Alfa Romeo MiTo 2015 Manual do proprietário (in Portuguese)
Manufacturer: ALFA ROMEO, Model Year: 2015, Model line: MiTo, Model: Alfa Romeo MiTo 2015Pages: 280, PDF Size: 8.49 MB
Page 151 of 280

❒usar a chave A fig. 120 e aliviar cerca de uma volta os parafusos
de fixação;
❒posicionar o macaco sob o veículo, junto à roda a substituir. Nas
versões em que está presente, cuidado para não danificar a
protecção aerodinâmica de plástico;
❒accionar o dispositivo A fig. 121 de modo a esticar o macaco, até
que a parte superior B fig. 122 se introduza correctamente na
longarina C;
❒avisar as pessoas, eventualmente presentes, que o veículo está para
ser levantado; é necessário, portanto, afastar-se das suas
proximidades e, sobretudo, ter o cuidado de não lhe tocar até o
veículo ser de novo baixado;
❒introduzir a manivela D fig. 121 na sede no dispositivo A, accionar
o macaco e levantar o veículo, até que a roda se eleve do solo
alguns centímetros.
❒certificar-se de que a roda sobresselente está, nas superfícies de
contacto com o cubo, limpa e sem impurezas que poderiam,
posteriormente, causar o afrouxamento dos parafusos de fixação;❒montar a roda sobresselente introduzindo o primeiro parafuso para
duas roscas no furo mais próximo da válvula;
❒pegar na chave A fig. 120 e apertar a fundo os parafusos de
fixação;
❒accionar a manivela D fig. 121 do macaco de modo a baixar o
veículo. De seguida extrair o macaco;
fig. 120A0J0106
fig. 121A0J0062
fig. 122A0J0061
147
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 152 of 280

❒utilizando a chave A fig. 120, apertar a fundo os parafusos,
passando alternadamente de um parafuso para o diametralmente
oposto, segundo a ordem numérica ilustrada na fig. 123;
❒se se substituir uma jante de liga leve, é aconselhável posicioná-la
ao contrário, com a parte estética virada para cima.
Dirigir-se, logo que possível, aos Serviços Autorizados Alfa
Romeo para mandar verificar o correcto aperto dos
parafusos de fixação da roda.
Proceder, logo que possível, à reparação da roda de uso normal dado
que, sendo de dimensões superiores relativamente à roda
sobresselente, uma vez posicionada no respectivo vão, cria um ligeiro
desnível do plano de carga na bagageira.
REMOÇÃO DO SUBWOOFER
(versões com HI-FI Bose)
(para versões/mercados, onde previsto)
ATENÇÃO O seguinte procedimento é válido apenas para os veículos
equipados com sistema áudio HI-FI Bose com Subwoofer (para
versões/mercados, onde previsto).
Subwoofer e roda sobresselente
Nestas versões as ferramentas para a substituição da roda
encontram-se no interior de uma bolsa específica localizada na
bagageira.
Para remover o Subwoofer, proceder do seguinte modo:
❒abrir a bagageira, puxar a lingueta A fig. 116 e levantar para
cima o tapete de revestimento;
❒desapertar o dispositivo de bloqueio A fig. 124, levantar o
Subwoofer e de seguida remover o cabo de ligação B do velcro C;
fig. 123A0J0271fig. 124A0J0180
148
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 153 of 280

❒apoiar o Subwoofer ao lado da bagageira, retirar o contentor e
prender a roda sobresselente;
❒de seguida, proceder à substituição da roda como anteriormente
descrito.
Uma vez concluída a operação:
❒reposicionar o contentor (com a seta para a frente) na sua sede e
apoiar o Subwoofer no mesmo, tendo o cuidado de o colocar de
acordo com as indicações presentes no contentor (fig. 125) de
modo que a escrita "BOSE" esteja posicionada no sentido correcto
de leitura;
❒apoiar o cabo B fig. 124 no velcro C para evitar estrangulá-lo;
❒apertar o dispositivo de bloqueio A, e por fim baixar o tapete de
revestimento da bagageira.Subwoofer e “Kit Fix&Go Automatic”
Para adquirir o Kit Fix&Go Automatic:
❒abrir a bagageira, puxar a lingueta A fig. 116 e levantar para
cima o tapete de revestimento;
❒pegar no “Kit Fix&Go Automatic” situado no lado esquerdo da
bagageira (fig. 126);
❒proceder ao enchimento da roda (ver parágrafo “Kit Fix&Go
Automatic”).
fig. 125A0J0260fig. 126A0J0239
149
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 154 of 280

REMONTAGEM DA RODA
Seguindo o procedimento anteriormente descrito, levantar o veículo e
desmontar a roda sobresselente.
Proceder do seguinte modo:
❒certificar-se de que a roda normal está, nas superfícies de contacto
com o cubo, limpa e sem impurezas que podem, posteriormente,
causar o afrouxamento dos parafusos de fixação;
❒para versões com jantes de aço: fixar o tampão da roda na
jante, fazendo coincidir o furo com a meia-lua e com o parafuso já
inserido, em seguida inserir os outros 4 parafusos;
❒com a chave A fig. 120, apertar os parafusos de fixação;
❒baixar o veículo e extrair o macaco;
❒com a chave A fig. 120, apertar a fundo os parafusos seguindo a
ordem numérica ilustrada na
❒para versões com jantes de liga dotadas de tampão
cobre-cubo: fazer coincidir o perno presente no tampão com a
sede presente na jante.
Após a operação
❒colocar a roda sobresselente no respectivo vão da bagageira;
❒inserir o macaco e as outras ferramentas no respectivo contentor;
❒colocar o contentor, com as ferramentas, na roda sobresselente;
❒reposicionar correctamente o tapete de revestimento da bagageira.
KIT “Fix&Go Automatic”
Está localizado na bagageira.
No contentor do Kit está também presente a chave de fendas e o anel
de reboque.
O kit contém também:
❒uma embalagem fig. 127 com líquido vedante, dotada de: tubo de
enchimento B e bolinha autocolante C com a indicação “máx. 80
km/h”, que deve ser colocada em posição bem visível pelo condutor
(no tablier porta-instrumentos) depois da reparação do pneu;
❒um compressor D com manómetro e racords;
❒folheto informativo fig. 128, utilizado para uma utilização correcta
e rápida do kit e, posteriormente, a entregar ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com este kit;
❒um par de luvas que se encontram no vão lateral do próprio
compressor;
❒adaptadores para o enchimento de elementos diversos.
fig. 127A0J0112
150
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 155 of 280

ATENÇÃO O líquido vedante é eficaz para temperaturas externas
compreendidas entre -20ºC e +50ºC. O líquido vedante está ainda
sujeito a prazo de validade.
Entregar o folheto informativo ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com o Kit "Fix&Go
Automatic".
Em caso de furo, provocado por corpos estranhos, é
possível reparar os pneus que tenham sido danificados até
um diâmetro máximo de 4 mm da faixa de rolamento e
nas costas do pneu.
Não é possível reparar lesões nos flancos do pneu.
Não utilizar o kit de reparação rápida dos pneus se o
pneu ficar danificado por ter continuado a marcha com
o pneu vazio.
Em caso de danos na jante da roda (deformação do
canal que provoca a fuga de ar) não é possível
efectuar a reparação. Evitar retirar corpos estranhos
(parafusos ou pregos) que tenham penetrado no pneu.
Não accionar o compressor durante um período
superior a 20 minutos consecutivos. Perigo de
sobreaquecimento. O kit não é adequado para uma
reparação definitiva, o que significa que os pneus reparados
apenas devem ser utilizados temporariamente.
Não dispersar no ambiente a embalagem e o líquido
vedante. Eliminar em conformidade com o previsto pelas
normas nacionais e locais.
A embalagem contém glicol etileno e látex: pode
provocar uma reacção alérgica. Perigoso se ingerido.
Irritante para os olhos. Pode provocar uma
sensibilização por inalação e contacto. Evitar o contacto com os
olhos, com a pele e com o vestuário. Em caso de contacto, lavar
imediatamente com água abundante. Em caso de ingestão, não
provocar o vómito, lavar a boca e beber muita água, consultar
imediatamente um médico. Manter fora do alcance das crianças.
O produto não deve ser utilizado por pessoas que sofram de
asma. Não inalar os vapores durante as operações de inserção e
aspiração. Caso se manifestem reacções alérgicas, consultar
imediatamente um médico. Conservar a embalagem no
respectivo vão, longe de fontes de calor. O líquido vedante tem
um prazo de validade.Substituir a embalagem que contém o
líquido vedante expirado.
fig. 128A0J0113
151
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 156 of 280

PROCEDIMENTO DE ENCHIMENTO
Calçar as luvas protectoras fornecidas com o kit.
Proceder do seguinte modo:
❒puxar o travão de mão, desapertar a tampa da válvula do pneu,
extrair o tubo flexível de enchimento A fig. 129 e apertar o aro B
na válvula do pneu;
❒certificar-se de que o interruptor A fig. 130 do compressor está na
posição 0 (desligado), ligar o motor, introduzir a ficha A fig. 131
na tomada de corrente situada no túnel central, ligar o compressor
colocando o interruptor A fig. 130 na posição I (ligado);
❒encher o pneu à pressão indicada no parágrafo “Rodas” no
capítulo “Dados técnicos”. Para obter uma leitura mais precisa,
verificar o valor da pressão no manómetro B fig. 130 com o
compressor desligado;❒se dentro de 5 minutos não se atingir a pressão de pelo menos 1,8
bar, desligar o compressor da válvula e da tomada de corrente; de
seguida, deslocar o veículo para a frente cerca de 10 metros,
para distribuir o líquido vedante no interior do pneu e repetir a
operação de enchimento;
fig. 129A0J0214
fig. 130A0J0114
fig. 131A0J0116
152
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 157 of 280

❒se, mesmo assim, até 5 minutos após a activação do compressor,
não se atingir a pressão de pelo menos 1,8 bar, não retomar a
marcha, mas dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo;
❒depois de ter conduzido durante aprox. 10 minutos, estacionar e
voltar a controlar a pressão do pneu; lembrar-se de puxar o travão
de mão;
❒se, ao contrário, for detectada uma pressão de pelo menos 1,8 bar,
restabelecer a pressão correcta (com o motor ligado e o travão de
mão engatado), retomar a marcha e dirigir-se, conduzindo com
muita prudência, aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
Aplicar a bolinha autocolante numa posição bem
visível por parte do condutor, para assinalar que o
pneu foi tratado com o kit de reparação rápida.
Conduzir com prudência, sobretudo nas curvas. Não ultrapassar
os 80 km/h. Não acelerar e travar de forma brusca.
Se a pressão tiver descido abaixo de 1,8 bar, não
prosseguir a marcha: o kit de reparação rápida
Fix&Go Automatic não pode garantir a devida
vedação, porque o pneu está muito danificado. Dirigir-se aos
Serviços Autorizados Alfa Romeo.
É absolutamente obrigatório comunicar que o pneu foi
reparado com o kit de reparação rápida. Entregar o
folheto informativo ao pessoal que deverá manusear o
pneu tratado com o kit de reparação de pneus.
CONTROLO E RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
O compressor pode ser utilizado também só para controlar e
eventualmente restabelecer a pressão dos pneus.
Desprender o engate rápido A fig. 132 e ligá-lo directamente à
válvula do pneu a encher.
SUBSTITUIÇÃO DA EMBALAGEM
Proceder do seguinte modo:
❒desengatar o engate A fig. 133 e desligar o tubo B;
❒rodar para a esquerda a embalagem a substituir e levantá-la;
❒introduzir a nova embalagem e rodá-la para a direita;
❒inserir o engate A e o tubo B na respectiva sede.
fig. 132A0J0225
153
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 158 of 280

SUBSTITUIÇÃO DE UMA
LÂMPADA
INDICAÇÕES GERAIS
❒Antes de substituir uma lâmpada, certificar-se de que os respectivos
contactos não estão oxidados;
❒substituir as lâmpadas queimadas por outras do mesmo tipo e
potência;
❒depois de substituir uma lâmpada dos faróis, verificar sempre a sua
correcta orientação;
❒quando uma lâmpada não funciona, antes de substituí-la,
certificar-se de que o fusível correspondente está íntegro: para a
localização dos fusíveis, consultar o parágrafo “Substituição dos
fusíveis” neste capítulo.
As lâmpadas de halogéneo devem ser manuseadas
tocando exclusivamente na parte metálica. Se o bolbo
transparente entrar em contacto com os dedos, isto reduz a
intensidade da luz emitida e pode também prejudicar a duração da
lâmpada. Em caso de contacto acidental, esfregar a lâmpada com um
pano com álcool e deixar secar.
Modificações ou reparações do sistema eléctrico
executadas de modo incorrecto e sem ter em conta as
características técnicas do sistema, podem causar
anomalias de funcionamento com riscos de incêndio.
As lâmpadas de halogéneo contêm gás em pressão,
em caso de ruptura é possível a projecção de
fragmentos de vidro.
ATENÇÃO Quando o clima é frio ou húmido ou após chuva forte ou
lavagem, a superfície dos faróis ou das luzes traseiras pode embaciar
e/ou formar gotas de condensação no lado interior. Trata-se de um
fenómeno natural devido à diferença de temperatura e de humidade
entre o interioreoexterior do vidro que, no entanto, não indica
uma anomalia e não compromete o normal funcionamento dos
dispositivos de iluminação. O embaciamento desaparece rapidamente
acendendo os faróis, a partir do centro do difusor, estendendo-se
progressivamente para as bordas.
fig. 133A0J0115
154
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 159 of 280

TIPOS DE LÂMPADAS
No veículo estão instaladas as seguintes lâmpadas:
Lâmpadas todo vidro:(tipo A) estão inseridas à pressão. Para as
retirar, é necessário puxar.
Lâmpadas de baioneta:(tipo B) para as extrair do respectivo
porta-lâmpada, carregar no bolbo, rodá-lo para a esquerda, em seguida,
extraí-lo.
Lâmpadas cilíndricas:(tipo C) para as extrair, desligá-las dos
respectivos contactos.
Lâmpadas de halogéneo:(tipo D) para remover a lâmpada,
desengatar a mola de bloqueio da respectiva sede.
Lâmpadas de halogéneo:(tipo E) para remover a lâmpada,
desengatar a mola de bloqueio da respectiva sede.
155
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 160 of 280

Lâmpadas Tipo Potência Refª. Figura
Posição anterior/Luzes diurnas W21/5W 5/21W A
Luzes de presença posteriores LED – –
Faróis de médios H7 55W D
Máximos H7 55W D
Indicadores de direcção anteriores módulo 24W 24W B
Indicadores de direcção posteriores P21W 21W B
Indicadores de direcção laterais WY5W 5W A
Stop LED – –
3º stop LED – –
Matrícula W5W 5W A
Faróis de nevoeiro H1 55W E
Farol de nevoeiro traseiro P21W 21W B
Marcha-atrás P21W 21W B
Plafonier anterior C10W 10W C
Plafonier da bagageira W5W 5W A
Plafonier da gaveta porta-objectos C5W 5W C
Plafonier das luzes de poças W5W 5W A
156
CONHECIMENTO DO
VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO