CITROEN C5 2012 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)

Page 111 of 340

VII
109
SICUREZZA dei BAMBINI
SEGGIOLINI PER BAMBINI RACCOMANDATI DA CITROËN

CITROËN propone una gamma completa di seggiolini per bambini da fi ssare con una cintura di sicurezza a tre punti
:


Gruppo 0: dalla nascita a 13 kg









L1

"RÖMER Baby-Safe Plus"
Da fi ssare con lo schienale verso la strada.


Gruppi 2 e 3: da 15 a 36 Kg








L3

"RECARO Start"






L4

"KLIPPAN Optima"
A partire dai 6 anni (circa 22 Kg),
utilizzare solo il rialzo.







L5

"RÖMER KIDFIX"
Può essere fi ssato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo.
Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.

Page 112 of 340

VII
110
SICUREZZA dei BAMBINI














UBICAZIONE DEI SEGGIOLINI PER BAMBINI FISSATI CON LA CINTURA DI SICUREZZA

Conformemente alla regolamentazione europea, questa tabella indica le possibilità di collocare i seggiolini per bambini fi s-
sati con la cintura di sicurezza e omologati come universali (a) in funzione del peso del bambino e del sedile del veicolo.
(a) Seggiolino per bambini universale: seggiolino per bambini che può essere installato su tutti i veicoli e fi ssato con la
cintura di sicurezza.

(b) Consultare la legislazione in vigore nel proprio Paese prima di trasportare il bambino su questo sedile.
(c) Gruppo 0: dalla nascita ai 10 kg. I seggiolini a culla non possono essere posizionati sul sedile del passeggero anteriore.

U:
sedile adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini universale con le spalle verso la strada e/o di un seggiolino
per bambini universale posizionato in senso di marcia.

U (R):
Come U
, con il sedile del veicolo regolato nella posizione più alta.
Sedili

Peso del bambino



Gruppo 0 (c)
e 0+
< a
13 kg


Gruppo 1
da 9 a 18 kg


Gruppo 2
da 15 a 25 kg


Gruppo 3
da 22 a 36 kg



Fila 1
Passeggero
anteriore (b) con
regolazione in altezza

U (R)



U (R)



U (R)



U (R)



Passeggero anteriore (b)
senza regolazione in
altezza

U



U



U



U



Fila 2
Posteriore laterale

U



U



U



U



Posteriore centrale

U



U



U



U

Page 113 of 340

VII
111
SICUREZZA dei BAMBINI

















FISSAGGI "ISOFIX"

Il veicolo è stato omologato secondo
la nuova normativa
ISOFIX.
I sedili posteriori laterali sono dotati
di fi ssaggi ISOFIX regolamentari.


Posteriormente
Questo sistema di fi ssaggio
ISOFIX garantisce un montaggio
affi dabile, solido e rapido del seg-
giolino per bambini all'interno del
veicolo.
I seggiolini per bambini ISOFIX

sono dotati di due sistemi di bloccag-
gio che si fi ssano facilmente sui due
anelli A
, dopo l'installazione delle
guide (fornite con il seggiolino).
Alcuni di essi dispongono inoltre
di una cinghia alta
da fi ssare all'
anello B,
o C
.
Per allacciare questa cinghia ai
sedili posteriori, rimuovere l'ap-
poggiatesta del sedile del veicolo e
riporlo. Sollevare il coperchiet-
to sul ripiano posteriore (Berlina)
o sul tetto (Tourer). Fissare poi il
gancio sull'anello B
o C
, e tendere
la cinghia alta.
L'errata installazione del seggiolino
per bambini nel veicolo compro-
mette la protezione del bambino in
caso di collisione.
Per sapere quali sono i seggiolini
ISOFIX che si adattano al veicolo,
consultare la tabella riepilogativa
per il montaggio di seggiolini ISOFIX
per bambini.
Berlina
Sono presenti tre anelli per ogni
sedile posteriore laterale:


- due anelli inferiori A
, situati tra lo
schienale e il cuscino del sedile del
veicolo, segnalati da un'etichetta,

- un anello superiore B
, fi ssato al
ripiano posteriore, nascosto sot-
to uno sportello con il logo TOP
TETHER, dietro l'appoggiatesta.


Tourer


- due anelli inferiori A
, situati tra lo
schienale e il cuscino del sedile
del veicolo, segnalati da un'eti-
chetta,

- un anello superiore C
, fi ssato al
tetto sul lato del bagagliaio, na-
scosto sotto uno sportello con il
logo TOP TETHER.

Page 114 of 340

VII
112
SICUREZZA dei BAMBINI

*
Secondo il Paese di destinazione e la
legislazione vigente nel proprio Paese.

CONSIGLI SUI SEGGIOLINI PER BAMBINI


Collocazione di un rialzo
La parte toracica della cintura di
sicurezza deve essere posizionata
sulla spalla del bambino senza toc-
care il collo.
Verifi care che la parte addomina-
le della cintura di sicurezza passi
sopra alle cosce del bambino.
CITROËN raccomanda di utilizzare
un rialzo con schienale, dotato di
una guida per cintura di sicurezza
all'altezza della spalla.
Per una maggiore sicurezza, non
lasciare:


- uno o più bambini soli e non sor-
vegliati nel veicolo,

- un bambino o un animale in un
veicolo esposto al sole, con i vetri
chiusi,

- le chiavi all'interno del veicolo, in
presenza di bambini soli.
Per impedire l'apertura accidentale
delle porte, utilizzare il dispositivo
"Sicurezza bambini".
Non aprire i vetri posteriori per più
di un terzo.
Per proteggere i bambini più piccoli
dai raggi del sole, applicare le tendi-
ne parasole sui vetri posteriori.
Un'errata installazione del seggiolino
per bambini nel veicolo compromette
la protezione del bambino in caso di
urto.
Per fi ssare un seggiolino per bam-
bini con la cintura di sicurezza, ve-
rifi care che questa sia ben tesa sul
seggiolino stesso e che lo immobiliz-
zi saldamente al sedile del veicolo.
Ricordarsi di allacciare le cinture di
sicurezza o le cinghie dei seggiolini
per bambini limitando al massimo il
gioco
rispetto al corpo del bambino,
anche per percorsi di breve durata.
Per un'installazione ottimale del seggiolino
per bambini rivolto "nel senso di marcia",
verifi care che il suo schienale sia appog-
giato allo schienale del sedile del veicolo e
che l'appoggiatesta non sia d'intralcio.
Se si deve rimuovere l'appoggiate-
sta, riporlo correttamente o bloccarlo,
onde evitare che diventi pericoloso in
caso di brusca frenata.
I bambini di età inferiore ai 10 anni non
devono essere trasportati su un seg-
giolino rivolto "nel senso di marcia" sul
sedile del passeggero anteriore, tran-
ne se i sedili posteriori sono già oc-
cupati da altri bambini, non possono
essere utilizzati o sono assenti.
Quando si colloca un seggiolino per
bambini "con schienale rivolto alla
strada" sul sedile anteriore, disattiva-
re l'airbag passeggero * , altrimenti il
bambino rischia ferite gravi o mortali
in caso di attivazione dell'Airbag.

Page 115 of 340

VII
11 3
SICUREZZA dei BAMBINI











SEGGIOLINI ISOFIX PER BAMBINI RACCOMANDATI DA CITROËN ED OMOLOGATI PER IL
VEICOLO
Questo seggiolino per bambini può anche essere utilizzato sui sedili privi di ancoraggi ISOFIX. In questo caso, deve
essere obbligatoriamente fi ssato al sedile del veicolo mediante la cintura di sicurezza a tre punti.

Seguire le istruzioni di montaggio del seggiolino per bambini indicate sull'opuscolo di montaggio del fabbricante
del seggiolino stesso.

RÖMER Duo

Plus ISOFIX
(classe di dimensione B1
)


Gruppo 1: da 9 a 18 Kg








Da collocare nel senso di marcia.
Dotato di una cinghia alta da fi ssare all'anello superiore B
o C
,
chiamato TOP TETHER.
Tre inclinazioni della scocca: posizione seduta, di riposo e sdraiata.

Page 116 of 340

VII
114
SICUREZZA dei BAMBINI














TABELLA RIEPILOGATIVA PER LA COLLOCAZIONE DEI SEGGIOLINI ISOFIX PER BAMBINI

Conformemente alla regolamentazione europea (ECE 16), questa tabella indica le possibilità d’installazione dei seggiolini
ISOFIX per bambini sui sedili equipaggiati di ancoraggi ISOFIX.
Per i seggiolini ISOFIX universali e semi-universali, la classe di misura ISOFIX del seggiolino, determinata da una lettera
compresa tra A
e G
, è indicata sul seggiolino stesso di fi anco al logo ISOFIX.

IUF:

Sedile adatto alla collocazione di un seggiolino I
sofi x U
niversale, "nel senso di marcia" che si agganciano con la cinghia alta.

IL-SU:
Sedile adatto alla collocazione di un seggiolino I
SOFIX S
emi- U
niversale posizionato secondo tre alternative:


- "schienale verso la strada" equipaggiato di una cinghia alta o un'asta,

- "nel senso di marcia" equipaggiato di un'asta,

- un seggiolino a culla equipaggiato di una cinghia alta o di un'asta.
Per agganciare la cinghia alta, consultare il paragrafo "I fi ssaggi ISOFIX".

X:
Sedile non adatto alla collocazione di un seggiolino ISOFIX della classe di misura indicata .







Peso del bambino/
età indicativa


Inferiore a 10 kg
(gruppo 0)

Fino a 6 mesi circa

Inferiore a 10 kg
(gruppo 0)


Inferiore a 13 kg
(gruppo 0+)

Fino a 1 anno circa

Da 9 a 18 kg (gruppo 1)

Da 1 a 3 anni circa


Tipo di seggiolino ISOFIX



A culla





"spalle verso la strada"




"spalle verso la strada"




"nel senso di marcia"




Classe di misura ISOFIX



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B1




Seggiolini ISOFIX universali
e semi-universali che
possono essere collocati in:




- Sedile del passeggero anteriore






X



IL-SU



IL-SU



IUF/IL-SU





- Sedili posteriori laterali






IL-SU


*

IL-SU



IL-SU



IUF/IL-SU





- Sedile posteriore centrale




Sedile non ISOFIX



*
Il seggiolino a culla SOFIX, fi ssato agli anelli inferiori di un sedile ISOFIX, occupa due sedili posteriori.

Page 117 of 340

VII
11 5
SICUREZZA dei BAMBINI





SICUREZZA ELETTRICA
BAMBINI

Attivazione


)
Premere il pulsante A
.
La spia del pulsante A
si accende
ed è accompagnata da un messag-
gio sul display del quadro strumenti. Sistema di comando a distanza per
impedire l'apertura delle porte po-
steriori tramite i comandi interni e
l'utilizzo degli alzacristalli posteriori.
Disattivazione


)
Premere di nuovo il pulsante A
.
La spia del pulsante A
si spegne ed
è accompagnata da un messaggio
sul display del quadro strumenti.
Questa spia resta spenta fi nché la
sicurezza bambini è disattivata.
Questo sistema è indipendente e
non sostituisce in alcun modo il co-
mando di bloccaggio centralizzato.
Ve r ifi care lo stato della sicurezza
bambini ogni volta che si inserisce
il contatto.
Togliere sempre la chiave di con-
tatto quando si esce dal veicolo,
anche per un breve periodo.
In caso di urto violento, la sicurezza
elettrica bambini si disattiva automa-
ticamente per consentire ai passeg-
geri posteriori di uscire dal veicolo.
Qualsiasi altro stato della spia de-
nota un malfunzionamento della
sicurezza elettrica bambini. Far
verifi care dalla rete CITROËN o da
un riparatore qualifi cato.
Il comando si trova sulla porta del
guidatore, con i comandi degli alza-
cristalli.

Page 118 of 340

VIII
116
SICUREZZA









INDICATORI DI DIREZIONE



)
A sinistra: abbassare il comando
dei fari superando il punto di re-
sistenza.

)
A destra: alzare il comando dei
fari superando il punto di resi-
stenza.







Funzione "autostrada"



)
Premere una sola volta verso
l'alto o verso il basso, senza su-
perare il punto di resistenza del
comando d'illuminazione; gli in-
dicatori di direzione corrispon-
denti lampeggeranno tre volte.








SEGNALE D'EMERGENZA

Sistema di allarme visivo che utilizza
gli indicatori di direzione per avverti-
re gli altri guidatori in caso di panne,
traino o incidente.












Accensione automatica del
segnale d'emergenza
Durante una frenata d'emergenza, in
funzione della decelerazione, il se-
gnale d'emergenza si accende auto-
maticamente.
Si spegne automaticamente alla pri-
ma accelerazione.




)
E' anche possibile spegnerlo
premendo il tasto.










AVVISATORE ACUSTICO


Sistema d'allarme sonoro per se-
gnalare un pericolo imminente agli
altri guidatori. Dispositivo di selezione dell'indicato-re di direzione sinistro o destro, che
segnala il cambiamento di direzione
del veicolo.


)
Premere questo pulsante, gli indi-
catori di direzione lampeggiano.
Funziona anche a contatto disinserito.

)
Premere sulla parte sinistra o
destra del volante con comandi
centrali fi ssi.

Utilizzare l'avvisatore acustico moderata-
mente e unicamente nei seguenti casi:


-
pericolo immediato,
-
superamento di un ciclista o di un
pedone,
- entrando in una zona con scarsa
visibilità.


Questo dispositivo permette di effet-
tuare una chiamata d'emergenza o
d'assistenza ai servizi di soccorso o
verso il call center CITROËN.
Per maggiori dettagli sull'utilizzo di
questo equipaggiamento, consultare
il capitolo "Audio e telematica".








CHIAMATA D'EMERGENZA O
D'ASSISTENZA

Page 119 of 340

VIII
11 7
SICUREZZA








SEGNALAZIONE
PNEUMATICI SGONFI
Il sistema assicura il controllo auto-
matico della pressione dei pneumatici
durante la guida.

Visualizzazione del corretto
stato delle ruote

Scelta della segnalazione

Questa funzione permette di avvisa-
re in caso di pneumatico sgonfi o o di
pneumatico forato.

Segnalazione automatica
Dei captatori controllano la pressione
dei pneumatici.
In caso d'anomalia, appare un messag-
gio sul display del quadro strumenti.


Segnalazione su richiesta del
guidatore
La pressione dei pneumatici è control-
labile in qualsiasi momento.


)
Premere il comando A
(CHECK);
l'informazione appare sul display
del quadro strumenti.



)
Premere il comando A
(CHECK)
Il sistema informa sul corretto gon-
fi aggio dei pneumatici del veicolo.
Quest'informazione è disponibile so-
lamente su richiesta del guidatore.


Pneumatico sgonfio

Segnalazione automatica
Segnalazione su richiesta

Segnalazione automatica:
Un messaggio indica qual è il pneu-
matico sgonfi o.

Segnalazione su richiesta del
guidatore:
La sagoma della vettura permette di
localizzare la o le ruote sgonfi e.
Il messaggio è accompagnato dal-
l'accensione della spia SERVICE
e
da un segnale acustico.


)
Controllare al più presto la pres-
sione dei pneumatici.

Page 120 of 340

VIII
118
SICUREZZA

Pneumatico forato

Segnalazione automatica
Segnalazione su richiesta

Segnalazione automatica:
Un messaggio indica che il pneuma-
tico è forato.

Segnalazione su richiesta del
guidatore:
La sagoma della vettura permette di
localizzare il o i pneumatici forati.
Il messaggio è accompagnato dal-
l'accensione della spia STOP
e da
un segnale acustico.



Ruota non sorvegliata

Segnalazione automatica
Segnalazione su richiesta

Segnalazione automatica:
Un messaggio indica quale ruota
non è sorvegliata.

Segnalazione su richiesta del
guidatore:
La sagoma della vettura permette di lo-
calizzare la o le ruote non sorvegliata/e.


)
Il messaggio è accompagnato dal-
l'accensione della spia SERVICE
e
da un segnale acustico. Rivolgersi
alla rete CITROËN o ad un riparatore
qualifi cato.

Il sistema di segnalazione pneuma-
tici sgonfi è un sistema di assisten-
za alla guida che non dispensa il
guidatore dall'essere sempre atten-
to e responsabile durante la guida.
Questo sistema non si sostitui-
sce al controllo regolare della
pressione dei pneumatici (vedere
"Identifi cazione"), per assicurarsi
che il comportamento dinamico del
veicolo resti ottimale e per evita-
re l'usura precoce dei pneumatici,
specialmente in caso di guida in
condizioni particolari (carico eleva-
to, velocità elevata).
Far verifi care la pressione della
ruota di scorta.
Ogni riparazione o sostituzione di
pneumatici di una ruota equipaggia-
ta di captatori deve essere effettuata dalla rete di assistenza CITROËN o
da un riparatore qualifi cato.
Il sistema può essere temporanea-
mente disturbato da emissioni radio
elettriche di frequenze vicine.



)
Se sono state montate delle ruote
non equipaggiate di rilevatore di
pressione (pneumatici da neve, ...),
rivolgersi alla rete CITROËN o ad
un riparatore qualifi cato.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 340 next >