Alfa Romeo GT 2005 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2005, Model line: GT, Model: Alfa Romeo GT 2005Pages: 267, PDF Size: 7.36 MB
Page 161 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
159
Selecção do leitor de CD
Para activar o leitor de CD integrado no
aparelho, proceder como indicado a seguir:
– introduzir um CD, com o aparelho liga-
do: inicieará a reprodução da primeira mú-
sica presente;
ou
– se é já introduzido um CD, o auto-rá-
dio se activará, em seguida, premir breve-
mente a tecla CD para seleccionar o modo
de funcionamento “CD”: iniciará a repro-
dução da último música ouvida.
Para garantir uma reprodução ideal se
aconselha o uso de CD originais. Em caso
de uso de CD-R/RW, aconselhamos supor-
tes de boa qualidade gravados com uma ve-
locidade mais baixa possível. Introdução/expulsão do CD
Para introduzir o CD enfiá-lo ligeiramente
na sede de modo a activar o sistema de ca-
rregamento motorizado, que providenciará
a posicioná-lo correctamente.
Premir a tecla
˚, com o aparelho ligado,
para accionar o sistema de expulsão moto-
rizado do CD. Depois da expulsão se ouvi-
rá a fonte áudio ouvida antes da reprodução
do CD.
Se o CD não é removido do auto-rádio, es-
te providenciará a colocá-lo de novo e au-
tomaticamente depois de cerca 20 segun-
dos e se sintonizará no modo Tuner (Rádio).
O CD não pode ser expelido se o auto-rá-
dio está desligado.
Ao introduzir o CD expelido sem tê-lo re-
movido completamente da sua sede, o rá-
dio não mudará a fonte em CD.
LEITOR DE CD
Introdução
Neste capítulo são descritas somente as
variantes que concernem o funcionamento
do leitor de CD: por quanto concerne o fun-
cionamento do auto-rádio fazer referência a
quanto descrito no capítulo “Funções e Re-
gulações”.
Page 162 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
160
Selecção da música
(para frente/para trás)
Premir brevemente a tecla
÷para re-
produzir a música anterior do CD e a tecla
˜para reproduzir a música seguinte. A
selecção das músicas se realiza de modo cí-
clico: depois da última música, é seleccio-
nada a primeira e vice-versa.
Se a reprodução da música teve início há
mais de 3 segundos, ao premir a tecla
÷
a música é reproduzida novamente desde o
início. Neste caso, quando se deseja repro-
duzir a música anterior premir duas vezes e
consecutivamente a tecla.
Avanço rápido/para trás rápido
das músicas
Segure premida a tecla
˜para fazer
avançar em alta velocidade a música selec-
cionada e segure premida a tecla
÷pa-
ra fazer retornar para trás e rapidamente a
música. O avanço rápido/para trás rápido
se interrompe após ter liberado a tecla. Função pausa
Para pôr em pausa o leitor de CD premir
a tecla MUTE. No display aparece a escrita
“PAUSE”.
Para retomar a audição da música, premir
novamente a tecla MUTE.
Ao seleccionar uma outra fonte áudio, a
função pausa é desactivada. Eventuais mensagens
de erro
Se o CD introduzido não é legível (por ex.:
foi introduzido um CD-ROM ou CD introdu-
zido ao contrário ou erro de leitura), no dis-
play aparece por cerca de 2 segundos a
mensagem “CD ERROR”.
Em seguida o CD é expelido e se retorna
a audição da fonte áudio activa antes da se-
lecção do modo de funcionamento CD.
Indicações no display
Quando o leitor de CD está em função,
no display aparecem algumas indicações
que têm o seguinte significado:
“T05”: indica o número da música do CD;
“03:42”: indica o tempo transcorrido des-
de o início da música (se a relativa função
do Menu é activa);
Page 163 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
161
Introdução do código secreto
Ao ligar o auto-rádio, em caso de pedido
do código, no display aparece a escrita “CDC
CODE” por cerca de 2 segundos, seguida de-
pois de quatro traços “- - - -”.
O código secreto é composto da quatro dó-
gitos de 1 a 6, cada um correspondente à
um dos traços.
Para introduzir o primeiro dígito do códi-
go, premir a tecla correspondente das es-
tações de pré-selecção (de 1 a 6). Introdu-
zir ao mesmo modo os outros dígitos do có-
digo.
Se os quatro dígitos não são marcados
dentre de 20 segundos, no display apare-
cem de novo a escrita “CDC CODE” por 2
segundos e depois os quatro traços “- - - - ”.
Este evento não é considerado como uma
introdução errada do código.
Depois da introdução do quarto dígito (den-
tre de 20 segundos), o auto-rádio inicia a
funzionar.
Se é introduzido um código errado, o au-
to-rádio emite um sinal acústico, no display
aparecem a escrita “CDC CODE” por 2 se-
gundos e depois quatro traços “- - - -” para
indicar ao utente a necessidade de introdu-
zir o código correcto. Todas as vezes que o utente marcar um
código errado, o tempo de espera aumen-
ta progressivamente (1 min, 2 min, 4 min,
8 min, 16 min, 30 min,1h, 2h, 4h, 8h,
16h, 24h) até a alcançar um máximo de
24 horas. O tempo de espea será visuali-
zado no display com a escrita “CDC WAIT”.
Depois do desaparecimento da escrita é pos-
sível iniciar novamente o procedura de in-
trodução do código.
Code Card
É o documento que certifica a propriedade
do auto-rádio. Na Code Card estão indicados
o modelo do auto-rádio, o número de série
e o código secreto.
AVISOConservar com cuidado a Code
Card para fornecer os dados relativos as au-
toridades competentes em caso de roubo do
auto-rádio. Protecção anti-roubo
O auto-rádio é equipado de um sistema de
protecção anti-roubo baseado na troca de in-
formações entre o auto-rádio e a unidade
central electrónica (Body Computer) pre-
sente no veículo.
Este sistema garante a máxima segurança
e evita a introdução do código secreto de-
pois qualquer desligamento da alimentação
do auto-rádio.
Se o controlo houve êxito positivo, o au-
to-rádio inicieará a funcionar, pois se os có-
digos de comparação não são iguais ou se
a unidade central electrónica (Body Com-
puter) é substituída, o aparelho comunica-
rá ao utente a necessidade de marcar o có-
digo secreto segundo o procedimento indi-
cado no parágrafo seguinte.
Page 164 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
162
As características e as condições de fun-
cionamento para a reprodução de ficheiros
MP3 são as seguintes:
– os CD-ROM utilizados devem ser gra-
vados segundo a Especificação ISO9660;
– os ficheiros musicais devem ter extensão
“.mp3”: os ficheiros com extensão diferente
não serão reproduzidos;
– a frequência de exemplos reproduzíveis
são: 44.1 kHz, estéreo (de 96 a 320
kbit/s) - 22.05 kHz, mono ou estéreo (de
32 a 80 kbit/s);
– é possível a reprodução de músicas com
bit-rate variável.
AVISOOs nomes das músicas não de-
vem conter os seguintes caracteres: espaços,
‘ (apóstrofes), ( e ) (parênteses aberta e
fechada). Durante a gravação de um CD
MP3 certifique-se que os nomes dos fichei-
ros não contenham estes caracteres; em ca-
so contrário, o auto-rádio não será em grau
de reproduzir as músicas interessadas. INDICAÇÕES NO DISPLAY
Visualização das informações
ID3-tag (informações música)
O auto-rádio é em grau de gerir, além das
informações relativas ao tempo transcorri-
do, nome da pasta e nome do ficheiro, tam-
bém as informações ID3-tag relativas ao Tí-
tulo da música, Artista, Autor (ver parágra-
fo “Função MP3 disp”).
O nome da pasta MP3 visualizada no dis-
play corresponde ao nome com o qual é me-
morizada a pasta no CD, seguido de um as-
terísco.
Exemplo de nome de uma pasta MP3
completo: BEST OF *.
Sempre que seja escolhido de visualizar
uma das informações ID3-tag (Título, Artis-
ta, Álbum) e para a música reproduzida não
tenham sido gravadas estas informações, a
informação visualizada será substituída pela
informação relativa ao nome do ficheiro.
LEITOR DE CD MP3
(se previsto)
Introdução
Neste capítulo são descritas somente as
variantes que concernem o funcionamento
do leitor de CD MP3: por quanto concerne
o funcionamento do auto-rádio fazer re-
ferência a quanto descrito no capítulo
“Funções e regulações”.
NOTAMPEG Layer-3 áudio decoding tech-
nology licensed from Fraunhofer IIS and
Thomson multimedia.
MODO MP3
Além de reproduzir os normais CD áudio,
o auto-rádio rádio é em grau de reproduzir
também CD-ROM onde são gravados fi-
cheiros áudio comprimidos no formato MP3.
O auto-rádio funcionará segundo os modos
descritos no parágrafo “Leitor de CD” quan-
do se introduz um comum CD áudio.
Para garantir uma reprodução ideal se
aconselha o uso de suportes de boa quali-
dade gravados com uma velocidade o mais
baixa possível.
Os ficheiros presentes no interno do CD
MP3 são estruturados por pastas, criando
algumas listas sequenciais de todas as pas-
tas que contêm músicas MP3 (pastas e sub-
pastas são indicadas todas ao mesmo ní-
vel), as pastas que não contêm músicas
MP3 não podem ser seleccionadas.
Page 165 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
163
LEITOR CD CHANGER (CDC)Eventuais mensagens
de erro
Eventuais mensagens de erro são visuali-
zadas nos seguintes casos:
– nenhum CD introduzido no CD Changer:
no display aparece a escrita “CD ERROR” até
quando não é mudada a fonte de audição;
– o CD seleccionado não é legível (o CD
não se encontra na posição seleccionada ou
o CD foi introduzido de modo errado): no dis-
play aparece, depois o número do CD selec-
cionado a escrita “CD ERROR”. Portanto, é
seleccionado o CD seguinte; se não existem
outros CD ou estes também não são legíveis,
o display visualiza a escrita “NO CD” até
quando não é mudada a fonte de audição;
– erro de leitura do CD: no display apa-
rece a escrita “CD ERROR”. É seleccionado
o CD seguinte; se não existem outros CD no
interno do CD Changer (depois do último CD
a procura inicia novamente desde o primei-
ro) ou estes também não são legíveis, se
não é mudada a fonte de audição, o display
visualiza a seguinte sequência:
❒“CHANGER” por cerca 2,5 segundos;
❒“CD ERROR” por cerca 5 segundos;
❒passa à fonte de audição seguinte por
outros 5 segundos;
– é introduzido um CD-ROM: será selec-
cionado o CD disponível seguinte. Selecção da pasta
seguinte/anterior
Premir a tecla
▲para seleccionar uma pas-
ta seguinte ou premir a tecla
▼para se-
leccionar uma pasta anterior. O nome da no-
va pasta seleccionada será visualizado no
display.
A selecção das pastas se realiza de modo
cíclico: depois da última pasta, é seleccio-
nada a primeira e vice-versa.
Se não é seleccionada nenhuma outra pas-
ta/música nos próximos 2 segundos, será
reproduzida a primeira música presente na
nova pasta.
Se é reproduzida a última música presen-
te na pasta attualmente seleccionada, é re-
produzida a pasta seguinte.
Protecção anti-roubo
Fazer referência a quanto indicado no pa-
rágrafo “Leitor de CD”. Para a instalação de um
CD Changer da Lineacces-
sori e do relativa ligação,
dirija-se exclusivamente aos Ser-
viços Autorizados Alfa Romeo.
Introdução
Neste capítulo são descritas somente as
variantes que concernem o funcionamento
do leitor CD Changer (se previsto): por quan-
to concerne o funcionamento do auto-rádio
fazer referência a quanto descrito no capí-
tulo “Funções e regulações”.
Selecção do cd changer
Ligue o auto-rádio, em seguida premir bre-
vemente e repetidamente a tecla CD até se-
leccionar a função “CHANGER”.
Page 166 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
164
DIAGNÓSTICOS DE
INCONVENIENTES
Geral
Volume do som baixo
A função Fader deve ser regulada só nos va-
lores “F” (dianteiros), para evitar a redução
da potência de saída do auto-rádio e a anu-
lação do volume em caso de regulação do
nível do Fader = R+9.
Fonte não seleccionável
Não foi introduzido nenhum suporte. Intro-
duzir o CD ou o CD MP3 a auvir. Leitor de cd
O CD não é reproduzido
O CD está sujo. Limpe o CD.
O CD está arranhado. Provar a usar um ou-
tro CD.
Não é possível introduzir o CD
Já foi introduzido um CD. Premir a tecla ˚
e remover o CD.
Leitura do ficheiro MP3
Pulos de música durante a leitura
de ficheiros mp3
O CD está arranhado ou sujo. Limpe o su-
porte, fazendo referência a quanto descri-
to no parágrafo “CD” no parágrafo “Con-
selhos”.
A duração das músicas mp3 não
é visualizada correctamente
Em alguns casos (devido ao modo de gra-
vação) a duração de músicas MP3 pode ser
visualizada de modo errado. Selecção do CD
Premir a tecla
▲para seleccionar o CD se-
guinte e a tecla
▼para seleccionar o CD an-
terior.
Se no carregador de CD não é presente
nenhum disco na posição seleccionada, no
display aparece brevemente a escrita “CD
ERROR”, e portanto, é automaticamente re-
produzido o disco seguinte.
Page 167 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
165
MOTORES A GASÓLEO
Com as temperaturas baixas o grau de flui-
dez do gasóleo pode tornar-se insuficiente-
devido a formação de parafinas com o con-
seguinte funcionamento anormal do siste-
ma de alimentação do combustível.
Para evitar inconvenientes de funciona-
mento, são normalmente distribuídos, a se-
gundo da estação, gasóleos de tipo para o
Verão, Inverno e ártico (zonas de montan-
has/frias).
Em caso de abastecimento com gasóleo
não adequado com a temperatura de uso,
se aconselha de misturar o gasóleo com adi-
tivoTUTELA DIESEL ARTnas proporções
indicadas no recipiente do produto, intro-
duzindo no reservatório primeiro o anti-con-
gelante e depois o gasóleo.
O anti-congelante TUTELA DIESEL ART
deve ser misturado ao gasóleo antes que se
verifiquem as reacções devidas ao frio. Uma
adição atrasada não há qualquer efeito.No
caso de uso/estacionamento prolongado do
veículo em zonas de montanha/frias se re-
comenda de efectuar o abastecimento com
o gasóleo disponível no lugar. Nesta situação
se aconselha também de manter no interno
do reservatório uma quantidade de com-
bustível superior ao 50% da capacidade útil.
ABASTECIMENTO
DO VEÍCULO
MOTORES A GASOLINA
Utilizar exclusivamente gasolina sem
chumbo.
Para evitar erros, o diâmetro do bocal do
reservatório é sempre de medida muito pe-
quena para introduzir o bico das bombas de
gasolina com chumbo.
O número de octanas da gasolina (R.O.N.)
utilizada não deve ser inferior a 95.
AVISOA panela catalítica ineficiente com-
porta emissões nocivas no escape com con-
seguinte poluição do ambiente.
AVISONunca introduzir no reservatório,
nem mesmo em casos de emergência, uma
mínima quantidade de gasolina com chum-
bo; se danificaria a panela catalítica, torna-
do-a irremediavelmente ineficiente. Para os veículos a gasó-
leo utilizar só gasóleo pa-
ra auto-tracção, conforme
à especificação Europeia EN590. O
uso de outros produtos ou mistu-
ras pode danificar de modo irre-
mediável o motor com o conse-
guinte decaimento da garantia por
danos causados. Em caso de abas-
tecimento acidental com outros ti-
pos de combustível, não ligue o mo-
tor e proceder ao esvaziamento do
reservatório. Se o motor, ao con-
trário, funcionou mesmo por um
brevíssimo período, é indispensá-
vel esvaziar, além do reservatório,
todo o circuito de alimentação.
POSSIBILIDADES DE
ABASTECIMENTO
Para garantir o completo abastecimento
do reservatório, efectue duas operações de
abastecimento depois do primeiro clique da
pistola de fornecimento. Evite outras ope-
rações de abastecimento que podem causar
anomalias ao sistema de alimentação.
Page 168 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
166
AV I S OO fecho hermético do reservató-
rio pode determinar uma ligeira pressuri-
zação. Um eventual saída de ar, enquanto
se desaperta a tampa, é normal.
Após o abastecimento, aperte a tampa em
sentido horário e fechar a portinhola.
AVISOPara a vossa segurança, antes de
ligar o motor certifique-se que a pistola de
abastecimento esteja correctamente intro-
duzida no distribuidor de combustível. No caso em que não seja possível abrir a
portinhola do combustível electricamente, é
disponível na bagageira uma específica cor-
da (A-fig. 156) que comanda a abertu-
ra de modo manual. TAMPA DO RESERVATÓRIO
DE COMBUSTÍVEL
A portinhola do reservatório de combustí-
vel (C-fig. 154) do veículo é de coman-
do eléctrico. Para abrí-la, premir o botão (D-
fig. 155); a abertura da portinhola pode
ser realizada somente com o motor desli-
gado.
A tampa do reservatório de combustível
(A-fig. 154), acessível depois da aber-
tura da portinhola (C), é equipada de um
dispositivo contra a perda (B) que a segu-
ra na própria portinhola.
Durante o abastecimento, enganchar a
tampa ao dispositivo situado no interno da
portinhola como ilustrado na figura.Não aproxime-se ao bo-
cal do reservatório com
chamas ou cigarros acesos:
perigo de incêndio. Evite também
de aproximar-se muito ao bocal
com o rosto, para não inalar va-
pores nocivos.
Em caso de necessidade
substituir a tampa do re-
servatório de combustível
só com uma outra original, ou a efi-
ciência do sistema de recuperação
dos vapores de gasolina pode ser
comprometida.
fig. 154
A0A0644b
fig. 155
A0A1108b
fig. 156
A0A0652b
Page 169 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
167
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões dos motores a gasóleo são:
– conversor catalítico oxidante;
– sistema de circulação dos gases de es-
cape (E. G. R.);
– armadilha das partículas tóxicas (DPF). ARMADILHA DAS
PARTÍCULAS TÓXICAS DPF
(Diesel Particulate Filter)
(para versões/ mercados
onde previsto)
É um filtro mecânico, introduzido no ap-
parato de escape que prende as partículas
de carbono presentes no gás de escape do
motor diesel.
O filtro tem a função de eliminar quase to-
talmente as emissões das partículas de car-
bono, em sintonia com as actuais/futuras
normas de lei.
Durante o uso normal do veículo, a uni-
dade central de controlo do motor regista
uma série de dados inerentes ao uso (perí-
odo de uso, tipo percorrido, temperaturas
alcançadas, etc.) e calcula a quantidade de
partículas tóxicas acumulada no filtro.
Como a armadilha das partículas tóxicas é
um sistema de acúmulo, de tempos em tem-
pos deve ser regenerada (limpa) queiman-
do as partículas de carbono.
PROTECÇÃO DO
AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as
emissões dos motores a gasolina são:
– conversor catalítico trivalente (panela
catalítica);
– sondas Lambda;
– sistema de anti-evaporação.
Além disso, não fazer funcionar o motor,
mesmo somente para prova, com uma ou
mais velas desligadas. No seu normal funciona-
mento, a panela catalítica
e a armadilha das partícu-
las tóxicas (DPF) desenvolvem al-
tas temperaturas. Portanto, não
estacione o veículo sobre material
inflamável (grama, folhas secas,
agulhas de pinheiro, etc.): perigo
de incêndio.
Page 170 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
168
Armadilha das partículas tóxicas
entupida
Quando a armadilha das partículas tóxicas
está entupida, no display é visualizado o
símbolo
h+ mensagem. Neste caso
se aconselha de manter o veículo em mar-
cha até ao desaparecimento do símbolo
he mensagem no display. O procedimento de regeneração é gerido
automaticamente pela unidade central de
controlo do motor em função do estado de
acúmulo do filtro e das condições de uso do
veículo. Durante a regeneração é possível
que se verifique alguns dos seguintes fenô-
menos: elevação limitada do regime de ra-
lenti, activação do electroventilador, limita-
do aumento dos fumos, altas temperatu-
ras no escape.
Estas situações não devem ser interpreta-
das como anomalias e não incidem no com-
portamento do veículo e no ambiente.