CITROEN BERLINGO MULTISPACE 2015 Manuales de Empleo (in Spanish)
Page 131 of 308
129
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
Airbags frontales
Activación
Se disparan, excepto si airbag frontal
del acompañante si está neutralizado,
en caso de choque frontal violento en
toda o parte de la zona de impacto
frontal A, que se produzca siguiendo
el eje longitudinal del vehículo, en un
plano horizontal y desde delante hacia
atrás del vehículo.
e
l airbag frontal se interpone entre
el ocupante delantero del vehículo
y el salpicadero para amortiguar su
proyección hacia delante. Neutralización del airbag frontal del
acompañante
e
l airbag frontal del acompañante es el
único que se puede neutralizar.
-
Contacto cortado
, introduzca la
llave en el mando de neutralización
del airbag frontal del acompañante.
- Gírela hasta la posición "OFF".
-
Retírela manteniendo esa posición.
e
l testigo de airbag frontal del
caompañante del cuadro de a
bordo permanece encendido
mientras el airbag esté
neutralizado.
e n caso de encendido
permanente de los dos testigos
de airbag, no instale una silla
infantil de espaldas al sentido
de la marcha. Consulte con la
red C
it ROË n o con un taller
cualificado.
Anomalía del airbag frontal
Para garantizar la seguridad de su
hijo, es indispensable neutralizar
el airbag frontal del acompañante
cuando instale una silla infantil de
espaldas al sentido de la marcha
en la plaza del acompañante.
d e lo
contrario, el niño correrá el riesgo de
sufrir lesiones graves e incluso de
muerte si se disparase el airbag. Reactivación
e
n posición "OFF", el airbag frontal
del acompañante no se disparará en
caso de choque.
Cuando retire la silla infantil, gire
el mando del airbag frontal del
acompañante hasta la posición "ON"
para reactivar el airbag y garantizar así
la seguridad del acompañante en caso
de choque.
Si se enciende este testigo,
acompañado de una señal
sonora y un mensaje en
pantalla, consulte con la red
C it ROË n o con un taller
cualificado para proceder a la
revisión del sistema.
e
stán integrados en el centro del
volante para el conductor y en el
salpicadero para el acompañante.
airbags
SeGuRidad
5
Page 132 of 308
130
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
TRANSPORTE DE NIñOS
Generalidades relativas a las
sillas infantilesCITROËN recomienda que
los niños viajen en las plazas
traseras del vehículo:
-
"De espaldas al sentido de la
marcha"
hasta los 3 años.
-
"En el sentido de la marcha"
a
partir de los 3 años.
a pesar de la preocupación constante
de C
it
ROË
n
al diseñar el vehículo,
la seguridad de sus hijos también
depende de usted.
*
l
a reglamentación sobre el
transporte de los niños es específica
de cada país. Consulte la legislación
vigente en su país.
Para garantizar una seguridad óptima,
respete las siguientes indicaciones:
-
Conforme a la reglamentación
europea,
todos los niños
menores de 12 años o que
midan menos de un metro y
cincuenta centímetros deben
viajar en los asientos para niños
homologados adecuados según
su peso, en las plazas equipadas
con cinturón de seguridad o con
anclajes
i
SOF
i
X*.
-
Estadísticamente, las plazas
más seguras para instalar a los
niños son las plazas traseras del
vehículo.
-
Los niños que pesen
menos de 9
kg deben viajar
obligatoriamente en posición
"de espaldas al sentido de
la marcha" tanto en la plaza
delantera como en las traseras.
niños a bordo
Page 133 of 308
131
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
SILLA INFANTIL EN LA PLA z A
DEL
ACOMPA ñ ANTE
Consulte la legislación vigente en
cada país antes de instalar una
silla infantil en esta plaza.
"De espaldas al sentido de la
marcha" "En el sentido de la marcha"
al instalar una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en la plaza
del acompañante, el airbag frontal
del acompañante debe permanecer
activado.
a
juste el asiento del vehículo en la
posición:
-
l ongitudinal trasera máxima, con
el respaldo recto para una silla sin
cojín elevador.
-
l ongitudinal trasera máxima, en la
posición más alta y con el respaldo
recto para una silla con cojín
elevador.
a
segúrese de que el cinturón de
seguridad quede tensado.
Para las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que la silla
infantil esté en contacto con una parte
estable del suelo.
e n caso necesario,
ajuste el asiento del acompañante. Con el asiento del acompañante
regulado en posición alta y en
posición longitudinal retrocedido al
máximo.
Cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en la plaza del acompañante, es
imperativo neutralizar el airbag frontal
del acompañante.
e
n caso contrario,
el niño podría sufrir lesiones
graves o incluso morir a causa del
despliegue del airbag.
a
juste el asiento del vehículo en la
posición:
-
l
ongitudinal trasera máxima, con
el respaldo en posición recta para
una silla sin cojín elevador.
-
l
ongitudinal trasera máxima, en la
posición más alta y con el respaldo
recto para una silla con cojín
elevador.
niños a bordo
SeGuRidad
5
Page 134 of 308
132
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
SILLA INFANTIL EN UNA PLA z A
TRASERA
"De espaldas al sentido de la
marcha"
Cuando instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha"
en una plaza trasera, desplace
hacia adelante el asiento delantero y
coloque el respaldo en posición recta
de manera que la silla instalada "de
espaldas al sentido de la marcha" no
toque el asiento delantero del vehículo.
"En el sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en una plaza
trasera, desplace hacia adelante el
asiento delantero y coloque el respaldo
en posición recta de manera que las
piernas del niño que viaja en la silla
infantil instalada "en el sentido de la
marcha" no toquen el asiento delantero
del vehículo.
a
segúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente
tensado.
Para las sillas infantiles con pata
de apoyo, asegúrese de que está
apoyada de manera estable sobre el
suelo. Cuando instale una silla infantil en una
plaza trasera de la 3ª fila, coloque
los respaldos de los asientos lateral y
central de la 2ª situados delante de la
plaza ocupada por la silla infantil en
posición bandeja, o en caso de que no
sea suficiente, desmonte los asientos
de la 2ª fila, de manera que ni la silla
ni las piernas del niño toquen los
asientos de la 2ª fila. Asientos de la 3ª fila
u
na silla infantil con pata de
apoyo no debe instalarse nunca
en una plaza trasera de la 3ª fila.
niños a bordo
Page 135 of 308
133
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
NEUTRALIzACIÓN DEL AIRBAG
FRONT
AL
DEL
ACOMPA ñ ANTE
no instale un sistema de retención
para niños "de espaldas al
sentido de la marcha" en un
asiento protegido por un airbag frontal
activado, ya que ello podría provocarle
heridas graves o incluso la muerte.
l
a etiqueta situada a ambos lados
del parasol del acompañante
recoge esta consigna. Conforme a
la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta
advertencia en todos los idiomas
necesarios. Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag frontal
del acompañante, consulte el
capítulo 5, apartado "
a irbags".
niños a bordo
SeGuRidad
5
Page 136 of 308
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ald R i G en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en a K ti V ai RB a G. B a R net risikerer at blive alVOR li G t KVÆS tet
eller d RÆB t.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit a K ti V ie Rte M Front- a irbag nie M al S einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das \
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CH ild can occur
eSnO inStalaR nunCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un ai RB a G
frontal a C ti Vad O, ya que podría causar lesiones GR aV e S o incluso la M ue Rte del niño.
etÄrge Mitte KunaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistm\
ele, mille eSituRVa Padi on a K ti V ee R itud . turvapadja
avanemine võib last t ÕS i S elt või elu OH tli K ult vigastada.
FiÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa la PS en K u O le M an tai Va K aVan l O u KK aantu M i S en .
FRne JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un COuSSin GOnFlaBle frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’
en F
ant ou le B
le SS e R GR a
V
e M ent
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRt ili teŠK u O zl J edu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itnOn installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un ai RB a G frontale a
tti Va tO. Ciò potrebbe provocare la MORte o F e R ite GR aV i al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
134
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
niños a bordo
Page 137 of 308
lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPilV en S.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats nOOit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e ai RB a G is in G e SCH a K eld . Bij het afgaan van de airbag
kan het K ind le V en SG e Vaa R li JK G e WO nd R a K en
nOinstaller aldR i et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytte\
t med en frontal a K ti V e Rt KO lli SJO n SP ute , B a R net
risikerer å bli d R e P t eller H a R dt SK adet.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um ai RB a G frontal a C ti Vad O.e
sta instalação poderá provocar F e R i M entOS GR aV e S ou a MORte da CR ian Ç a .
ROnu instalati niCiOdata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu ai RB a G
frontal a C ti Va t. a ceasta ar putea provoca MO a Rtea COP ilului sau R ani R ea lui GR aVa .
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRt ili Oz B il J na POVR eda deteta .
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. a nnars riskerar barnet att d
Ö da S eller SK ada S allVa R li G t.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
135
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
niños a bordo
SeGuRidad
5
Page 138 of 308
136
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
SILLAS RECOMENDADAS
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kgL1
"RÖM
e R Baby-Safe Plus"
Se instala "de espaldas al sentido de la marcha".
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg L4
"K
li PP
an
Optima"
a partir de 22 kg (aproximadamente 6 años), solo se utiliza el cojí\
n elevador
.
L5
"RÖM
e R K id F i X"
Se puede fijar en los anclajes ISOFIX del vehículo.
e
l niño está sujeto mediante el cinturón de seguridad.
CITROËN propone una gama de sillas infantiles recomendadas que se fijan mediante un cinturón de seguridad de tres
puntos:
niños a bordo
Page 139 of 308
137
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
SILLAS CON PATA DE APOYO
las sillas para niños con pata de
apoyo deben instalarse en el vehículo
con precaución. Hay que prestar
especial atención si el vehículo
dispone de compartimentos de
almacenamiento bajo los pies en las
plazas laterales traseras.
l
a plaza trasera central no dispone
de compartimento de almacenamiento
bajo los pies, por lo que le resultará
más fácil instalar una silla infantil con
pata de apoyo, ya sea fijada mediante
las fijaciones ISOFIX o mediante un
cinturón de seguridad de tres puntos.
No coloque la pata de
apoyo sobre la tapa del
compartimento, ya que esta
podría romperse si se produce
una colisión. Cuando el ajuste y
los reglajes de la pata de apoyo lo
permitan, le proponemos otras dos
posibilidades de instalación.
En el fondo del compartimento
de almacenamiento
Si la pata es suficientemente larga,
puede apoyarse en el fondo del
compartimento.
a
ntes de instalar la
pata de apoyo, vacíe el compartimento
de todos los objetos que contenga.
Fuera de la zona del
compartimento de
almacenamiento
Otra posibilidad consiste en colocar la
pata de modo que apoye en el suelo
fuera de la zona del compartimento,
siempre que la pata de apoyo sea
lo bastante larga y se incline lo
suficiente (respetando siempre las
recomendaciones que figuren en
el manual de instalación de la silla
infantil). Recuerde que puede regular
longitudinalmente el asiento trasero o
delantero para que la posición de la
pata de apoyo sea adecuada y quede
fuera de la zona del compartimento.
Si no puede colocar la pata de
apoyo como se describe arriba,
no instale la silla
infantil en esa
plaza.
niños a bordo
SeGuRidad
5
Page 140 of 308
138
Berlingo-2-VP_es_Chap05_Securite_ed01-2015
EMPLAzAMIENTO DE LAS SILLAS INFANTILES qUE SE FIJAN MEDIANTE UN CINTURÓN DE
SEGURIDAD
* Una silla infantil con pata de apoyo no se puede instalar nunca en una plaza trasera lateral de la 2ª fila, salvo si se puede instalar conforme a las recomendaciones del apartado " i nstalación de los asientos infantiles con pata de apoyo".
** Una silla infantil con pata de apoyo no se puede instalar nunca en una plaza trasera de la 3ª fila.
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan
con un cinturón de seguridad y homologadas como universales (a) en \
función del peso del niño y de la plaza del vehículo
en la cual se instalan.
U:
Plaza adaptada para instalar una silla
infantil fijada con un cinturón de seguridad y homologada como universal,
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o "en el sentido de la marcha". Plaza(s)
Peso del niño y edad orientativa
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) y 0+)
Hasta ≈ 1año De 9 a 18 kg
(grupo 1)De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2)De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3)De 6 a ≈ 10 años
Fila 1 (c) (d) Plaza del
acompañante U
UUU
Fila 2 (e)
(5 y 7 plazas) Plazas
laterales
U*
U* UU
Plaza central UUUU
Fila 3 (f) (g)
(7 plazas)
todas las
plazas U
**
U** UU
niños a bordo