Abarth 500 2018 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Page 141 of 204
ADVERTENCIA
36)En las estaciones de lavado se
recomienda evitar el lavado con rodillos o
escobillas. Lavar el vehículo
exclusivamente a mano utilizando
productos detergentes con pH neutro;
secarlo con un paño de gamuza mojado.
Con el fin de mantener intactas las
características estéticas de la pintura se
recomienda no utilizar productos abrasivos
ni abrillantadores para limpiar el vehículo.
37)Lavar inmediatamente y con
minuciosidad los excrementos de los
pájaros, ya que su acidez ataca la pintura.
38)Evitar (si no es indispensable) aparcar
el vehículo debajo de los árboles; quitar
inmediatamente las sustancias resinosas
de origen vegetal ya que, una vez secas,
podrían necesitar para su eliminación el
uso de productos abrasivos o
abrillantadores, muy desaconsejados ya
que podrían alterar la opacidad de la
pintura.
39)Se desaconseja el lavado con
manguera de agua a presión o, en caso de
que se use, es necesario mantener al
menos una distancia mínima de 40 cm y
con agua a temperatura ambiente.
40)Para limpiar el parabrisas y la luneta no
utilizar líquido lavacristales puro; es
necesario diluirlo como mínimo al 50% con
agua.41)Eliminar inmediatamente excrementos
de pájaros o resinas vegetales de la
capota, ya que pueden provocar daños
graves al tejido a causa de sus
componentes corrosivos.
42)No utilizar sistemas de lavado a alta
presión.
43)Si se utilizan limpiadoras de vapor o de
agua, mantener siempre una distancia
adecuada y no superar una temperatura
máxima de 60°C. Si hay poca distancia
o la presión es demasiado alta podría
ocasionar daños, alteraciones o
infiltraciones de agua.
44)En caso de utilización de una
manguera, el chorro no debe orientarse
directamente en los cortes perimetrales de
la tela ni en el contorno del cristal, de lo
contrario podría filtrarse el agua.
45)No utilizar nunca alcohol, gasolina,
productos químicos y detergentes, quita
manchas, cera, disolventes o productos de
"lavado y abrillantado".
46)Para evitar la formación de manchas y
de halos, no dejar el jabón sobre la capota
durante mucho tiempo, aclarar
inmediatamente repitiendo, si es necesario,
la operación.
47)Para obtener un resultado final óptimo
es importante que el producto se utilice
respetando las instrucciones del envase.
48)Las juntas de goma de la capota
se lavan exclusivamente con agua. Si se
observa que están secas o semipegadas,
aplicar talco o utilizar productos para el
cuidado de la goma (pulverizador de
silicona).
INTERIORES
Comprobar periódicamente que no
haya quedado restos de agua
estancada debajo de las alfombrillas
(debido al goteo de los zapatos,
paraguas, etc.) que podrían oxidar la
chapa.
151) 152)
ASIENTOS Y PARTES
TAPIZADAS
Quitar el polvo con un cepillo suave o
con un aspirador. Para limpiar mejor
la tapicería de terciopelo, se
recomienda humedecer el cepillo.
Frotar los asientos con una esponja
humedecida en agua y jabón neutro.
PARTES DE PLÁSTICO Y
REVESTIDAS
Se recomienda realizar la limpieza
normal de las piezas interiores
de plástico con un paño humedecido
con una mezcla de agua y detergente
neutro no abrasivo. Para eliminar las
manchas de grasa o manchas
resistentes, utilice productos
específicos para la limpieza de partes
plásticas, sin disolventes y estudiados
para no alterar el aspecto y el color
de los componentes.
139
Page 142 of 204
ADVERTENCIA No utilizar alcohol,
gasolina ni otros derivados para limpiar
la pantalla transparente del cuadro de
instrumentos.
PARTES REVESTIDAS
CON PIEL AUTÉNTICA
(donde esté presente)
Para limpiar estos componentes utilizar
sólo agua y jabón neutro. No utilizar
alcohol ni productos de base
alcohólica. Antes de utilizar productos
específicos para la limpieza de
interiores, asegurarse de que el
producto no contenga alcohol ni
sustancias a base de alcohol.
PARTES EN ALCANTARA
(VOLANTE)
Procedimiento para restablecer la
alcantara aplicada en el volante:
Tratar la superficie con un paño de
microfibra humedecido en agua y jabón
neutro de Marsella, aplicando una
ligera presión homogénea (sin frotar
con fuerza) sobre toda la zona
revestida.
Aclarar y escurrir el paño de
microfibra, y volver a pasar la zona
revestida y ya tratada.
Dejar secar y cepilla delicadamente
el componente con un cepillo de
cerdas suaves.
49)
ADVERTENCIA
151)No utilizar productos inflamables
como éter de petróleo o gasolina
rectificada para limpiar las partes interiores
del vehículo. Las cargas electrostáticas
que se generan por fricción durante la
limpieza podrían provocar un incendio.
152)No guardar bombonas aerosol en el
vehículo: peligro de explosión. Los botes
de aerosol no deben exponerse a
temperaturas superiores a 50 °C. En el
interior de un vehículo expuesto al sol, la
temperatura puede superar ampliamente
este valor.
ADVERTENCIA
49)No utilizar cepillos sintéticos "duros" ya
que podrían rascar la superficie del tejido
dañándola de forma irremediable. No
aplicar tratamientos parciales localizados
ya que podrían causar defectos "estéticos"
debido a la diferencia entre zonas tratadas
y no tratadas. No utilizar disolventes a
base de alcohol o quetones.
140
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Page 143 of 204
DATOS TÉCNICOS
Toda la información útil para entender
cómo está hecho y cómo funciona
el vehículo está contenida en este
capítulo y explicada con datos, tablas y
gráficos. Para el amante de la
mecánica, el técnico o simplemente
para quien quiera conocer mejor su
vehículo.DATOS DE IDENTIFICACIÓN ..........142
MOTOR ..........................................143
RUEDAS .........................................145
DIMENSIONES................................146
PESOS............................................147
REPOSTADOS ................................150
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES ...........151
PRESTACIONES .............................153
CONSUMO DE COMBUSTIBLE ......154
EMISIONES DE CO
2......................155
DISPOSICIONES PARA EL
TRATAMIENTO DEL VEHÍCULO AL
FINAL DE SU CICLO DE VIDA.........156
141
Page 144 of 204
DATOS DE
IDENTIFICACIÓN
Los datos de identificación grabados e
indicados en las placas son los
siguientes:
Placa de datos de identificación.
Marcado del bastidor.
Placa de identificación de la pintura
de la carrocería.
Marcado del motor.
PLACA RESUMEN DE
DATOS DE
IDENTIFICACIÓN
Se aplica en el lateral izquierdo del piso
trasero, en el maletero, y figuran los
siguientes datos fig. 113:
ANombre del fabricante
BNúmero de homologación.
CCódigo de identificación del tipo de
vehículo.
DNúmero de serie de fabricación del
bastidor.
EPeso máximo autorizado del vehículo
a plena carga.
FPeso máximo autorizado del vehículo
a plena carga más el remolque
GPeso máximo autorizado sobre el
primer eje (delantero).
HPeso máximo autorizado sobre el
segundo eje (trasero).
ITipo de motor.
LCódigo versión carrocería.
MNúmero para recambios.
MARCADO DEL
BASTIDOR
Se aplica en el lateral derecho del piso
del maletero, y figuran los siguientes
datos fig. 114:
tipo de vehículo;
número de serie de fabricación del
bastidor.PLACA DE
IDENTIFICACIÓN DE LA
PINTURA DE LA
CARROCERÍA
Está situada en el montante exterior del
portón (lado izquierdo) del maletero y
contiene los siguientes datos fig. 115:
AFabricante de la pintura.
BDenominación del color.
CCódigo del color.
DCódigo del color para retoques o
repintado.
MARCADO DEL MOTOR
Está grabado en el bloque de cilindros
y muestra el tipo y el número de serie
de fabricación.
113AB0A0346C
114AB0A0345C
115AB0A0344C
142
DATOS TÉCNICOS
Page 145 of 204
MOTOR
(Para países donde esté previsto)
INFORMACIÓN GENERAL 1.4 TB GS ABARTH 135 CV 1.4 TB GS ABARTH 145 CV
1.4 TB GS ABARTH 160 CV(*)
Código tipo 312A1000 312B4000 312B4000
Ciclo Otto Otto Otto
Número y posición de cilindros 4 en línea 4 en línea 4 en línea
Diámetro y carrera de pistones
(mm)72x84 72x84 72x84
Cilindrada total (cm
3) 1368 1368 1368
Relación de compresión 9,8: 1 9,8: 1 9,8: 1
Potencia máxima (CE) (kW) 99 107 118
Potencia máxima (CEE) (CV) 135 145 160
régimen correspondiente (rpm) 5500 5500 5500
Par máximo (CE) (Nm)
180
(**)/ 206(***)180(**)/ 210(***)210(**)/ 230(***)
régimen correspondiente (rpm) 2000
2000(**)/ 3000(***)2000(**)/ 3000(***)
Bujías de encendido NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8
CombustibleGasolina sin plomo 95 RON
(Norma Europea EN228)Gasolina verde sin plomo 95
RON o 98 RON (Especificación
EN228)Gasolina verde sin plomo 95
RON o 98 RON (Especificación
EN228)
(*) Kit
(**) NORMAL
(***) SPORT
143
Page 146 of 204
INFORMACIÓN
GENERAL1.4 TB GS ABARTH
163 CV1.4 TB GS ABARTH
165 CV1.4 TB GS ABARTH
180 CV(*)1.4 TB GS ABARTH
180 CV
Código tipo 312B6000 312B3000 312B3000 312A3000
Ciclo Otto Otto Otto Otto
Número y posición de
cilindros4 en línea 4 en línea 4 en línea 4 en línea
Diámetro y carrera de
pistones (mm)72x84 72x84 72x84 72x84
Cilindrada total (cm
3) 1368 1368 1368 1368
Relación de compresión 9,0: 1 9,0: 1 9,0: 1 9,0: 1
Potencia máxima (CE)
(kW)120
(****)121(****)132(****)132(****)
Potencia máxima (CEE)
(CV)163(****)165(****)180(****)180(****)
régimen correspondiente
(rpm)5500 5500 5500 5500
Par máximo (CE) (Nm)
210
(**)/ 230(***)210(**)/ 230(***)230(**)/ 250(***)230(**)/ 250(***)
régimen correspondiente
(rpm)2000(**)/ 3000(***)2000(**)/ 3000(***)2000(**)/ 3000(***)2000(**)/ 3000(***)
Bujías de encendido NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8 NGK IKR9F8
CombustibleGasolina verde sin plomo
95 RON o 98 RON
(Especificación EN228)Gasolina verde sin plomo
95 RON o 98 RON
(Especificación EN228)Gasolina verde sin plomo
95 RON o 98 RON
(Especificación EN228)Gasolina verde sin plomo
95 RON o 98 RON
(Especificación EN228)
(*) Kit
(****) Valor que se obtiene utilizando gasolina verde sin plomo a 98 RON.
(**) NORMAL
(***) SPORT
144
DATOS TÉCNICOS
Page 147 of 204
RUEDAS
LLANTAS Y NEUMÁTICOS EN DOTACIÓN
Llantas de aleación o de acero estampado. Neumáticos Tubeless de carcasa radial.
En el permiso de circulación figuran todos los neumáticos homologados.
ADVERTENCIA En caso de discrepancias entre el Manual de Empleo y Cuidado y el Permiso de circulación, tener en cuenta
solo lo indicado en este último. Por seguridad de marcha es indispensable que el vehículo monte neumáticos de la misma
marca y del mismo tipo en todas las ruedas.
ADVERTENCIA Con neumáticos Tubeless no utilizar cámaras de aire.
Versión Llantas Neumáticos en dotación Neumáticos para nieve
1.4 TB GS ABARTH61/2 J x 16H2-ET35
195/45 R16 84 V XL
(*)
(**)
7 J x 16H2-ET35
195/45 R16 84 V XL(*)
7 J x 17H2-ET35
205/40 R17 84 W XL(***)
7 J x 17H2-ET38
205/40 R17 84 W XL(***)
(*) Pueden llevar cadenas de 7 mm.
(**) Asimismo, están disponibles neumáticos de tipo winter (Pirelli Snow Sport 195/45 R16) que se deben utilizar en caso de que se circule sobre superficies
nevadas.
(***) La Red de Asistencia Abarth dispone de cadenas para nieve adecuadas para los neumáticos 205/40 R17 con límite de uso de 50 km/h. Para más información
sobre el uso de cadenas para nieve acudir a la Red de Asistencia Abarth.
PRESIÓN DE INFLADO EN FRÍO (bar)
Con el neumático caliente el valor de la presión debe ser + 0,3 bar con respecto al valor indicado.
Vuelva a controlar el correcto valor con neumático frío.
NeumáticosA media carga(*)A plena carga
Delantera Trasera Delantera Trasera
195/45 R16 84 V XL 2,3 2,1 2,6 2,4
205/40 R17 84 W XL 2,3 2,1 2,6 2,4
(*) Para velocidades superiores a 160 km/h, utilizar las presiones previstas para la carga máxima.
145
Page 148 of 204
DIMENSIONES
Las dimensiones se expresan en mm y se refieren al vehículo equipado con neumáticos de serie. La altura se mide con el
vehículo vacío.
VOLUMEN DEL MALETEROCapacidad con el vehículo vacío (normas V.D.A.) = 185 dm
3
AB C D EFG I
3660 770 2300 590 1490
1415/1409(*)1627
1408/1402(*)
(*) Con neumáticos 205/40 R17
116AB0A0292C
146
DATOS TÉCNICOS
Page 149 of 204
PESOS
(Para países donde esté previsto)
Pesos (kg)
595 – 135 CV 595C – 135 CV 595 – 145 CV 595C – 145 CV
Peso en vacío (con todos los líquidos, depósito de
combustible lleno al 90% y sin opcionales):1035 10751035(*) /
1045(**)1075(*) /
1085(**)
Capacidad útil incluido el conductor 390 355
390(*) / 380(**)355(*) / 345(**)
Cargas máximas admitidas(***)
– eje delantero 830 830 830 830
– eje trasero 640 640 640 640
– total 1425 1430 1425 1430
Cargas remolcables
– remolque con sistema de frenado––––
– remolque sin sistema de frenado––––
Carga máxima sobre el techo 50 – 50 –
Carga máxima sobre la bola (remolque con sistema de frenos)––––
(*) Versión con cambio manual
(**) Versión con cambio secuencial robotizado
(***) Cargas que no deben superarse. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el maletero y/o en la superficie de carga respetando los límites máximos
admitidos.
147
Page 150 of 204
Pesos (kg)
595 – 160 CV 595C – 160 CV595/695 –
163 CV595C/695C –
163 CV
Peso en vacío (con todos los líquidos, depósito de
combustible lleno al 90% y sin opcionales):1035(*) /
1045(**)1075(*) /
1085(**)1035(*) /
1045(**)1075(*) /
1085(**)
Capacidad útil incluido el conductor
390(*) / 380(**)355(*) / 345(**)390
365(*) / 355(**)
Cargas máximas admitidas(***)
– eje delantero 830 830 830 830
– eje trasero 640 640 640 640
– total 1425 14301425
(*) /
1435(**)1440
Cargas remolcables
– remolque con sistema de frenado––––
– remolque sin sistema de frenado––––
Carga máxima sobre el techo 50 – 50 –
Carga máxima sobre la bola (remolque con sistema de frenos)––––
(*) Versión con cambio manual
(**) Versión con cambio secuencial robotizado
(***) Cargas que no deben superarse. Es responsabilidad del usuario distribuir la carga en el maletero y/o en la superficie de carga respetando los límites máximos
admitidos.
148
DATOS TÉCNICOS