AUX Alfa Romeo 147 2010 Notice d'entretien (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2010, Model line: 147, Model: Alfa Romeo 147 2010Pages: 275, PDF Size: 5.21 MB
Page 173 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
171
Fusible de protection
L’autoradio est munie d’un fusible de pro-
tection de 10A placé dans la partie arrière
de l’appareil. Pour remplacer le fusible, il
faut sortir l’autoradio: s’adresser donc, aux
Services Agréés Alfa Romeo.
fig. 141
A0A0440m
INFORMATIONS TECHNIQUES
Autoradio
Puissance maxi: 4 x 40W.
Antenne(fig. 139)
L’antenne est placée sur le toit de la voi-
ture. Il est recommandé de dévisser et d’en-
lever l’antenne du toit pour éviter de l’en-
dommager pendant le lavage de la voiture
dans une installation automatique.
fig. 139
A0A0438m
Haut-parleurs (fig. 140-141)
L’acoustique est formée d’un système com-
posé de:
– N° 4 tweeter (A) (2 avant et 2 arriè-
re) de la puissance de 30W
– N° 4 diffuseurs (B) d’un diamètre de
165 mm (2 avant et 2 arrière) de la puis-
sance de 40W.
fig. 140
A0A0439m
Page 174 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
172
SYSTEME AUDIO
HI-FI BOSE
Le système audio HI-FI BOSE a été soi-
gneusement étudié pour l’
Alfa 147
GTA
, de façon à offrir les meilleures per-
formances acoustiques et reproduire le réa-
lisme musical d’un concert pour chaque pla-
ce à l’intérieur de l’habitacle.
Parmi les caractéristiques du système res-
sortent la reproduction fidèle des tons aigus
cristallins et des graves pleins et riches qui,
entre autres, rendent superflue la fonction
Loudness. De plus, la gamme complète des
sons est reproduite dans tout l’habitacleen
enveloppant les passagers de la sensation
naturelle de spatialité qu’on éprouve en
écoutant la musique du vif.
Les composants adoptés sont brevetés et
réalisés à l’aide de la technologie la plus so-
phistiquée, mais, en même temps, leur com-
mande est aisée et intuitive, ce qui permet
même aux moins experts d’utiliser au mieux
le système.
fig. 144
A0A0338mfig. 143
A0A0442m
INFORMATIONS TECHNIQUES
(fig. 142-143-144)
Le système est constitué par:
– quatre woofer (A) de diamètre 165 mm
à haute efficience, deux avant et deux ar-
rière, chacun d’eux ayant un tweeter coaxial
à l’intérieur;– un bass box volume 12 dm
3(B) placé
sur le côté gauche du coffre à bagages;
– un amplificateur HI-FI haute-puissance
(150W) à 6 canaux, avec égaliseur analo-
gique en amplitude, phase du signal et avec
sub-woofer de diamètre 130 mm.
fig. 142
A0A0441m
Page 176 of 275

FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE VOITURE
174
DISPOSITIFS POUR RÉDUIRE
LES ÉMISSIONS
Convertisseur catalytique
trifonctionnel
(pot d’échappement catalytique)
Le système d’échappement est muni d’un
catalyseur en alliages de métaux nobles; il
est logé dans une boîte en acier inoxydable
résistant aux températures de fonctionne-
ment élevées.
Le catalyseur transforme les hydrocarbures
imbrûlés, l’oxyde de carbone et les oxydes
d’azote présents dans les gaz d’échappe-
ment (dans une quantité minimum, grâce
aux systèmes d’allumage et injection élec-
tronique) en composés non polluants.Sonde Lambda
Des capteurs (sondes Lambda) détectent
la teneur d’oxygène présente dans les gaz
d’échappement. Le signal transmis par les
sondes Lambda est utilisé par la centrale
électronique du système d’injection et d’al-
lumage pour doser le mélange air- carbu-
rant.
Système anti-évaporation
Etant donné l’impossibilité d’empêcher la
formation de vapeurs d’essence, même le
moteur éteint, un système qui “piège” ces
vapeurs dans un récipient spécial à charbons
activés a été mis au point.
Pendant le fonctionnement du moteur, ces
vapeurs sont aspirées et envoyées à la com-
bustion.
RESPECT DE
L’ENVIRONNEMENT
La voiture a été conçue et réalisée en te-
nant compte non seulement des aspects tra-
ditionnels en termes de performances et de
sécurité, mais aussi des problématiques tou-
jours plus marquées de respect et de pro-
tection de l’environnement.
Les choix des matériaux, des techniques
et des dispositifs spéciaux constituent l’abou-
tissement d’un travail qui permet de rédui-
re de manière draconienne les influences no-
cives sur l’environnement et d’assurer l’ob-
servation des normes internationales les plus
sévères.
UTILISATION DE MATÉRIAUX
NON NUISIBLES POUR
L’ENVIRONNEMENT
Aucun composant de la voiture ne contient
de l’amiante. Les rembourrages et les sys-
tèmes de climatisation sont dépourvus de
CFC (Chlorofluorocarbures), gaz considérés
responsables de la destruction de la bande
d’ozone.
Les colorants et les revêtements anticor-
rosion de la boulonnerie ne contiennent ni
cadmium ni chrome, pouvant polluer l’air et
les nappes d’eau.
Etant donné la tempéra-
ture élevée qu’atteint le
convertisseur catalytique pendant
le fonctionnement, il est recom-
mandé de ne pas garer la voiture
sur des matériaux inflammables
(papier, huiles combustibles, herbe,
feuilles sèches, etc..).
ATTENTION
Page 177 of 275

CONDUITE
175
PROCEDURE DE DEMARRAGE
ATTENTIONL’accélérateur ne doit ja-
mais être appuyé avant le démarrage du
moteur.
1) S’assurer que le frein à main soit serré
2) Mettre le levier de vitesses au point
mort.
3) Ecraser à fond la pédale d’embraya-
ge, afin d’éviter que le démarreur n’entraî-
ne les mécanismes de la BV.
4) S’assurer que les installations et les uti-
lisateurs électriques, surtout ceux à forte ab-
sorption (par ex. lunette chauffante), soient
débranchés.
5) Tourner la clé de contact sur la posi-
tionAV Vet la lâcher dès que le moteur dé-
marre.
6) En cas de démarrage manqué à la pre-
mière tentative, remettre la clé sur la posi-
tionSTOP, puis répéter la manœuvre.
ATTENTIONSi le démarrage est diffici-
le, ne pas insister par des tentatives pro-
longées, afin de ne pas endommager le ca-
talyseur, mais s’adresser aux Services
Agréés Alfa Romeo. Le contacteur d’allumage est doté d’un dis-
positif de sécurité qui oblige, en cas de dé-
marrage manqué du moteur, à remettre la
clé sur STOPavant de répéter la manœuvre
de démarrage.
De manière analogue, lorsque le moteur
tourne, le dispositif empêche le passage de
la position MARà la position AV V.
DEMARRAGE
DU MOTEUR
ATTENTIONLa voiture est munie d’un
dispositif électronique d’antidémarrage du
moteur. Au cas où la voiture ne démarre pas,
voir “Le système Alfa Romeo CODE”.
C C
O O
N N
D D
U U
I I
T T
E E
Il est recommandé, au
cours de la première pério-
de d’utilisation, de ne pas
pousser la voiture à fond (par
exemple, accélérations exaspérées,
parcours excessivement longs aux
régimes maxi, freinages trop in-
tensifs, etc..).Le moteur éteint, ne pas
laisser la clé de contact sur
la position MAR pour évi-
ter qu’une absorption inutile de
courant ne décharge la batterie.
Il est extrêmement dan-
gereux de faire tourner le
moteur dans un local fermé. Le mo-
teur consomme de l’oxygène et
produit de l’oxyde de carbone, un
gaz fortement toxique et létal.
ATTENTION
Page 179 of 275

CONDUITE
177
DEMARRAGE DE SECOURS
Si le système Alfa Romeo CODE ne re-
connaît pas le code transmis par la clé de
contact (témoin
Ysur le tableau de bord
allumé à lumière fixe), on peut procéder au
démarrage de secours en utilisant le code
de la CODE card.
Pour l’intervention correcte, voir les indi-
cations au chapitre “S’il vous arrive”.
EN STATIONNEMENT
Lorsqu’on laisse la voiture en stationne-
ment, procéder comme décrit ci-après:
– Eteindre le moteur.
– Serrer le frein à main.
– Engager la 1ère vitesse, si la voiture est
en montée ou la marche arrière si elle est
en descente.
– Braquer les roues avant de façon à ga-
rantir l’arrêt immédiat de la voiture en cas
de desserrage accidentel du frein à main. Il faut absolument éviter
d’effectuer le démarrage
en poussant la voiture, en
la remorquant, ou bien en descen-
te de côte. Ces manœuvres pour-
raient provoquer l’afflux de car-
burant dans le pot d’échappement
catalythique et l’endommager de
façon irréparable.
Le moteur éteint, ne pas
laisser la clé de contact sur
la position MAR pour évi-
ter qu’une absorption inutile de
courant ne décharge la batterie.
Il est recommandé d’évi-
ter de brusques accéléra-
tions avant de couper le
moteur. Le “coup d’accélérateur”
ne sert à rien et provoque une
consommation inutile de carbu-
rant.
ATTENTION
Si, le cas échéant, le mo-
teur s’éteint la voiture roulant, au démar-
rage suivant le témoin Alfa Romeo CODE
(
Y) peut s’allumer. Dans de cas, vérifier
que, en réeteignant et redémarrant le mo-
teur la voiture arrêtée, le témoin s’éteigne.
Sinon s’adresser aux Services Agréés Alfa
Romeo.
Il faut se rappeler qu’aus-
si longtemps que le moteur
n’est pas lancé, le servofrein et la
direction assistée ne sont pas ac-
tifs; par conséquent, il est néces-
saire d’exercer un effort plus grand
sur la pédale du frein et sur le vo-
lant.
ATTENTION
Ne jamais laisser d’en-
fants dans la voiture sans
surveillance; lorsqu’on quitte la
voiture, sortir toujours les clés du
contacteur d’allumage et les em-
mener avec soi.
ATTENTION
Page 180 of 275

CONDUITE
178
CONDUITE SURE
En étudiant Alfa 147 GTA, Alfa Ro-
meo s’est engagée à fond pour obtenir une
voiture en mesure de garantir le maximum
de sécurité des passagers. Toutefois, le com-
portement du conducteur reste toujours un
facteur décisif pour la sécurité routière.
Ci-après, vous trouverez un certain nombre
de règles simples pour voyager en toute sé-
curité dans les différentes conditions. Vous
connaissez certainement déjà nombre
d’entre elles, mais, en tout cas, il sera uti-
le de les lire avec attention.
AVANT DE SE METTRE
AU VOLANT
– S’assurer du fonctionnement correct des
feux et des phares.
– Régler correctement la position du siè-
ge, du volant et des rétroviseurs, pour ob-
tenir la meilleure position de conduite.
– Régler avec soin les appuie-tête de fa-
çon que la tête et non pas le cou s’appuie
sur eux. S’assurer que rien (tapis, etc.)
n’empêche la course des pédales.– S’assurer que, le cas échéant, les sys-
tèmes de retenue des enfants (sièges, ber-
ceaux, etc.) sont correctement fixés sur le
siège arrière.
– Ranger avec soin les objets dans le coffre
à bagages pour éviter qu’un freinage
brusque ne les projette vers l’avant.
– Eviter des aliments lourds avant d’af-
fronter un voyage. Une alimentation légè-
re contribue aux réflexes rapides. Eviter sur-
tout d’ingérer des alcools.
Se rappeler de contrôler périodiquement:
– pression et état des pneus;
– niveau de l’huile moteur;
– niveau du liquide de refroidissement mo-
teur et état du circuit;
– niveau du liquide des freins;
– niveau de la direction assistée;
– niveau du liquide lave-glaces.
EN VOYAGE
– La première règle d’un voyage sûr est
la prudence.
– Prudence veut dire également se mettre
en condition de pouvoir prévoir le compor-
tement erroné ou imprudent des autres.
– S’en tenir rigoureusement aux normes
de la circulation routière de chaque pays et
surtout respecter les limites de vitesse.
– S’assurer toujours que non seulement
vous-mêmes mais tous les passagers de la
voiture aient les ceintures bouclées, que les
enfants soient transportés sur les sièges pré-
vus et que, le cas échéant, les animaux
soient placés dans des compartiments spé-
ciaux.
– Les longs voyages doivent être affron-
tés dans des conditions de forme optimales.
Conduire en état d’ivres-
se, sous l’effet de stupé-
fiants ou de certains médicaments
est très dangereux pour soi-mê-
me et pour les autres.
ATTENTION
Page 181 of 275

CONDUITE
179
– Ne pas conduire pendant trop d’heures
de suite, mais effectuer des arrêts pério-
diques pour faire un peu de mouvement et
retremper l’organisme.
– Changer constamment l’air dans l’ha-
bitacle.
– Ne jamais parcourir des descentes, le
moteur éteint: dans ce cas, l’action du frein
moteur, du servofrein et la direction assis-
tée vient à manquer, ce qui exige un plus
grand effort sur la pédale en cas de freina-
ge et un plus grand effort sur le volant pour
braquer.
VOYAGER PENDANT LA NUIT
Ci-après les principales indications à suivre
quand on voyage pendant la nuit.
– Conduire avec une grande prudence: de
nuit, les conditions de conduite sont plus sé-
vères.
– Réduire la vitesse, surtout sur les routes
sans éclairage.
– Aux premiers symptômes de somno-
lence, s’arrêter: la poursuite du voyage se-
rait un risque pour vous-mêmes et pour les
autres. Ne reprendre la marche qu’après un
repos suffisant.
– Maintenir une plus grande distance de
sécurité que de jour par rapport aux véhi-
cules qui précèdent: il est difficile d’évaluer
la vitesse des autres véhicules lorsqu’on ne
voit que leurs feux.
– S’assurer de l’orientation correcte des
phares: s’ils sont trop bas, ils réduisent la vi-
sibilité et fatiguent la vue, s’ils sont trop éle-
vés, ils peuvent géner les conducteurs des
autres voitures.
– N’utiliser les feux de route que hors de
la ville et lorsqu’on est sûr de ne pas gêner
les autres conducteurs.
– En croisant un autre véhicule, débran-
cher les feux de route et passer aux feux de
croisement.Boucler toujours les cein-
tures, aussi bien des places
avant que celles à l’arrière, y com-
pris les sièges pour enfants. Voya-
ger sans les ceintures bouclées
augmente le risque de lésions
graves ou de déces en cas de choc.
ATTENTION
Faire attention en mon-
tant des becquets supplé-
mentaires, des roues en alliage et
des enjoliveurs non de série: il
pourrait réduire la ventilation des
freins et donc leur efficacité lors de
freinages violents et répétés ou
bien de longues descentes.
ATTENTION
Ne pas voyager avec des
objets sur le plancher de-
vant le siège du conducteur: en cas
de freinage, il pourrait s’encastrer
dans les pédales, rendant ainsi im-
possible l’accélération ou le frei-
nage.
ATTENTION
Attention à l’encombre-
ment d’éventuels tapis: un
inconvénient même modeste au
système de freinage pourrait exi-
ger une course plus longue du pé-
dale par rapport à la normale.
ATTENTION
L’eau, le verglas et le sel
antigel répandu sur les
chaussées peuvent se déposer sur
les disques des freins, réduisant
ainsi leur efficacité au premier frei-
nage.
ATTENTION
Page 182 of 275

CONDUITE
180
– Tenir les feux et les phares propres.
– Hors de la ville, attention à la traver-
sée d’animaux.
CONDUIRE SOUS LA PLUIE
La pluie et les chaussées mouillées veulent
dire danger.
Sur une chaussée mouillée, toutes les ma-
nœuvres sont plus difficiles, car l’adhérence
entre les roues et l’asphalte est sensiblement
réduite. Par conséquent, les espaces de frei-
nage s’allongent notablement et la tenue
de route diminue.
Ci-après, quelques conseils à suivre en cas
de pluie:
– Réduire la vitesse et tenir une plus gran-
de distance de sécurité par rapport aux vé-
hicules qui précèdent.
– S’il pleut très fort, la visibilité se réduit
elle aussi. Dans ces cas, même pendant la
journée, allumer les phares de croisement
pour se rendre plus visibles aux autres.
– Ne pas parcourir à grande vitesse les
flaques et tenir fortement le volant: une
flaque traversée à grande vitesse peut fai-
re perdre le contrôle de la voiture (“aqua-
planing”).– Positionner les commandes de ventila-
tion sur la fonction de désembuage (com-
me indiqué au chapitre “Faites connaissan-
ce avec votre voiture”), de façon à ne pas
avoir de problèmes de visibilité.
– Vérifier périodiquement l’état des balais
des essuie-glaces.
CONDUIRE DANS LE
BROUILLARD
– Si le brouillard est dense, éviter, dans la
mesure du possible, de se mettre en voya-
ge. En cas de marche avec brume, brouillard
uniforme ou possibilité de brouillard à bancs:
– Tenir une vitesse modérée.
– Allumer, pendant le jour également, les
feux de croisement, le feu de brouillard ar-
rière et les phares antibrouillard avant. Ne
pas se servir des feux de route.
ATTENTIONDans les zones de bonne
visibilité, éteindre le feu de brouillard arriè-
re; la forte intensité lumineuse gêne les oc-
cupants des véhicules qui suivent.
– Se rappeler que la présence de brouillard
comporte également de l’humidité sur la
chaussée et donc une plus grande difficulté
pour tout type de manœuvre et l’allonge-
ment des espaces de freinage.– Garder une bonne distance de sécurité
du véhicule qui précède.
– Eviter le plus possible des changements
soudains de vitesse.
– Eviter, si possible, de dépasser d’autres
véhicules.
– En cas d’arrêt forcé de la voiture
(pannes, impossibilité de procéder à cause
de la visibilité, etc.), essayer avant tout de
s’arrêter hors des voies de circulation. Puis
brancher les feux de détresse et, si possible,
les phares de croisement. Claksonner ryth-
miquement si on se rend compte de l’arri-
vée d’une autre voiture.
CONDUIRE EN MONTAGNE
– Sur les routes en descente, utiliser le
frein moteur et engager les rapports bas afin
de ne pas surchauffer les freins.
– Ne jamais parcourir les descentes, le mo-
teur éteint ou au point mort et, encore
moins, la clé de contact sortie.
– Conduire à vitesse modérée, en évitant
de “couper” les virages.
– Se rappeler que le dépassement en
montée est plus lent et exige, par consé-
quent, plus de route libre. Au cas où quel-
qu’un vous dépasse en montée, faciliter le
dépassement de la part de l’autre voiture.
Page 186 of 275

CONDUITE
184
SAUVEGARDE DES
DISPOSITIFS DE REDUCTION
DES EMISSIONS
Le bon fonctionnement des dispositifs an-
tipollution, en plus de protéger l’environne-
ment, influe sur le rendement de la voitu-
re. Le maintien de ces dispositifs dans de
bonnes conditions constitue donc la première
règle en vue d’une conduite écologique et
économique en même temps.
La première précaution consiste à suivre
scrupuleusement le “Plan d’Entretien Pro-
grammé”. Utiliser exclusivement de l’es-
sence sans plomb (95 RON) (Spécification
EN228).
Si le démarrage est difficile, ne pas insis-
ter par des tentatives prolongées. En parti-
culier, éviter les manoeuvres de poussée,
le remorquage ou l’utilisation de descentes
de côte, car il s’agit là d’opérations pouvant
endommager le pot d’échappement cata-
lytique. Pour le démarrage de secours, uti-
liser exclusivement une batterie d’appoint.Si pendant la marche le moteur “tourne
mal”, réduire au minimum la demande de
performances du moteur et s’adresser, dès
que possible, aux Services Agréés Alfa Ro-
meo.
Lorsque le témoin de réserve s’allume, pro-
céder, dès que possible, au ravitaillement,
car le bas niveau de carburant pourrait pro-
voquer une alimentation irrégulière du mo-
teur et inévitablement une augmentation de
la température des gaz d’échappement;
d’où de sérieux dommages au convertisseur
catalytique.
Ne pas faire tourner le moteur, même à
simple titre d’essai, une ou plusieurs bou-
gies débranchées. Ne pas chauffer le mo-
teur au ralenti avant de partir, sauf si la tem-
pérature externe est très basse et, dans ce
cas également, pendant une période non su-
périeure à 30 secondes.
Ne pas installer d’autres
protecteurs de chaleur et ne
pas enlever ceux qui existent déjà
sur le convertisseur catalytique et
sur le tuyau d’échappement.
ATTENTION
Ne rien vaporiser sur le
convertisseur catalytique,
sur la sonde Lambda et sur le tuyau
d’échappement.
ATTENTION
Pendant son fonctionne-
ment normal, le convertis-
seur catalytique développe des
températures élevées. Eviter donc
de garer la voiture sur des maté-
riaux inflammables (herbe, feuilles,
aiguilles de pin, etc..): danger d’in-
cendie.
ATTENTION
Le non-respect de ces
normes peut créer des
risques d’incendie.
ATTENTION
Page 187 of 275

CONDUITE
185
ATTENTIONEn utilisant des pneus d’hi-
ver ayant un indice de vitesse maxi infé-
rieure à celle que peut atteindre la voiture
(accrue de 5%), placer dans l’habitacle, bien
en vue pour le conducteur, un signal de pru-
dence qui indique la vitesse maxi admise par
les pneus d’hiver (comme le prévoit la Di-
rective CE).
Monter sur toutes les quatre roues des
pneus similaires (marque et profil) pour ga-
rantir une meilleure sécurité de marche, au
freinage et une bonne manibailité.
Se rappeler qu’il convient de ne pas croi-
ser le sens de rotation des pneus. PNEUS D’HIVER
Il s’agit de pneus étudiés expressément
pour rouler sur la neige et le verglas, à mon-
ter en remplacement des pneus équipant
la voiture.
Utiliser des pneus d’hiver ayant les mêmes
dimensions que ceux équipant la voiture.
Les Services Agréés Alfa Romeo sont heu-
reux de fournir tous conseils sur le choix du
pneu le mieux approprié à l’utilisation à la-
quelle le Client entend le destiner.
Pour le type de pneu à adopter, pour les
pressions de gonflage et les caractéristiques
des pneus d’hiver, respecter scrupuleuse-
ment les indications du chapitre “Caracté-
ristiques techniques”.
Les caractéristiques d’hiver de ces pneus
se réduisent notablement lorsque la pro-
fondeur de la chape est inférieure à 4 mm.
Dans ce cas, il convient de les remplacer.
Les caractéristiques spécifiques des pneus
d’hiver font que, dans des conditions envi-
ronnementales normales et en cas de longs
parcours sur autoroute, leurs performances
s’avèrent inférieures par rapport à celles des
pneus équipant normalement la voiture.
Il faut donc en limiter l’utilisation aux per-
formances pour lesquelles ils ont été homo-
logués.
TRACTAGE DE
REMORQUES
La voiture n’est pas homologuée pour le
tractage de remorques.