Alfa Romeo 147 2007 Notice d'entretien (in French)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2007, Model line: 147, Model: Alfa Romeo 147 2007Pages: 275, PDF Size: 5.21 MB
Page 241 of 275

ENTRETIEN DE LA VOITURE
239
Remplacement du balai de
l’essuie-glace(fig. 13)
Instructions pour enlever le balai
de l'essuie-glace
Procéder comme suit:
– soulever le bras (A) de l’essuie-glace du
pare-brise;
– tourner le balai (B) de 90° autour du pi-
vot (C), présent sur la partie finale du bras;
– dégager le balai du pivot (C).Instructions pour enfiler le balai
de l'essuie-glace
Pour enfiler le balai procéder par contre
comme suit:
– enfiler le pivot (C) dans le trou présent
dans la partie centrale du balai (B);
– emettre le bras avec le balai sur l’essuie-
glace.
Remplacement du balai de
l’essuie-lunette(fig. 14)
– Soulever la couverture (A) et démon-
ter de la voiture le bras, en dévissant l’écrou
(B) qui le fixe au pivot de rotation.
– Placer correctement le bras neuf et ser-
rer à fond l’écrou.
– Abaisser la couverture.
fig. 14
A0A0227m
GICLEURS(fig. 15-16)
Si le jet ne sort pas, vérifier avant tout qu’il
y ait du liquide dans le réservoir: voir “Vé-
rification des niveaux” dans ce chapitre.
Puis, contrôler que les trous de sortie ne
soient pas obstrués, le cas échéant, utiliser
une aiguille.
S’il faut orienter le jet du liquide, agir sur
la vis (A) de réglage.
fig. 15
A0A0460m
fig. 16
A0A0461m
Voyager avec les balais
de l’essuie-glace usés re-
présente un grave risque, car cela
réduit la visibilité en cas de mau-
vaises conditions atmosphériques.
ATTENTION
fig. 13
A0A0728m
Page 242 of 275

ENTRETIEN DE LA VOITURE
240
LAVE-PHARES
Contrôler régulièrement le bon état et la
propreté des gicleurs (fig. 17).
S’il faut orienter le jet du liquide, s’adres-
ser à un Service Agréé Alfa Romeo.
CARROSSERIE
LA PROTECTION CONTRE LES
AGENTS ATMOSPHERIQUES
Les principales causes des phénomènes de
corrosion sont:
– pollution atmosphérique
– salinité et humidité de l’atmosphère
(zones marines, ou à climat chaud humide)
– conditions environnements les saison-
nières.
Et puis, il ne faut pas sous-estimer l’action
abrasive de la poussière atmosphérique et
du sable amenés par le vent, de la boue et
du gravillon soulevé par les autres véhicules.
Alfa Romeo a adopté sur votre
Alfa 147 GTAles meilleures solutions
technologiques pour protéger avec efficaci-
té la carrosserie de la corrosion.
Voici les principales:
– Produits et systèmes de peinture qui
confèrent à la voiture une résistance toute
particulière à la corrosion et à l’abrasion.
– Utilisation de tôles zinguées (ou pré-
traitées) à très haut coefficient de résistan-
ce à la corrosion.
fig. 17
A0A0425m
– Traitement du soubassement de caisse,
du compartiment moteur, de l’intérieur des
passages de roue et d’autres éléments par
pulvérisation de produits cireux ayant un
grand pouvoir de protection.
– Pulvérisation de matières plastiques aux
fonctions protectives, dans les points les plus
exposés: dessous de porte, intérieur des
ailes, bords, etc.
– Adoption d’éléments caissonnés “ou-
verts”, pour éviter la condensation et la stag-
nation d’eau, qui peuvent favoriser la for-
mation de rouille à l’intérieur.
GARANTIE DE L’EXTERIEUR DE
LA VOITURE ET DU
SOUBASSEMENT DE CAISSE
L’Alfa 147 GTAest munie d’une
garantie contre la perforation, due à la cor-
rosion, de tout élément d’origine de la struc-
ture ou de la carrosserie. Pour les conditions
générales de cette garantie, se rapporter au
livret Carnet de Garantie.
Page 243 of 275

ENTRETIEN DE LA VOITURE
241
RECOMMANDATIONS EN VUE
D’UNE BONNE CONSERVATION
DE LA CARROSSERIE
Peinture
La peinture ne joue pas seulement un rô-
le esthétique, mais elle sert également à
protéger la tôle.
En cas d’abrasion ou de rayures profondes,
il est recommandé de faire exécuter immé-
diatement les retouches nécessaires pour
éviter la formation de rouille.
Pour les retouches de la peinture, utiliser
uniquement des produits d’origine (voir “Pla-
quette d’identification peinture carrosserie”
au chapitre “Caractéristiques techniques”).
L’entretien normal de la peinture consiste
dans le lavage, dont la fréquence dépend
des conditions et du milieu d’utilisation. Par
exemple, dans des zones à forte pollution
atmosphérique, ou en parcourant des routes
parsemées de sel anti-verglas, il convient de
laver plus fréquemment la voiture.Ne pas laver la voiture après une longue
exposition au soleil ou le capot moteur
chaud; sinon, le brillant de la peinture peut
subir des altérations.
Les pièces extérieures en matière plastique
doivent être nettoyées suivant la même pro-
cédure adoptée pour le lavage normal de
la voiture.
Eviter le plus possible de garer la voiture
sous les arbres; les substances résineuses
que de nombreuses espèces laissent tomber
donnent un aspect mat à la peinture et aug-
mentent la possibilité d’amorce du proces-
sus de corrosion.
ATTENTIONLes excréments des oiseaux
doivent être lavés immédiatement et avec
soin, car leur acidité est particulièrement
agressive.
Vitres
Pour le nettoyage des vitres, utiliser des
produits spécifiques. Employer des chiffons
très propres afin de ne pas rayer les vitres
ou d’altérer leur transparence.
ATTENTIONPour ne pas endommager
les résistances électriques présentes sur la
surface interne de la lunette arrière, frotter
délicatement en suivant le sens des résis-
tances. Les détergents polluent
les eaux. Par conséquent,
le lavage de la voiture doit
être effectué dans des zones équi-
pées des moyens de ramassage et
de traitement des liquides utilisés
pour le lavage.
En vue d’un lavage correct de la voiture,
procéder comme suit:
1) Enlever l’antenne du toit afin d’éviter
de l’endommager, si on lave la voiture dans
une station automatique.
2) Laver la carrosserie par jet d’eau à bas-
se pression.
3) Passer sur la carrosserie une éponge
avec une solution détergente légère en rin-
çant fréquemment l’éponge.
4) Bien rincer avec de l’eau et sécher par
jet d’air ou une peau chamoisée.
Lors du séchage, faire attention surtout aux
parties moins visibles, telles les portes, le
capot, le pourtour des phares, dans les-
quelles l’eau peut aisément stagner. Il est
conseillé de ne pas porter immédiatement
la voiture dans un local fermé, mais de la
laisser en plein air de manière à favoriser
l’évaporation de l’eau.
Page 244 of 275

ENTRETIEN DE LA VOITURE
242
– Eliminer les taches de liquides ou de
graisse à l’aide d’un chiffon sec absorbant,
sans frotter. Passer ensuite un chiffon souple
ou une peau de daim humectés avec de l’eau
et du savon neutre. Si la tache persiste, uti-
liser des produits spécifiques en respectant
scrupuleusement les instructions d’emploi.
ATTENTIONNe jamais utiliser d'alcool.
S'assurer aussi que les produits utilisés pour
le nettoyage ne contiennent pas d'alcool
et ses dérivés à des basses concentrations.
PARTIES EN PLASTIQUE
INTERIEURES
Utiliser des produits appropriés étudiés pour
ne pas altérer l’aspect des composants.
ATTENTIONNe jamais utiliser de l’al-
cool ou des essences pour le nettoyage du
tableau de bord. Compartiment moteur
A la fin de l’hiver, procéder au nettoyage
soigneux du compartiment moteur, en ayant
t soin de ne pas insister directement avec
un jet d’eau sur les centrales électroniques.
Pour cette opération, s’adresser à des ate-
liers spécialisés.
Les détergents polluent
les eaux. Par conséquent,
le lavage du compartiment
moteur doit être effectué dans des
zones équipées des moyens de ra-
massage et de traitement des li-
quides utilisés pour le lavage.
ATTENTIONLe lavage doit se faire le
moteur froid et la clé de contact en posi-
tionSTOP. Après le lavage, vérifier que les
différentes protections (par ex., capuchons
en caoutchouc et protecteurs divers) n’ont
pas été enlevées ou endommagées.
INTERIEURS
Vérifier périodiquement qu’il n’y ait pas de
flaques d’eau sous les tapis (dues à l’égout-
tement de chaussures, parapluie, etc.) qui
pourraient provoquer l’oxydation de la tôle.
NETTOYAGE DES SIEGES ET
DES PIECES EN TISSU ET
VELOUR
– Eliminer la poussière avec une brosse
souple ou un aspirateur. Pour mieux nettoyer
les revêtements en velours, il est conseillé
d’humecter la brosse.
– Frotter les sièges avec une éponge hu-
mectée dans une solution d’eau et de dé-
tergent neutre.
NETTOYAGE DES SIEGES
EN CUIR
– Enlever les traces sèches de saleté en
se servant d’une peau en daim ou d’un chif-
fon à peine humides, sans trop appuyer.
Ne jamais utiliser de pro-
duits inflammables comme
l’éther de pétrole ou l’essence rec-
tifiée. Les charges électrostatiques
qui se produisent par frottement
pendant l’opération de nettoyage
pourraient provoquer un incendie.
ATTENTION
Ne pas garder de bombes
aérosols dans la voiture.
Danger d’explosion. Ces bombes
ne doivent pas être exposées à des
températures supérieures à 50°C.
Dans l’habitacle de la voiture ex-
posée aux rayons du soleil, la tem-
pérature peut dépasser de beau-
coup cette valeur.
ATTENTION
Page 245 of 275

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
243
PLAQUE DU
CONSTRUCTEUR
La plaque (fig. 2) est appliquée sur la tra-
verse avant du compartiment moteur.
Elle reproduit les données d’identification
suivantes:
(A)Espace réservé aux données d’ho-
mologation nationale
(B)Espace pour le poinçonnage du nu-
méro progressif du châssis
(C)Espace disponible pour l’indication
éventuelle des poids maxi admis par
les différentes législations nationales
(D)Espace réservé à l’indication de la
version et aux éventuelles indications
supplémentaires aux prescrites(E)Espace réservé à la valeur du coeffi-
cient de fumée (versions Diesel)
(F)Espace réservé au poinçonnage du
nom du constructeur.
MARQUAGE DE LA COQUE
Dans le compartiment moteur, à côté de
l’attache supérieure de l’amortisseur droit
est estampillé le marquage de la coque
(fig. 3) comprenant:
– Type de véhicule: ZAR 937.000
– Numéro progressif de fabrication du vé-
hicule (numéro du châssis).
DONNÉES
D’IDENTIFICATION
Il est conseillé de prendre note des sigles
d’identification. Les donnés d’identification
estampillées sur les plaquettes et leur po-
sition sont les suivantes (fig. 1):
1- Plaque du constructeur
2- Marquage de la coque
3- Plaque d’identification de la peinture
de la carrosserie
4- Marquage du moteur.
C C
A A
R R
A A
C C
T T
É É
R R
I I
S S
T T
I I
Q Q
U U
E E
S S
T T
E E
C C
H H
N N
I I
Q Q
U U
E E
S S
fig. 1
A0A0462m
fig. 2
A0A0246m
fig. 3
A0A0247m
Page 246 of 275

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
244
PLAQUE D’IDENTIFICATION DE
LA PEINTURE DE LA
CARROSSERIE
La plaquette (fig. 4) est appliquée sur le
bord intérieur gauche du hayon. Elle fournit
les données suivantes:
A. Fabricant de la peinture
B. Dénomination de la couleur
C. Code de la couleur.
MARQUAGE DU MOTEUR
Le marquage du moteur est estampillé
sur le bloc-moteur côté BV, en correspon-
dance du collecteur d’échappement.
fig. 4
A0A0248m
CODE MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE
937AXL1B 16C
937AXL11 17C Code moteur
932A000
932A000Versions carrosserie3.2 V6 24V
3.2 V6 24V Selespeed
Page 247 of 275

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
245
Code type
Cycle
Nombre et disposition cylindres
Diamètre et course pistons mm
Cylindrée totale cm3
Puissance maxi (CEE):
kW
CV
régime corréspondant t/mn
Couple max (CEE):
Nm
kgm
régime correspondant t/mn
Bougies d’allumage
Carburant
MOTEUR
3.2 V6 24V
932A000
Otto
6 à V de 60°
93 x 78
3179
184
250
6200
300
30,6
4800
NGK R PFR6B
Essence verte
sans plomb 95 RON
(Spécification EN228)
3.2 V6 24V Selespeed
932A000
Otto
6 a V de 60°
93 x 78
3179
184
250
6200
300
30,6
4800
NGK R PFR6B
Essence verte
sans plomb 95 RON
(Spécification EN228)
Page 248 of 275

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
246
Alimentation
Ordre d’allumage
ALIMENTATION
TRANSMISSION
3.2 V6 24V
Injection électronique Multi Point
1-4-2-5-3-6
Boîte de vitesses
Embrayage
Traction
3.2 V6 24V
A six rapports avant plus marche arrière tous
synchronisés
Monodisque à sec avec actionnement par commande
hydraulique
Avant
3.2 V6 24V Selespeed
Injection électronique Multi Point
1-4-2-5-3-6
3.2 V6 24V Selespeed
A six vitesses avant et marche arrière avec système
de contrôle à gestion électronique
Monodisque à sec à commande
électro-hydraulique
Avant
Des modifications ou des réparations du système d’alimentation effectuées de maniére non correcte et
sans tenir compte des caractéristiques techniques du système peuvent provoquer des anomalies de
fonctionnement avec risques d’incendie.
ATTENTION
Page 249 of 275

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
247
BOUGIES
La propreté et l’intégrité des bougies sont
déterminantes pour l’efficience du moteur
et pour limiter les émissions polluantes.Les bougies doivent être
remplacées aux échéances
prévues par le Plan d’en-
tretien programmé. Utiliser exclu-
sivement des bougies du type pres-
crit: si le degré thermique n’est pas
approprié, ou si la durée prévue
n’est pas garantie, des inconvé-
nients peuvent se produire.
FREINS
Freins de service: – avant
– arrière
Frein de stationnement
L’aspect de la bougie, à l’examen d’un oeil
expert, représente un indice valable pour dé-
tecter, le cas échéant, une anomalie, même
si elle ne concerne pas le système d’allu-
mage. Par conséquent, si le moteur a des
problèmes, il est important de faire vérifier
les bougies par les Services Agrées Alfa Ro-
meo.
DIRECTION
Type
Diamètre de braquage (entre les trottoirs)
3.2 V6 24V - 3.2 V6 24 V Selespeed
Disque autoventilé
Disque
3.2 V6 24V 3.2 V6 24V Selespeed
A pignon et crémaillère.
Direction assistée hydraulique avec réservoir du liquide dans le compartiment moteur
12,1 m 12,1 m Système antiblocage des roues (ABS) avec correcteur de freinage électronique.
Servofrein. Témoin de signalisation usure des plaquettes. Garnitures type écologique.
Commandé par levier à main sur les freins arrière
Page 250 of 275

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
248
ROUES
Equipements de série
Jantes
Pneus
Equipements en option
Jantes
Pneus
Pneus d’hiver
(*)ATTENTIONPneus que pourant recevoir de chaînes; lire ce qui est décrit au paragraphe "Chaînes à neige" au chapitre "Conduite".
(
▼) Mesure certifiée et admise uniquement pour pneus YOKOHAMA.3.2 V6 24V - 3.2 V6 24V Selespeed
7,5J x 17“
225/45 ZR17“ 91Y(pneus ne pourant recevoir de chaînes)
8J x 18”
235/35 R18” 90Y (
▼) (pneus ne pourant recevoir de chaînes)
215/45 R17” 87W (*)
215/45 ZR17” 87W (*)
225/45 ZR17“ 91Q (M+S) (pneus ne pourant recevoir de chaînes)
Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur prescrite. Recontrôler tout de même la valeur correcte le pneu froid.
Avec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite
PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID
Pneus
215/45 ZR17“ 87W
avant arrière
2,5 2,3
2,8 2,6Pneus
215/45 R17“ 87W
avant arrière
2,5 2,3
2,8 2,6Pneus
235/35 R18“ 90Y
avant arrière
2,5 2,3
2,8 2,6Pneus
225/45 ZR17“ 91Y
avant arrière
2,5 2,3
2,8 2,6
à charge réduite
bar(2 personnes)
à pleine charge bar