BMW X6 2016 Manual do condutor (in Portuguese)

Page 251 of 311

Data de fabricoNa parede lateral do pneu:
DOT … 3615: o pneu foi fabricado na 36.ª se‐
mana de 2015.
Substituição de rodas e
pneus
Montagem Solicitar a um parceiro de serviço do fabri‐
cante, outro parceiro de serviço qualificado ou
uma oficina especializada devidamente qualifi‐
cada a montagem e a calibragem da roda.
Combinação de roda/pneu
A combinação de roda/pneu e os modelos de
jantes podem ser consultados junto de um
parceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou de uma oficina
especializada devidamente qualificada.
Através das combinações jante-pneu incorrec‐
tas, o funcionamento dos diferentes sistemas
é prejudicado, por ex. ABS ou DSC.
Para manter o perfeito comportamento da via‐
tura, deverá equipá-la sempre com pneus da
mesma marca e standard.
Após um dano no pneu, montar de novo a
combinação de roda/pneu original.
ADVERTÊNCIA
As rodas e os pneus que não são adequ‐
ados para a sua viatura podem provocar danos
em determinadas peças da viatura, por ex., de‐
vido a toque na carroçaria por causa das tole‐
râncias, apesar de dimensões nominais iguais.
Existe perigo de acidente. O fabricante da via‐
tura recomenda a utilização de rodas e pneus
que foram classificados como suficientemente
adequados para o respectivo tipo de viatura.◀Marcas de pneus recomendadas
Para cada tamanho de pneu, a BMW reco‐
menda determinadas marcas de pneus. Isto é
perfeitamente reconhecível por uma estrela si‐
tuada na parede lateral do pneu.
Novos pneus
Por motivos de ordem técnica, os pneus novos
não garantem o máximo da aderência ao solo.
Durante os primeiros 300 km, conduzir com
moderação.
Pneus recauchutados
O fabricante da sua viatura recomenda que
não sejam utilizados pneus recauchutados.
ADVERTÊNCIA
Os pneus recauchutados podem possuir
construções de pneus diferentes. Com um
tempo de vida útil avançado, a durabilidade
pode ser reduzida. Existe perigo de acidente.
Não utilizar qualquer tipo de pneu recauchu‐
tado.◀
Pneus de Inverno
Para a condução em faixas de rodagem du‐
rante o inverno, recomenda-se a utilização de
pneus de inverno.
Apesar de os chamados pneus para todo o ano
com a sigla M+S apresentarem melhores ca‐
racterísticas invernais do que os pneus de Ve‐
rão, regra geral, eles não atingem os níveis de
performance dos pneus de Inverno.
Seite 251Rodas e pneusMobilidade251
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 252 of 311

Velocidade máxima dos pneus de
Inverno
Caso a sua viatura possa atingir uma veloci‐
dade máxima superior à permitida para os
pneus de Inverno, colocar a respectiva eti‐
queta com indicação do limite máximo de velo‐
cidade, bem ao alcance do campo de visão.
Poderá obter a etiqueta junto de um parceiro
de serviço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou de uma oficina especiali‐
zada devidamente qualificada.
Com os pneus de Inverno montados, respeitar
e cumprir a velocidade máxima permitida.
Pneus com características de marcha
de emergência
Em caso de pneus com características de mar‐
cha de emergência, utilizar apenas pneus com
características de marcha de emergência para
a própria segurança. Em caso de avaria não
está disponível qualquer roda sobresselente.
Para mais informações, consultar um parceiro
de serviço do fabricante, outro parceiro de ser‐
viço qualificado ou uma oficina especializada
devidamente qualificada.
Mudança de rodas entre os eixos
No eixo dianteiro e no eixo traseiro registam-se
padrões de desgaste diferentes, dependendo
das condições de utilização individuais. Para
obter um desgaste uniforme, as rodas entre os
eixos podem ser trocadas. Para mais informa‐
ções, consultar um parceiro de serviço do fa‐
bricante, outro parceiro de serviço qualificado
ou uma oficina especializada devidamente
qualificada. Após a troca, verificar e, se neces‐
sário, corrigir a pressão dos pneus.
Em viaturas com tamanhos de pneus ou di‐
mensões jantes diferentes no eixo dianteiro e
traseiro, não é permitida a troca de rodas entre
os eixos.Guardar os pneus
Quando se encontrarem fora de uso, guarde as
jantes e os pneus num local fresco, seco e, de
preferência, ao abrigo da luz.
Proteger os pneus do contacto com óleo,
massa lubrificante e combustível.
Não exceder a pressão dos pneus máxima in‐
dicada na parede lateral do pneu.
Pneus com características
de marcha de emergência
Identificação
Identificação RSC na face lateral do pneu.
As rodas são compostas por pneus autopor‐
tantes limitados e, se necessário, adicional‐
mente por jantes especiais.
Através do reforço da parede lateral, os pneus
podem ainda rodar, de forma limitada, em caso
de perda de pressão.
Cumprir as indicações para continuar a viagem
com avaria nos pneus.
Substituição dos pneus com
características de marcha de
emergência
Para a sua própria segurança, utilizar somente pneus com características de marcha de emer‐
gência. Em caso de avaria não está disponível
qualquer roda sobresselente.
Um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada está
Seite 252MobilidadeRodas e pneus252
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 253 of 311

sempre disponível para esclarece todas as
suas dúvidas.
Reparar avarias num pneu Medidas de segurança▷Parar a viatura o mais longe possível do
fluxo de trânsito e em piso firme.▷Ligar o sistema de luzes de emergência.▷Proteger a viatura contra um deslocamento
acidental, aplicando o travão de estaciona‐
mento.▷Pedir a todos os ocupantes para sair e
levá-los para fora da área de perigo, por
ex., atrás dos rails de protecção.▷Se necessário, colocar triângulo de sinali‐
zação a uma distância adequada.
Sistema Mobility
Princípio Com o sistema Mobility é possível isolar tem‐
porariamente pequenos danos nos pneus,
para permitir a continuação da viagem. Para
isso, os pneus são cheios com um vedante lí‐
quido que, ao endurecer, veda o dano a partir
do interior.
O compressor pode apenas ser utilizado para
controlar a pressão dos pneus.
Indicações
▷Ter em atenção as indicações de utilização
do sistema Mobility no compressor e no
recipiente de produto vedante.▷A utilização do sistema Mobility pode tor‐
nar-se ineficaz no caso de os danos no
pneu serem maiores que 4 mm.▷Entrar em contacto com um parceiro de
serviço do fabricante, outro parceiro de
serviço qualificado ou uma oficina especia‐
lizada devidamente qualificada se não forpossível reparar o pneu de modo a que
possa circular.▷Se for possível, não tirar os corpos estra‐
nhos que tenham penetrado no pneu.▷Remover o autocolante com a indicação do
limite de velocidade do recipiente do pro‐
duto vedante e colá-lo no volante.▷A utilização de produto vedante pode dani‐
ficar o sistema de Controlo de Pressão dos
Pneus RDC. Neste caso, mande verificar e,
se necessário, substituir, o sistema elec‐
trónico logo que lhe seja possível.
PERIGO
Caso um tubo de escape esteja blo‐
queado ou se houver uma ventilação insufici‐
ente, os gases de escape nocivos para a saúde
podem penetrar no veículo. Os gases de es‐
cape contêm monóxido de carbono, que é in‐
color e inodoro mas altamente tóxico. Em
compartimentos fechados, os gases de es‐
cape podem acumular-se fora da viatura.
Existe perigo de vida. Manter o tubo de escape
livre e garantir uma ventilação suficiente.◀
Arrumação
O sistema Mobility encontra-se por baixo do
fundo do compartimento das bagageira.
Recipiente do produto vedante
▷Recipiente do produto vedante, seta 1.▷Tubo de enchimento, seta 2.
Respeitar o prazo de validade no recipiente do
produto vedante.
Seite 253Rodas e pneusMobilidade253
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 254 of 311

Compressor1Suporte para garrafa2Compressor3Ficha/cabo para tomada4Tubo flexível de ligação5Interruptor de ligar/desligar6Indicação da pressão dos pneus7Diminuir a pressão dos pneus
Encher com produto vedante
1.Agitar o recipiente de produto vedante.2.Retirar por completo o tubo flexível de liga‐
ção do alojamento do compressor. Não do‐
brar o tubo flexível.3.Enroscar o tubo flexível de ligação na liga‐
ção do recipiente de produto vedante.4.Encaixar o recipiente de produto vedante
ao alto na caixa do compressor.5.Aparafusar o tubo flexível de ligação do re‐
cipiente de produto vedante sobre a vál‐
vula da roda danificada.Seite 254MobilidadeRodas e pneus254
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 255 of 311

6.Estando o compressor desligado, inserir a
ficha na tomada do habitáculo da viatura.7.Ligar o compressor com a ignição ligada
ou com o motor em funcionamento.
ATENÇÃO
No caso de um funcionamento demasi‐
ado prolongado, o compressor pode ficar so‐
breaquecido. Existe perigo de danos materiais.
Não deixar o compressor em funcionamento
por mais de 10 minutos.◀
Deixar o compressor a funcionar durante
aprox. 3 a 8 minutos para encher com o pro‐
duto vedante até atingir uma pressão dos
pneus de aprox. 2,5 bar.
Ao encher com o produto vedante, a pressão
dos pneus pode subir temporariamente até
aprox. 5 bar. Não desligar o compressor nesta
fase.
Se a pressão dos pneus de 2 bar não for alcan‐
çada:
1.Desligar o compressor.2.Desenroscar o tubo de enchimento da
roda.3.Circular 10 m para a frente e para trás, para
distribuir o produto vedante pelo pneu.4.Encher novamente o pneu com o com‐
pressor.
Se a pressão dos pneus de 2 bar não for al‐
cançada, entrar em contacto com um par‐
ceiro de serviço do fabricante, outro par‐
ceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada.
Arrumar o sistema Mobility
1.Desenroscar o tubo de enchimento do re‐
cipiente de produto vedante da roda.2.Desenroscar o tubo flexível de ligação do
compressor do recipiente de produto ve‐
dante.3.Conectar o tubo de enchimento do recipi‐
ente de produto vedante que estava ante‐
riormente aparafusado à válvula da roda à
ligação livre do recipiente de produto ve‐
dante.
Deste modo impede-se que restos do pro‐
duto vedante se possam escapar do recipi‐
ente.4.Embalar o recipiente de produto vedante
vazio para evitar sujar a bagageira.5.Arrumar o sistema Mobility novamente na
viatura.
Distribuir o produto vedante
Percorrer imediatamente aprox. 10 km, para
que o produto vedante se distribua uniforme‐
mente pelo pneu.
Não ultrapassar a velocidade de 80 km/h.
Se possível, não se deslocar a uma velocidade
inferior a 20 km/h.
Corrigir a pressão dos pneus
1.Parar num local adequado.2.Enroscar o tubo flexível de ligação do com‐
pressor directamente à válvula do pneu.Seite 255Rodas e pneusMobilidade255
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 256 of 311

3.Inserir a ficha na tomada do habitáculo da
viatura.4.Corrigir a pressão dos pneus para 2,5 bar.▷Aumentar a pressão: ligar o compres‐
sor com a ignição ligada ou com o mo‐
tor em funcionamento.▷Diminuir a pressão: premir a tecla no
compressor.
Prosseguir a viagem
Não exceder a velocidade máxima permitida de
80 km/h.
Reinicializar o indicador de avaria num pneu.
Reinicializar o controlo de pressão dos pneus.
Mandar substituir o mais brevemente possível
o pneu danificado e o recipiente do produto
vedante do sistema Mobility.
Correntes de neve Correntes de neve de elos finos
O fabricante da sua viatura recomenda a utili‐
zação de correntes de neve com elos finos. Apenas certas correntes de neve com elos fi‐
nos foram testadas pelo fabricante da viatura e
classificadas como sendo seguras e adequa‐
das para o trânsito.
Para mais informações sobre as correntes de
neve adequadas, consultar um parceiro de ser‐
viço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou uma oficina especializada devi‐
damente qualificada.
UtilizaçãoA utilização só é autorizada em pares de rodas
traseiras com pneus das seguintes dimensões:
▷255/50 R 19.
Observar as indicações do fabricante das cor‐
rentes de neve.
Assegurar que as correntes de neve estão
sempre suficientemente tensionadas. Se ne‐
cessário, retensionar de acordo com as indica‐
ções do fabricante das correntes de neve.
Com correntes de neve, não inicializar o indi‐
cador de avaria num pneu; caso contrário, po‐
dem ocorrer erros nas indicações.
Com correntes de neve, não inicializar o con‐
trolo de pressão dos pneus; de contrário, po‐
dem ocorrer erros nas indicações.
Ao conduzir com correntes de neve, se neces‐
sário, activar temporariamente o Controlo Di‐
nâmico da Tracção.
Velocidade máxima com correntes de
neve
Com correntes para a neve, não exceder
50 km/h.Seite 256MobilidadeRodas e pneus256
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 257 of 311

Compartimento do motorEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos nãodisponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Elementos importantes no compartimento do motor
1Reservatório para o líquido de lavagem2Número de identificação da viatura3Auxílio no arranque, pólo positivo da bate‐
ria4Reservatório para o líquido de refrigeração5Auxílio no arranque, pólo negativo da bate‐
ria6Bocal de enchimento de óleo7No caso de motor a diesel:
Depósito para o redutorSeite 257Compartimento do motorMobilidade257
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 258 of 311

CapotIndicações ADVERTÊNCIA
Os trabalhos indevidamente realizados
no compartimento do motor podem danificar
os componentes e originar um risco para a se‐
gurança. Existe perigo de acidente ou perigo de danos materiais. Incumbir um parceiro deserviço do fabricante, outro parceiro de serviço
qualificado ou uma oficina especializada devi‐
damente qualificada dos trabalhos no compar‐
timento do motor.◀
ADVERTÊNCIA
No compartimento do motor encontram-
-se componentes que se movem. Determina‐
dos componentes no compartimento do motor
também se podem mover com a viatura desli‐
gada, por ex., o ventilador do radiador. Existe
perigo de ferimento. Não inserir as mãos na
zona das peças móveis. Manter os cabelos e
as peças de vestuário afastados das peças
móveis.◀
ADVERTÊNCIA
O capot possui peças salientes, por ex.,
ganchos de bloqueio no lado interior. Existe perigo de ferimento. Com o capot aberto,
prestar atenção às peças salientes e manter
estas áreas livres.◀
ADVERTÊNCIA
Um capot não correctamente fechado
pode abrir-se durante a viagem e limitar a vi‐
são. Existe perigo de acidente. Parar imediata‐
mente e fechar correctamente o capot.◀
ADVERTÊNCIA
Ao abrir e fechar o capot do motor, os
membros podem ser presos. Existe perigo de
ferimento. Ao abrir e fechar, prestar atenção
para que a área de movimento do capot esteja
livre.◀ATENÇÃO
Os limpa-vidros não rebatidos podem fi‐
car presos durante a abertura do capot. Existe
perigo de danos materiais. Antes da abertura
do capot, prestar atenção para que os limpa-
-vidros se encontrem sobre o pára-brisas com
as escovas do limpa-vidros montadas.◀
Abrir o capot1.Puxar a alavanca.2.Pressionar a alavanca e abrir o capot.3.Prestar atenção a peças salientes do ca‐
pot.Seite 258MobilidadeCompartimento do motor258
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 259 of 311

Fechar o capot
A partir de uma altura de aprox. 40 cm deixar
cair e pressionar o capot para que fique com‐
pletamente trancado.
O capot tem que encaixar dos dois lados de
modo audível.
Seite 259Compartimento do motorMobilidade259
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page 260 of 311

Óleo do motorEquipamento da viatura
Neste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
tal, também estão descritos equipamentos não
disponíveis na viatura devido, por ex. ao equi‐
pamento especial seleccionado ou à versão do
país. Isto também se aplica a funções e siste‐
mas relevantes para a segurança. Se utilizar as
respectivas funções e sistemas, é necessário
cumprir os respectivos regulamentos do país.
Generalidades O consumo de óleo do motor depende do
modo de condução e das condições de utiliza‐
ção.
O consumo de óleo do motor pode estar ele‐
vado, por ex., nas seguintes situações:▷Condução desportiva.▷Primeira rodagem do motor.▷Funcionamento a ralenti do motor.▷Utilização de tipos de óleo do motor que
estão classificados como não adequados.
Por isso, verificar regularmente o nível do óleo
do motor, após cada abastecimento.
A viatura dispõe de um medidor de óleo elec‐
trónico.
A medição de óleo electrónica dispões de dois
princípios de medição:
▷Indicação de estado.▷Medição detalhada.Medição electrónica do óleo
Indicação de estado
Princípio de funcionamento
O nível de óleo do motor é controlado de forma
electrónica durante a circulação e é exibido no
display de controlo.
Caso o nível de óleo do motor atinja o nível mí‐
nimo, é apresentada uma mensagem do
Check Control.
RequisitosUm valor de medição actual estará disponível
após aprox. 30 minutos de viagem. Em viagens
mais pequenas, será exibido o estado da úl‐
tima com duração suficiente.
Em caso de viagens com percursos curtos fre‐
quentes, realizar frequentemente uma medi‐
ção detalhada.
Indicar o nível de óleo do motor
Através do iDrive:1."Info sobre o veículo"2."Estado do veículo"3. "Nível de óleo do motor"
O nível de óleo do motor é indicado.
Mensagens sobre a indicação do nível de óleo do motor
Dependendo do nível de óleo do motor, são in‐
dicadas diferentes mensagens no display. Ter
estas mensagens em atenção.
Em caso de pouco óleo de motor nos próximos
200 km atestar com óleo do motor, consulte a
página 261.
Seite 260MobilidadeÓleo do motor260
Online Edition for Part no. 01 40 2 966 032 - X/15

Page:   < prev 1-10 ... 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 ... 320 next >