Alfa Romeo GT 2005 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2005, Model line: GT, Model: Alfa Romeo GT 2005Pages: 267, PDF Size: 7.36 MB
Page 141 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
139
Sinalizações
de anomalias no sistema ASR
Em caso de eventual anomalia o sistema
ASR se desactiva automaticamente e a luz
avisadora
Vacende de modo fixo no qua-
dro de instrumentos, acompanhada da men-
sagem visualizada no display multifuncional
reconfigurável.
Em caso de anomalia de funcionamento
do sistema ASR, o veículo se comporta co-
mo a versão não equipada com este siste-
ma: recomenda-se sempre de dirija-se o
quanto antes aos Serviços Autorizados Alfa
Romeo.SISTEMA MSR (regulação do
trascinamento motor)
É um sistema, parte integrante do ASR,
que intervém em caso de mudança brusca
de marcha durante a escalada, dando bi-
nário ao motor, evitando deste modo o
arrastamento excessivo das rodas motrizes
que, principalmente em condições de bai-
xa aderência, podem levar a perda da es-
tabilidade do veículo. Durante o eventual uso
da roda sobressalente re-
sulta excluído o funciona-
mento do sistema ASR e a luz avi-
sadoraVacende de modo fixo no
quadro de instrumentos, acompan-
hada da mensagem visualizada no
display multifuncional reconfigurá-
vel.
Para o correcto funciona-
mento do sistema ASR é
indispensável que os pneus
sejam da mesma marca e do mes-
mo tipo em todas as rodas, em per-
feitas condições e principalmente
do tipo, marca e dimensões pres-
critas.
AVISODurante a marcha em estrada
com neveo, com as correntes para neve
montadas, pode ser útil desactivar a função
ASR: nestas condições, de facto, a derra-
pagem das rodas motrizes em fase de arran-
que permite de obter uma maior tracção.
Page 142 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
140
SISTEMA EOBD
(a pedido para as versões/
mercados onde previsto)
O sistema EOBD (European On Board Diag-
nosis) efectua um diagnóstico contínuo dos
componentes relacionados as emissões pre-
sentes no veículo.
Além disso, indica mediante o acendi-
mento da luz avisadora
Uno quadro de
instrumentos (em algumas versões acom-
panhada da mensagem + símbolo visuali-
zados no display multifuncional reconfigu-
rável), a condição de deterioração dos com-
ponentes.
O objectivo é aquele de:
– manter sob controlo a eficiência do sis-
tema;
– indicar um aumento das emissões de-
vido a um funcionamento irregular do veí-
culo;
– indicar a necessidade de substituir os
componentes deteriorados.O sistema dispõe também de um conec-
tor, com interface adequada com a instru-
mentação, que permite a leitura dos códi-
gos de erro memorizados na unidade cen-
tral, junto com uma série de parâmetros es-
pecíficos de diagnóstico e do funcionamen-
to do motor. Esta verificação é possível tam-
bém pelos agentes encarregados ao controlo
do tráfego.AVISOApós a eliminação do inconve-
niente, para a verificação completa do sis-
tema, os Serviços Autorizados Alfa Romeo
devem efectuar o teste na bancada de pro-
va e, no caso que fosse necessário, provas
nas estradas as quais podem pedir também
um longo percurso.
Se, ao rodar a chave de
arranque na posição MAR,
a luz avisadora
Unão se
acende ou se, durante a marcha,
acende com luz fixa ou intermiten-
te (em algumas versões acompan-
hada da mensagem + símbolo vi-
sualizados no display multifuncio-
nal reconfigurável), dirija-se o
quanto antes aos Serviços Autori-
zados Alfa Romeo.
Page 143 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
141
O auto-rádio é instalado na posição her-
gonómica para o condutor e o passageiro;
a gráfica presente no painel frontal, além de
permitir uma rápida individuação dos co-
mandos, facilita o uso.
A Lineaccessori Alfa Romeo dispõe do CD
Changer.
A seguir são descritas as instruções de uso,
que aconselhamos de ler com muita
atenção. As instruções compreendem tam-
bém os modos operativos para comandar,
através do auto-rádio, o CD Changer (se pre-
sente). Para as instruções de uso do CD
Changer consulte o manual específico. CONSELHOS
Segurança na estrada
Se recomenda de aprender a usar as vá-
rias funções do auto-rádio (por exemplo: me-
morizar as estações) antes de iniciar a con-
dução.
Condições de recepção
As condições de recepção variam cons-
tantemente durante a condução. A recepção
pode ser disturbada pela proximidade de
montanhas, edifícios ou pontes em especial
modo quando se está longe do transmissor
da emissora ouvida.
AVISODurante a recepção de infor-
mações sobre o tráfego pode verificar-se um
aumento do volume em relação à normal
reprodução.
AUTO-RÀDIO
O auto-rádio do veículo, equipado de lei-
tor de CD (auto-rádio com leitor de CD) ou
leitor de CD MP3 (auto-rádio com leitor de
CD MP3) foi projectado segundo as especí-
ficas características do habitáculo, com um
design personalizado que se integra com o
estilo do tablier porta-instrumentos; o au-
to-rádio tem dimensões compatíveis com o
veículo e não sendo adaptável a nenhum
outro veículo é de tipo fixo.
Page 144 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
142
Cuidado e manutenção
A estrutura de fabricação do auto-rádio ga-
rante um longo funcionamento sem pedir
uma particular manutenção. Em caso de
avaria, dirija-se aos Serviços Autorizados Al-
fa Romeo.
Limpe a máscara somente com um pano
macio e antiestático. Os produtos deter-
gentes e as ceras podem danificar a super-
fície.CD
Lembre-se que a presença de sujeira,
arranhões ou eventuais deformações nos CD
pode provocar pulos durante a reprodução
e péssima qualidade do som. Para ter con-
dições ideais de reprodução damos os se-
guintes conselhos:
– utilize só CD que tenham a marca:
– limpe cuidadosamente cada CD de even-
tuais dedadas e de poeiras com um pano ma-
cio. Segure os CD pela circunferência externa
e limpe-os partindo do centro para o externo;
– nunca utilize para a limpeza produtos
químicos (por ex.: garrafas spray ou anti-es-
táticos ou thinner) porque podem danificar
a superfície dos CD;
– depois de tê-los ouvido repor os CD nas
próprias caixas, para evitar de gerar sinais
ou arranhões que podem provocar pulos na
reprodução;
– não expor os CD à luz directa do sol, as
altas temperaturas ou a humidade por pe-
róodos prolongados, evitando que se curvem;
– não colar etiquetas na superfície do CD
nem escrever na superfície gravada com lá-
pis ou canetas. Um volume muito alto po-
de representar um perigo
para o condutor e para as
outras pessoas que se encontram
no tráfego na estrada. Portanto,
é necessário regular o volume sem-
pre de modo que se posso ser ca-
paz de ouvir os ruídos do ambien-
te circunstante (por exemplo: bu-
zina, ambulâncias, viaturas da po-
lícia, etc.).
Page 145 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
143
Não use CD muito arranhados, rachados,
deformados, etc. O uso destes discos com-
portará funcionamentos irregulares ou da-
nos do reprodutor.
A obtenção da melhor reprodução áudio
pede o uso de suportes CD estampados ori-
ginais. Não é garantido o correcto funcio-
namento sempre que sejam utilizados su-
portes CD-R/RW não correctamente grava-
dos e/ou de capacidade máxima superior a
650 MB.
AVISONão use as folhas de protecção
para CD em comércio ou discos equipados
de estabilizadores, etc. pois podem enros-
car-se no mecanismo interno e danificar o
disco.AVISONo caso de uso de CD protegidos
contra a cópia, é possível que sejam ne-
cessários alguns segundos antes que o sis-
tema inicie a reproduzí-los. Além disso, a
causa da proliferação de métodos de pro-
tecção sempre novos e diferentes, não é pos-
sível garantir que o leitor de CD reproduza
qualquer disco protegido. A presença da pro-
tecção contra a cópia é muitas vezes indi-
cada em caraxteres minúsculos ou dificil-
mente legíveis na capa do próprio CD, e in-
dicada por escritas, como por exemplo,
“COPY CONTROL”, “COPY PROTECTED”,
“THIS CD CANNOT BE PLAYED ON A
PC/MAC”, ou identificada através do uso
de símbolos como por exemplo: Para extrair o CD da relativa caixa, pre-
mir no centro do mesmo e levantar o disco
segurando-o com cuidado pela circunferên-
cia externa.
Segure o CD sempre pela circunferência
externa. Nunca tocar a superfície.
Para remover as dedadas e a poeira, uti-
lize um pano macio a partir do centro do CD
para o externo.
Page 146 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
144
AVISOO leitor de CD é em grau de ler
a maior parte dos sistemas de compressão
actualmente em comércio (por ex.: LAME,
BLADE, XING, FRAUNHOFER) mas, após as
evoluções destes sistemas, não é garanti-
da a leitura de todos os formatos de com-
pressão.
AVISONo caso em que seja introduzi-
do um disco multisessão, será reproduzida
somente a primeira sessão. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Auto-rádio
Potência máxima: 4 x 30W.
Antena
A antena está situada no tecto do veícu-
lo. Recomenda-se de desparafusar e remo-
ver a antena do tecto para evitar de danifi-
cá-la durante a lavagem do veículo num sis-
tema automático.
Altifalantes
O sistema acústico é formado por um sis-
tema composto de:
– N° 4 tweeter: 2 dianteiros e 2 traseiros
(para versões/mercados ove previsto) da
potência de 30W
– N° 4 difusores com diâmetro de 165
mm (2 dianteiros e 2 traseiros) com potên-
cia de 40W. Além disso, muitas vezes os discos prote-
gidos não indicam no próprio disco (e na re-
lativa caixa), o símbolo de identificação dos
discos áudio:
Page 147 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
145
SISTEMA ÁUDIO
HI-FI BOSE
(para versões/ mercados onde
previsto)
O sistema áudio HI-FI BOSE foi cuidado-
samente projectado de modo a fornecer as
melhores performances acústicas e repro-
duzir o realismo musical de um concerto
ao vivo, para cada lugar dentro do habitá-
culo.
Dentre as características do sistema res-
saltam a fiel reprodução dos tons altos cris-
talinos e dos graves cheios e ricos que ren-
dem supérflua a função Loudness. Além dis-
so, a gama completa dos sons é reproduzi-
da em todo o habitáculo envolvendo os ocu-
pantes com a natural sensação de espaço
que se prova ouvindo a música ao vivo.
Os componentes adoptados são patente-
ados e fruto da mais sofisticada tecnologia,
mas ao mesmo tempo são de fácil e intui-
tivo accionamento, que permite mesmo aos
menos espertos de usar ao melhor o siste-
ma.Informações técnicas
O sistema é constituído de:
– N° 4 woofer com diâmetro de 165 mm
de alta eficiência, dois dianteiros e dois tra-
seiros, cada um com um tweeter coaxial no
interno;
– N° 1 bass box de volume de 12 dm
3
alojado no lado esquerdo da bagageira;
– N° 1 amplificador HI-FI de alta potên-
cia (150W) com 6 canais, com equalização
analógica em amplitude, fase do sinal e com
sub-woofer do diâmetro de 130 mm. Fusível de protecção
O auto-rádio é equipado de um fusível de
protecção de 10A situado na parte traseira
do aparelho. Para a substituição do fusível
é necessário remover o auto-rádio: dirija-se
aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
Page 148 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
146
Secção rádio
– Recepção de informações sobre a via-
bilidade (TA)
– Memorização automática de 6 estações
na banda FM dedicada - FMT (AS – Autos-
tore)Secção áudio
– Função Loudness (exclusas as versões
com sistema HI-FI Bose)
– Equalização calibrada (exclusas as
versões com sistema HI-FI Bose)
– Equalização personalizada (exclusas as
versões com sistema HI-FI Bose)
– Regulação automática do volume em
função da velocidade do veículo (exclusas
as versões com sistema HI-FI Bose)
– Função MUTE
Secção CD/MP3
– Play / Pausa
– Selecção da música anterior/seguinte
– FF / FR
– Selecção da pasta anterior/seguinte
COMANDOS NO PAINEL FRONTAL
fig. 152A0A1113b
Tecla FUNÇÕES GERAIS Modo
ON
VOL+
VOL-
Ligar
Desligar
Aumento de volume
Diminuição de volumePressão breve tecla
Pressão prolongada da tecla
Pressão da tecla
Pressão da tecla
Page 149 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
147
Tecla FUNÇÕES GERAIS Modo
FMAS
AM
CD
MUTE
AUD
MENU
Selecção da fonte rádio FM1, FM2, FM Autostore
Selecção da fonte rádio MW, LW
Selecção da fonte rádio CD / CD-Changer
Activação / desactivação do volume (MUTE / PAUSA)
Regulações áudio: tons graves (BASS), tons agudos (TREBLE),
balanceamento esq. / dir. (BALANCE),
balanceamento dianteiro / traseiro (FADER)
Regulação das funções avançadasPressão breve e cíclica da tecla
Pressão breve e cíclica da tecla
Pressão breve e cíclica da tecla
Pressão breve da tecla
Activação do menu: pressão breve da tecla
Escolha do tipo de regulação: pressão das teclas
▲ou▼
Regulação dos valores: pressão das teclas ÷ou˜
Activação do menu: pressão breve da tecla
Escolha do tipo de regulação: pressão das teclas ▲ou▼Regulação dos valores: pressão das teclas ÷ou˜
Tecla FUNÇÕES CD Modo
˚
÷˜
▲
▼
Expulsão do CD
Reprodução da música anterior / seguinte
Rebobinamento / Avanço rápido da música CD
Reprodução do disco anterior / seguinte (para CD-Changer)
Reprodução da pasta anterior / seguinte (para CD-MP3)Pressão breve da tecla
Pressão breve das teclas
÷ou˜
Pressão prolongada das teclas ÷ou˜
Pressão breve das teclas ▲ou▼
Pressão breve das teclas ▲ou▼
Tecla FUNÇÕES RÁDIO Modo
1 2 3 4 5 6
Procura da estação rádio:
• Procura automática
• Procura manual
Memorização da estação rádio corrente
Chamada da estação memorizadaProcura automática: pressão das teclas ÷ou˜
(pressão prolongada para o avanço rápido)
Procura manual: pressão das teclas ▲ou▼(pressão prolongada para o avanço rápido)
Pressão prolongada das teclas
respectivamente para preset / memórias de 1 a 6
Pressão breve das teclas
respectivamente para preset / memórias de 1 a 6
▲
÷˜
▼
Page 150 of 267

CONHECIMENTO DO VEÍCULO
148
COMANDOS NO VOLANTE
(se previstos)
fig. 153A0A1114b
Tecla FUNÇÃO Modo
z
+
–
SRC
ô
ó
Activação/desactivação AudioMute
(com rádio ligado)
Aumento do volume
Diminuição do volume
Tecla de selecção da gama de frequência rádio
(FM1, FM2, FMT, MW, LW) e fontes de audição
(Rádio - CD - MP3 - CD Changer)
Rádio: chamada das estações pré-seleccionadas (de 1 a 6)
MP3: selecção da pasta seguinte
CD Changer: selecção do CD seguinte presente no CD Changer
Rádio: chamada das estações pré-seleccionadas (de 6 a 1)
MP3: selecção da pasta anterior
CD Changer: selecção do CD anterior presente no CD ChangerPressão breve da tecla
Pressão da tecla
Pressão da tecla
Pressão da tecla
Pressão da tecla
Pressão da tecla