BMW X6 M 2016 Manual do condutor (in Portuguese)

Page 61 of 286

Os cintos de segurança podem ser danificados
de modo imperceptível em caso de um aci‐
dente. Existe perigo de ferimento ou perigo de
vida. Não alterar os cintos de segurança, os fe‐
chos dos cintos, os pré-tensores do cinto, os
enroladores do cinto e os pontos de fixação e
manter os mesmos limpos. Após um acidente,
incumbir um parceiro de serviço do fabricante,
outro parceiro de serviço qualificado ou de
uma oficina especializada devidamente qualifi‐
cada da verificação dos cintos de segurança.◀
Encostos de cabeça
dianteiros
Notas ADVERTÊNCIA
A inexistência do efeito de proteção de‐
vido a encostos de cabeça desmontados ou
incorretamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados em uma posição onde o centro
do encosto de cabeça suporte a parte poste‐
rior do crânio ao nível dos olhos.◀
ADVERTÊNCIA
Os objetos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de proteção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objetos, por exemplo, cabi‐
des, diretamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios que foram clas‐
sificados como seguros para serem fixados
no encosto de cabeça.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por exemplo, almofadas.◀Encosto de cabeça ajustado
corretamente
Informações gerais Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado corretamente reduz o risco de lesões nas vértebras cervicais.
Ajustar o encosto de cabeça eventualmente
através da inclinação do encosto.
Altura Ajustar o encosto de cabeça de modo que fi‐
que no centro, cerca da altura dos olhos.
Distância
Ajustar a distância de modo que o encosto de
cabeça fique o mais chegado possível à parte
posterior do crânio.
Encosto de cabeça ativoNo caso de um impacto traseiro de relativa in‐
tensidade, o encosto de cabeça ativo reduz
automaticamente a distância até a cabeça.
Caso o sistema dos cintos de segurança tenha
sido sujeito a esforço devido a um acidente ou
estiver danificado:
Verificar o encosto de cabeça ativo e, se ne‐
cessário, mandar substituir.
Ajustar a altura
Ajustar eletricamente.
Seite 61AjustarComandos61
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 62 of 286

Distância até à parte posterior do
crânio: banco básico▷Para a frente: puxando.▷Para trás: pressionar a tecla e empurrar o
encosto de cabeça para trás.
Distância até à parte posterior do
crânio: banco multifunções M
O encosto de cabeça é deslocado automatica‐
mente quando se faz o ajuste do apoio dos ombros.
Desmontar
Os encostos de cabeça não podem ser des‐
montados.
BMW X5 M: encostos de
cabeça atrás
Notas ADVERTÊNCIA
A inexistência do efeito de proteção de‐
vido a encostos de cabeça desmontados ou
incorretamente ajustados poderá provocar le‐
sões na zona da cabeça ou na zona da nuca.
Existe perigo de ferimento. Antes da viagem,
montar e fixar os encostos de cabeça nos ban‐
cos ocupados em uma posição onde o centro
do encosto de cabeça suporte a parte poste‐
rior do crânio ao nível dos olhos.◀
ADVERTÊNCIA
Os objetos no encosto de cabeça redu‐
zem o efeito de proteção na zona da cabeça e
na zona da nuca. Existe perigo de ferimento.▷Não utilizar revestimentos para bancos ou
para encostos de cabeça.▷Não pendurar objetos, por exemplo, cabi‐
des, diretamente no encosto de cabeça.▷Utilizar apenas acessórios que foram clas‐
sificados como seguros para serem fixados
no encosto de cabeça.▷Durante a viagem, não utilizar acessórios,
por exemplo, almofadas.◀
Encosto de cabeça ajustado
corretamente
Informações gerais Em caso de acidente, um encosto de cabeça
ajustado corretamente reduz o risco de lesões nas vértebras cervicais.
Altura
Ajustar o encosto de cabeça de modo que fi‐
que no centro, cerca da altura dos olhos.
Ajustar a altura
▷Para cima: deslocando.▷Para baixo: pressionar a tecla, seta 1, e em‐
purrar o encosto de cabeça para baixo.
O encosto de cabeça central não pode ser re‐
gulado em altura.
Seite 62ComandosAjustar62
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 63 of 286

Desmontar
Desmontar apenas o encosto de cabeça, se
nenhuma pessoa viajar no respectivo banco.1.Deslocar o encosto de cabeça para cima
até o ponto de resistência.2.Pressionar a tecla, seta 1, e retirar comple‐
tamente o encosto de cabeça.
Não é possível desmontar o encosto de ca‐
beça central.
Memória da posição dos
bancos, dos retrovisores e
do volante
Princípio Por cada Perfil, é possível salvar e acessar
duas posições do banco do motorista e do re‐
trovisor. As definições da largura do encosto e
do apoio lombar não são memorizadas.
Notas ADVERTÊNCIA
Graças à utilização da função de memó‐
ria durante a viagem podem ocorrer movimen‐
tos inesperados do banco e do volante. A via‐
tura pode perder o controle. Existe perigo de
acidente. Acessar a função de memória ape‐
nas em estado imobilizado.◀
ADVERTÊNCIA
Ao mover os bancos existe perigo de
aprisionamento. Existe perigo de ferimento ou
o perigo de danos materiais. Antes de ajustar,
prestar atenção para que a área de movimento
do banco esteja livre.◀
Visão geral
Salvar
1.Ligar a ignição.2.Ajustar a posição desejada.3. Pressionar a tecla. O LED na tecla
acende.4.Pressionar a tecla 1 ou 2 desejada en‐
quanto o LED estiver aceso. O LED apaga.
A tecla foi pressionada involuntaria‐
mente:
Pressionar novamente a tecla.
O LED apaga.
Acessar
Informações gerais Existem duas possibilidades para ativar a fun‐
ção de memória:
▷Função de conforto.▷Função de segurança.
Função conforto
1.Abrir a porta do motorista.2.Eventualmente, desligar a ignição.3.Pressionar brevemente a tecla 1 ou 2 de‐
sejada.Seite 63AjustarComandos63
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 64 of 286

O respectivo ajuste do banco é efetuado auto‐
maticamente.
O processo é interrompido se for pressionado
um interruptor de ajuste do banco ou uma das
teclas.
Função de segurança1.Fechar a porta do motorista ou ligar a igni‐
ção.2.Manter a tecla 1 ou 2 desejada pressio‐
nada até que o processo de ajuste esteja
concluído.
O acessar foi desativado
Após um breve período, o acessar das posi‐
ções do banco memorizadas é desativado para
não sobrecarregar a bateria.
Voltar a ativar o acessar:
▷Abrir ou fechar a porta ou a tampa do
porta-malas.▷Pressionar uma tecla do controle remoto.▷Pressionar o botão Start/Stop.
Retrovisores
Retrovisores exteriores
Informações gerais Conforme o equipamento, o ajuste do retrovi‐
sor é memorizado para o perfil utilizado no mo‐
mento. Ao destrancar a viatura com o controle
remoto, essa posição é acessada automatica‐
mente se o ajuste tiver sido ativado.
Nota ADVERTÊNCIA
Os objetos visíveis no espelho estão
mais perto do que parecem. A distância em re‐
lação aos usuários da via poderia ser incorreta‐
mente avaliada, por exemplo, na mudança da
faixa de rolamento. Existe perigo de acidente.
Avaliar a distância até as outras viaturas a cir‐
cular atrás olhando sobre o ombro.◀
Visão geral1Ajustar   642Esquerda/direita, sistema de apoio ao esta‐
cionamento3Recolher e abrir   65
Selecionar o retrovisor
Comutar para outro retrovisor:
Deslocar o interruptor.
Ajustar eletricamente De modo análogo ao do movimento
das teclas.
Memorizar as posições A posição atual dos retrovisores exteriores
pode ser memorizada através da memória da
posição dos bancos, dos retrovisores e do vo‐
lante.
Ajustar manualmente
Por exemplo, no caso de um defeito elétrico,
pressionar nas bordas do vidro do retrovisor.
Sistema de apoio ao estacionamento Princípio
Com a marcha à ré engrenada, o retrovisor do
lado do acompanhante é inclinado para baixo.
Seite 64ComandosAjustar64
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 65 of 286

Assim, por exemplo, ao estacionar, obtém-se
uma melhor visibilidade sobre o meio-fio ou
sobre outros obstáculos perto do solo.
Ativar1. Deslocar o interruptor para a posi‐
ção do retrovisor do motorista.2.Colocar a alavanca seletora na posição R.
No caso de condução com reboque, o sistema
de apoio ao estacionamento fica desativado.
Desativar
Deslocar o interruptor para a posição do retro‐
visor do acompanhante.
Recolher e abrir ATENÇÃO
Devido à largura da viatura, a mesma
pode ficar danificada nas máquinas de lava‐
gem automática. Existe perigo de danos mate‐
riais. Antes da lavagem, recolher os retroviso‐
res manualmente ou com a tecla.◀
Pressionar a tecla.
Possível até cerca de 20 km/h.
O recolher e a abertura dos retrovisores pode
ser vantajoso nas seguintes situações:
▷Em sistemas de lavagem automática.▷Em vias estreitas.▷Para abrir retrovisores que foram recolhi‐
dos manualmente.
Os retrovisores recolhidos abrem automatica‐
mente a cerca de 40 km/h.
Aquecimento automático
Ambos os retrovisores exteriores são aqueci‐
dos automaticamente com o motor funcio‐
nando.
Antiencandeamento automático
O retrovisor exterior do lado do motorista pos‐
sui antiencandeamento automático. O co‐
mando é realizado por fotocélulas no retrovisor
interior.
Retrovisor interior,
antiencandeamento automático
Visão geral
O comando é feito por fotocélulas:
▷No vidro do retrovisor.▷Na parte traseira do retrovisor.
Requisitos de funcionamento
▷Manter as fotocélulas limpas.▷Não cobrir a área situada entre o retrovisor
interior e o para-brisas.
Volante
Nota ADVERTÊNCIA
Graças ao ajuste do volante durante a
condução podem ocorrer movimentos inespe‐
rados do volante. A viatura pode perder o con‐ trole. Existe perigo de acidente. Ajustar o vo‐
lante apenas com a viatura imobilizada.◀
Seite 65AjustarComandos65
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 66 of 286

Ajuste do volante elétrico
Ajustar
O volante pode ser ajustado em quatro dire‐
ções.
Salvar a posição Memória da posição dos bancos, dos retrovi‐
sores e do volante, consulte a página 63 .
Aquecimento do volante
Visão geral
Aquecimento do volante
Ligar/desligar Pressionar a tecla.
▷Ligar: o LED acende.▷Desligar: o LED apaga.Seite 66ComandosAjustar66
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 67 of 286

Transportar crianças com segurançaEquipamento da viaturaNeste capítulo são descritos todos os equipa‐
mentos de série, versões nacionais e equipa‐
mentos especiais oferecidos na série. Como
isso, também estão descritos equipamentos
não disponíveis na viatura devido, por exem‐plo, ao equipamento especial selecionado ou a
versão nacional. Isso também se aplica a fun‐
ções e sistemas relevantes para a segurança.
Se utilizar as respectivas funções e sistemas, é
necessário cumprir os respectivos regulamen‐
tos do país.
O local correto para as crianças
Nota
ADVERTÊNCIA
As crianças ou os animais sem vigilância
na viatura podem colocar a viatura em movi‐
mento e eles próprios em situações de risco
ou comprometer o próprio trânsito, por exem‐
plo, através das seguintes ações:▷Pressionar o botão Start/Stop.▷Desativação do freio de estacionamento.▷Abertura e fecho de portas ou vidros.▷Engrenar a posição da alavanca seletora N.▷Operação de equipamentos da viatura.
Existe perigo de acidente ou perigo de feri‐
mentos. Não deixar as crianças ou os animais
sem supervisão na viatura. Quando abandonar
a viatura, transportar o controle remoto com
você e trancar a viatura.◀
Lugares adequados
As cadeiras da criança podem ser usadas em
cada um dos bancos, enquanto sejam presascom cinto de segurança — de acordo com a
norma ECE-R 16: GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do
acompanhante
– a, b)Bancos trasei‐
ros, exteriores
– c)Banco tra‐
seiro, no
meio0Até 10 kgAté 9 mesesUUX0+Até 13 kgAté 18 mesesUUXI9 – 18 kgAté 4 anosUUXII15 – 25 kgAté 7 anosUUXSeite 67Transportar crianças com segurançaComandos67
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 68 of 286

GrupoPeso da cri‐
ançaIdade aproxi‐
madaBanco do
acompanhante
– a, b)Bancos trasei‐
ros, exteriores
– c)Banco tra‐
seiro, no
meioIII22 – 36 kgA partir de
7 anosUUXU: adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para uso
neste grupo de peso.
X: não adequado para sistemas de retenção para crianças da categoria universal aprovados para
uso neste grupo de peso.
a) apenas quando os airbags do acompanhante estão desativados.
b) Adaptar o banco do acompanhante através da regulação longitudinal, se necessário, colocar
na posição mais alta a fim de obter uma passagem ideal do cinto.
c) na utilização de cadeiras de cadeiras de crianças nos bancos traseiros, eventualmente, adap‐
tar através da regulação longitudinal e adaptar ou remover o encosto de cabeça do banco tra‐
seiro.Crianças sempre no banco traseiro
ADVERTÊNCIA
As crianças com um tamanho inferior a
150 cm não conseguem colocar devidamente
o cinto de segurança sem sistemas de reten‐
ção adicionais. O efeito de proteção dos cintos
de segurança pode ser limitado ou não estar
presente se os mesmos estiverem incorreta‐
mente colocados. Um cinto de segurança in‐
corretamente colocado pode provocar feri‐
mentos adicionais, por exemplo, em caso de
um acidente ou em manobras de frenagem e
de desvio. Existe perigo de ferimento ou perigo
de vida. Proteger as crianças com um tamanho
inferior a 150 cm utilizando sistemas de reten‐
ção adequados para crianças.◀
O estudo de acidentes indica que o local mais
seguro para crianças é o banco traseiro.
As crianças com idades inferiores a 12 anos ou
com uma altura inferior a 150 cm apenas de‐ vem ser transportadas na parte traseira do ha‐
bitáculo e com sistemas de retenção para cri‐
anças adequados à sua idade, peso e altura.Crianças no banco do acompanhante
Antes da utilização de um sistema de retenção
para crianças no banco do acompanhante, ob‐
servar se os airbags laterais e frontais do lado
do acompanhante estão desativados. Uma de‐
sativação dos airbags do acompanhante só é
possível com o interruptor de chave para os
airbags do acompanhante, consulte a página
122 .
Nota ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar uma criança
em um sistema de retenção para crianças.
Existe perigo de ferimento. Garantir que os air‐
bags do acompanhante estão desativados e a
luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF es‐
teja acesa.◀
ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
existir em caso de uma posição incorreta do
banco ou da cadeira da criança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Prestar aten‐Seite 68ComandosTransportar crianças com segurança68
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 69 of 286

ção para que o sistema de retenção para crian‐
ças se encontre firmemente fixado ao encosto
do banco. Em todos os respectivos encostos
do banco, se possível, adaptar a inclinação do
encosto do banco e ajustar corretamente as
cadeiras. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem corretamente. Se
possível, adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
Montagem de sistemas de
retenção para crianças
Sistemas de retenção para crianças
Um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada dispõe
de sistemas de retenção para crianças para to‐
das as idades e pesos.
Notas Durante a escolha, montagem e utilização de
sistemas de retenção para crianças, respeitar
as indicações do fabricante do sistema de re‐
tenção para crianças.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sistemas de retenção para
crianças danificados ou afetados por um aci‐
dente, o efeito de proteção pode estar limitado
ou ser inexistente. Uma criança pode não ser
suficientemente protegida, por exemplo, em
caso de um acidente ou de manobras de frena‐
gem e de desvio. Existe perigo de ferimento ou
perigo de vida. Os sistemas de retenção para
crianças danificados ou afetados por um aci‐
dente e seus sistemas de fixação devem ser
controlados e, se necessário, substituídos por
um parceiro de serviço do fabricante, outro
parceiro de serviço qualificado ou uma oficina
especializada devidamente qualificada.◀ADVERTÊNCIA
A estabilidade do sistema de retenção
para crianças está comprometida ou deixa de
existir em caso de uma posição incorreta do
banco ou da cadeira da criança. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Prestar aten‐
ção para que o sistema de retenção para crian‐
ças se encontre firmemente fixado ao encosto
do banco. Em todos os respectivos encostos
do banco, se possível, adaptar a inclinação do
encosto do banco e ajustar corretamente as
cadeiras. Prestar atenção para que as cadeiras
e os seus encostos engatem corretamente. Se
possível, adaptar os encostos de cabeça em
relação à altura ou retirar os mesmos.◀
No banco do acompanhante Desativar airbags ADVERTÊNCIA
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar uma criança
em um sistema de retenção para crianças.
Existe perigo de ferimento. Garantir que os air‐
bags do acompanhante estão desativados e a
luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF es‐
teja acesa.◀
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças no banco do acompanhante,
observar se os airbags lateral e frontal do lado
do acompanhante estão desativados.
Desativar os airbags do acompanhante com o
interruptor de chave, consulte a página 122 .
Sistemas de retenção para crianças direcionados para trás
PERIGO
Quando disparam, os airbags ativos do
acompanhante podem lesionar mortalmente
uma criança em um sistema de retenção para
crianças direcionado para trás. Existe perigo
de ferimento ou perigo de vida. Garantir que os
airbags do acompanhante estão desativados eSeite 69Transportar crianças com segurançaComandos69
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page 70 of 286

a luz de controle PASSENGER AIRBAG OFF
esteja acesa.◀
Observar a indicação no quebra-sol do lado do
acompanhante.
Nunca utilizar um equipamento de retenção
para crianças virado para trás em um banco
com airbag dianteiro ativado, pois isto pode
provocar a morte ou ferimentos graves em cri‐
anças.
Posição e altura do banco
Antes da montagem de um sistema de reten‐
ção para crianças universal, colocar o banco do
acompanhante na posição mais atrás e, se
possível, na posição mais alta, a fim de obter
uma passagem ideal do cinto e oferecer prote‐
ção em caso de acidente.
Quando o ponto de fixação superior do cinto
de segurança está à frente da guia do cinto de
segurança da cadeira da criança, colocar o
banco do acompanhante cuidadosamente para
a frente até obter o melhor posicionamento do
cinto de segurança.
Largura do encosto
No caso de largura do encosto ajustável: antes
da montagem de um sistema de retenção para
crianças, abrir toda a largura do encosto no
banco do acompanhante. Não alterar a largura
do encosto e não acessar mais nenhuma posi‐
ção de memória.
Fixação da cadeira da criança ISOFIX
Nota
Para aplicar e utilizar sistemas de retenção
para crianças ISOFIX, respeitar os manuais eas indicações de segurança do fabricante do
sistema de retenção para crianças ISOFIX.
Sistemas de retenção para crianças ISOFIX adequados

GrupoPeso da criançaIdade aproxi‐
madaClasse/categoria
– a)Banco
do
acom‐
pa‐
nhanteBancos tra‐
seiros, lado
exteriorBanco
traseiro,
no meioAlcofaF - ISO/L1
G - ISO/L2X
XIL
ILX
X0Até 10 kgCerca de 9
mesesE - ISO/R1XILXSeite 70ComandosTransportar crianças com segurança70
Online Edition for Part no. 01 40 2 970 487 - II/16

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 290 next >