YAMAHA YZF600 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZF600, Model: YAMAHA YZF600 2001Pages: 114, PDF Size: 12.41 MB
Page 71 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
l
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
l
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
l
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque départ.
_
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:_ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. _
FW000079
AVERTISSEMENT
_ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
_
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_4tv.book Page 22 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 72 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de
pneus sans chambre à air munis d’une valve.
FW000080
AVERTISSEMENT
_ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
l
Toujours remettre correctement les ca-
puchons de valve en place afin de préve-
nir toute chute de la pression de gon-
flage.
l
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vi-
tesse, utiliser exclusivement les valves et
obus de valve repris ci-après.
_
CE-10F
CE-14F
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F
Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F
Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D204
Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1
Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT57
Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
AVANT ET ARRIÈRE
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_4tv.book Page 23 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 73 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-24
6
FAU00684
AVERTISSEMENT
_ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.l
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
l
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
l
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
_
FAU03773
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues.l
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation à une roue. Il
faut remplacer toute roue déformée ou cra-
quelée.
l
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
l
Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses caracté-
ristiques.
F_4tv.book Page 24 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 74 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-25
6
FAU00692
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm, comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde du levier d’embrayage et, si né-
cessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier
d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage dans le
sens
a. Pour la réduire, tourner la vis de
réglage dans le sens
b.
3. Serrer le contre-écrou.
N.B.:_ Si la garde spécifiée ne peut être obtenue en sui-
vant les explications ci-dessus, ou si l’em-
brayage ne fonctionne pas correctement, faire
contrôler le mécanisme de l’embrayage par un
concessionnaire Yamaha. _
FAU00712
Réglage de la position de la pédale de
frein Le sommet de la pédale de frein doit se situer
environ 42 mm sous le sommet du repose-pied,
comme illustré. Contrôler régulièrement la posi-
tion de la pédale de frein et, si nécessaire, la
faire régler par un concessionnaire Yamaha.
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage
a. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied
F_4tv.book Page 25 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 75 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-26
6
FW000109
AVERTISSEMENT
_ Une sensation de mollesse dans la pédale de
frein pourrait signaler la présence d’air dans
le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas uti-
liser la moto avant d’avoir fait purger le cir-
cuit par un concessionnaire Yamaha. De l’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et peut entraîner la perte de
contrôle du véhicule et un accident. _
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens
b si le feu stop s’allume trop tôt. 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
F_4tv.book Page 26 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 76 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
6
FAU00715
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques. Chaque
plaquette de frein est munie d’un ergot d’indica-
tion d’usure. Les ergots permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démonter le
frein. Contrôler l’usure des plaquettes en véri-
fiant la position des ergots tout en actionnant le
frein. Si une plaquette de frein est usée au point
que l’ergot touche presque le disque de frein,
faire remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
FAU03774
Contrôle du niveau du liquide de
frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le circuit
de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein (´ 2)Avant
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de
frein (´ 2)Arrière
1. Repère de niveau minimumAvant
F_4tv.book Page 27 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 77 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-28
6
Prendre les précautions suivantes :l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer que le haut du réservoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
l
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
l
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein.
l
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le réservoir de liquide de frein. En effet,
l’eau abaissera nettement le point d’ébulli-
tion du liquide et cela risque de provoquer
un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
l
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement toute trace de li-
quide renversé.
l
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU03238
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Il convient également de faire rem-
placer les bagues d’étanchéité du maître-cylin-
dre de frein et de l’étrier, ainsi que la durit de
frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.l
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans
l
Durit de frein : remplacer tous les quatre
ans
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4Arrière
F_4tv.book Page 28 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 78 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-29
6
FAU00744
Tension de la chaîne de transmission Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la
chaîne de transmission avant chaque départ.
Contrôle de la tension de la chaîne de trans-
mission
1. Placer la moto sur un plan horizontal et
veiller à ce qu’elle soit dressée à la verti-
cale.N.B.:_ La moto doit être à la verticale et rien ne peut
peser sur elle lors du contrôle et du réglage de la
tension de la chaîne de transmission. _
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en poussant la
moto afin de trouver la partie la plus ten-
due de la chaîne, puis mesurer la tension
comme illustré.
4. Si la tension de la chaîne de transmission
est incorrecte, la régler comme suit.
FAU03752
Réglage de la tension de la chaîne de trans-
mission
1. Desserrer l’écrou d’axe, puis le contre-
écrou à chaque extrémité du bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission,
tourner l’écrou de réglage de chaque côté
du bras oscillant dans le sens
a. Pour dé-
tendre la chaîne, tourner les écrous de ré-
glage dans le sens
b, puis pousser la roue
arrière vers l’avant.
a. Tension de la chaîne de transmission
Tension de la chaîne de transmission :
20 à 30 mm
1. Écrou d’axe
2. Repères d’alignement
3. Écrou de réglage de la tension de la chaîne de
transmission
4. Contre-écrou
F_4tv.book Page 29 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 79 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-30
6
N.B.:_ Se servir des repères d’alignement figurant de
part et d’autre du bras oscillant afin de régler les
deux écrous de réglage de façon identique, et
donc, de permettre un alignement de roue cor-
rect. _
FC000096
ATTENTION:_ Une chaîne mal tendue impose des efforts ex-
cessifs au moteur et à d’autres organes vi-
taux, et risque de sauter ou de casser. Pour
éviter ce problème, veiller à ce que la tension
de la chaîne de transmission soit toujours
dans les limites spécifiées. _3. Serrer les contre-écrous, puis serrer
l’écrou d’axe au couple de serrage spéci-
fié.
FAU03006
Lubrification de la chaîne de
transmission Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la con-
duite dans les régions humides ou poussiéreu-
ses. Entretenir la chaîne de transmission comme
suit.
FC000097
ATTENTION:_ Il faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie. _1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
FCA00053
ATTENTION:_ Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques. _2. Essuyer la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints tori-
ques.
FCA00052
ATTENTION:_ Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre
lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir
des additifs qui vont endommager les joints
toriques de la chaîne de transmission. _
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
117 Nm (11,7 m·kg)
F_4tv.book Page 30 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM
Page 80 of 114

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-31
6
FAU02962
Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de
tous les câbles de commande avant chaque dé-
part. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs
extrémités quand nécessaire. Si un câble est en-
dommagé ou si son fonctionnement est dur, le
faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
FW000112
AVERTISSEMENT
_ Une gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera sa
rouille. Remplacer dès que possible tout câ-
ble endommagé afin d’éviter de créer un état
de conduite dangereux. _
FAU03209
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz Il faut contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz et l’état du câble des gaz avant chaque
départ. Il faut en outre lubrifier et remplacer le
câble quand nécessaire.N.B.:_ Comme il faut déposer la poignée des gaz pour
accéder à l’extrémité du câble des gaz, penser à
lubrifier également la poignée lorsque l’on pro-
cède à la lubrification du câble. _1. Déposer la poignée des gaz après avoir re-
tiré ses vis.
2. Débrancher le câble des gaz et le mainte-
nir vers le haut, puis faire couler quelques
gouttes d’huile sur l’extrémité du câble et
entre la gaine et le câble.
3. Brancher le câble des gaz, puis graisser
l’intérieur du boîtier de la poignée des gaz.
4. Graisser les points de contact des surfaces
métalliques de la poignée des gaz, puis re-
monter la poignée et la fixer à l’aide des
vis. Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
Lubrifiant recommandé :
Câble des gaz :
Huile moteur
Boîtier de poignée et poignée des gaz :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
F_4tv.book Page 31 Wednesday, October 4, 2000 6:09 PM