CITROEN C5 2012 Manuales de Empleo (in Spanish)

Page 111 of 340

VII
109
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR CITROËN

CITROËN propone una gama completa de asientos para niños que se fi jan con un cinturón de seguridad de tres puntos
:


Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg









L1

"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.


Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg








L3

"RECARO Start"






L4

"KLIPPAN Optima"
A partir de 6 años
(aproximadamente 22 kg), sólo se
utiliza el cojín elevador.







L5

"RÖMER KIDFIX"
Puede fi jarse en los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto por el cinturón de seguridad.

Page 112 of 340

VII
110
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS














INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD

Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos para niños
fi jados con el cinturón de seguridad y homologados como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza del
vehículo.
(a) Asiento infantil universal: asiento infantil que puede instalarse en todos los vehículos con el cinturón de seguridad.
(b) Consulte la legislación vigente en su país antes de instalar a su hijo en esta plaza.
(c) Grupo 0: desde el nacimiento hasta los 10 kg. Los capazos y las cunas para automóvil no pueden instalarse en el
asiento del acompañante.

U:
Plaza adaptada para la instalación de un asiento infantil universal de espaldas al sentido de la marcha y/o de un asiento
infantil en el sentido de la marcha.

U (R):
Similar a U
, pero con el asiento del vehículo regulado en la posición más alta.

Plaza(s)



Peso del niño



Grupos 0 (c)
y 0+
<

13 kg


Grupo 1
9 a 18 kg


Grupo 2
15 a 25 kg


Grupo 3
22 a 36 kg



Fila 1
Acompañante ( b ) con
reglaje de la altura

U (R)



U (R)



U (R)



U (R)



Acompañante ( b ) sin
reglaje de la altura

U



U



U



U



Fila 2
Traseras laterales

U



U



U



U



Trasera central

U



U



U



U

Page 113 of 340

VII
111
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS

















FIJACIONES "ISOFIX"

El vehículo ha sido homologado
según la nueva reglamentación

ISOFIX.
Las plazas traseras laterales están
equipadas con anclajes ISOFIX re-
glamentarios.

Plazas traseras
El sistema de fi jación ISOFIX ga-
rantiza un montaje fi able, sólido y
rápido de la silla infantil en el ve-
hículo.
Los asientos infantiles ISOFIX

están equipados con dos cierres
que se anclan fácilmente en las
dos anillas A
, después de instalar
las guías (incluidas con la silla in-
fantil).
Algunos disponen también de una
correa superior
que se fi ja a la
anilla B
o C
.
Para enganchar esta correa en las
plazas traseras, retire el reposa-
cabezas del asiento del vehículo y
guárdelo. Levante la tapa situada
en la bandeja trasera (Berlina) o
en el techo (Tourer). A continua-
ción, enganche el mosquetón a
la anilla B
o C
y tense la correa
superior.
La instalación incorrecta de un
asiento infantil en el vehículo
compromete la protección del niño
en caso de colisión.
Para conocer los asientos infanti-
les ISOFIX que se pueden instalar
en el vehículo, consulte la tabla re-
capitulativa para la instalación de
los asientos para niños ISOFIX.
Berlina
Cada plaza trasera lateral cuenta
con tres anillas:


- Dos anillas inferiores A
, situa-
das entre el respaldo y el cojín
de asiento del vehículo, identifi -
cadas con una etiqueta.

- Una anilla superior B
, fi jada en la
bandeja trasera y oculta bajo una
tapa con el logo TOP TETHER, si-
tuada detrás del reposacabezas.


Tourer


- Dos anillas inferiores A
, situadas
entre el respaldo y el cojín de
asiento del vehículo, identifi ca-
das con una etiqueta.

- Una anilla superior C
, fi jada en
el techo del maletero y oculta
bajo una tapa con el logo TOP
TETHER.

Page 114 of 340

VII
112
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS

*
Según destino y legislación vigente
en cada país.

CONSEJOS RELATIVOS A LOS ASIENTOS INFANTILES


Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe pa-
sar por el hombro del niño sin tocar el
cuello.
Compruebe que la parte abdominal
del cinturón de seguridad esté coloca-
da por encima de las piernas del niño.
CITROËN recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con
una guía de cinturón a la altura del
hombro.
Por motivos de seguridad, no deje:


- a uno o varios niños solos y sin
vigilancia en un vehículo;

- a un niño o un animal en un ve-
hículo expuesto al sol, con las
ventanillas cerradas;

- las llaves al alcance de los niños
en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas, utilice el dispositivo
"seguro para niños".
No abra más de un tercio las venta-
nillas traseras.
Para proteger a los niños de los ra-
yos solares, equipe las lunas trase-
ras con estores laterales.

La instalación incorrecta de una silla in-
fantil en un vehículo compromete la pro-
tección del niño en caso de colisión.
Después de instalar un asiento infantil
fi jado con el cinturón de seguridad, com-
pruebe que este último esté bien tensado
sobre la silla infantil y que la sujeta fi rme-
mente contra el asiento del vehículo.
No olvide abrochar los cinturones de se-
guridad o el arnés de los asientos infanti-
les limitando al máximo la holgura
con
respecto al cuerpo del niño, incluso para
trayectos cortos.
Para una instalación óptima de una silla
infantil "en el sentido de la marcha", com-
pruebe que su respaldo esté apoyado so-
bre el respaldo del asiento del vehículo y
que el reposacabezas no estorba.
Si es necesario desmontar el reposa-
cabezas, asegúrese de guardarlo o su-
jetarlo bien para evitar que pueda salir
proyectado en caso de frenada brusca.
Los niños menores de 10 años no deben
viajar en posición "en el sentido de la mar-
cha" en la plaza del acompañante, salvo
si las plazas traseras están ocupadas por
otros niños o si los asientos traseros no
se pueden utilizar o no existen.
Neutralice el airbag del acompañante *
cuando instale una silla infantil "de espal-
das al sentido de la marcha" en la plaza
delantera. De lo contrario, el niño correrá
el riesgo de sufrir lesiones graves, o inclu-
so de muerte, si se desplegara el airbag.

Page 115 of 340

VII
11 3
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS











ASIENTO INFANTIL ISOFIX RECOMENDADO POR CITROËN Y HOMOLOGADO PARA SU VEHÍCULO

Esta silla infantil se puede utilizar también en las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX. En ese caso, es obligatorio
fi jar el asiento infantil al del vehículo con el cinturón de seguridad de tres puntos.

Siga las indicaciones de montaje de la silla infantil que fi guran en el manual de instalación del fabricante de la silla.


RÖMER Duo

Plus

ISOFIX
(clase de talla B1
)


Grupo 1: de 9 a 18 kg








Se instala en el sentido de la marcha.
Está equipado con una correa superior que se fi ja en la anilla
superior B
o C
, denominada TOP TETHER.
El armazón tiene tres posiciones: sentado, reposo y tumbado.

Page 116 of 340

VII
114
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS














TABLA RESUMEN PARA LA INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX

Conforme a la reglamentación europea (ECE 16), esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles
ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas con anclajes ISOFIX.
Para las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la clase de talla ISOFIX del asiento infantil, determinada
por una letra entre A
y G
, se indica en la sillita al lado del logotipo ISOFIX.

IUF:
Plaza adaptada para la instalación de un asiento Isofi x Universal "en el sentido de la marcha" fi jado con la correa superior.

IL-SU:
Plaza adaptada para la instalación de un asiento infantil ISOFIX Semiuniversal ya sea:


- "De espaldas al sentido de la marcha" equipado con correa superior o pata de apoyo.

- "En el sentido de la marcha" equipado con pata de apoyo.

- Un capazo equipado con correa superior o pata de apoyo.
Para fi jar la correa superior, consulte el apartado "Fijaciones ISOFIX".

X:
Plaza no adaptada para la instalación del asiento ISOFIX de la clase de talla indicada.







Peso del niño

/
edad orientativa


Inferior a 10 kg
(grupo 0)

Hasta
aproximadamente
6 meses

Inferior a 10 kg
(grupo 0)


Inferior a 13 kg
(grupo 0+)


Hasta aproximadamente
1 año



De 9 a 18 kg (grupo 1)

De 1 a 3 años aproximadamente


Tipo de asiento

infantil

ISOFIX



Capazo





"de espaldas al sentido de marcha"


"de espaldas al sentido de marcha"




"en el sentido de la marcha"





Clase de talla ISOFIX



F



G



C



D



E



C



D



A



B



B

1




Asientos para niños ISOFIX
universales y semiuniversales
que pueden instalarse en:


- Plaza del acompañante



X



IL-SU



IL-SU



IUF/IL-SU





- Plazas traseras laterales




IL-SU

*


IL-SU



IL-SU



IUF/IL-SU





- Plaza trasera central




Plaza no ISOFIX



* El capazo ISOFIX, fi jado a las anillas inferiores de los asientos ISOFIX, ocupa dos plazas traseras.

Page 117 of 340

VII
11 5
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS





SEGURO PARA NIÑOS
ELÉCTRICO

Activación


)
Pulse el botón A
.
El piloto del botón A
se encenderá,
acompañado de un mensaje en la
pantalla del cuadro de a bordo. Sistema de mando a distancia para
impedir la apertura de las puertas
traseras con sus mandos interiores
y la utilización de los elevalunas tra-
seros.
Neutralización


)
Pulse de nuevo el botón A
.
El piloto del botón A
se apagará,
acompañado de un mensaje en la
pantalla del cuadro de a bordo.
Este piloto permanece apagado
mientras el seguro para niños esté
neutralizado.
Este sistema es independiente y no
sustituye en ningún caso a la activa-
ción del cierre centralizado.
Compruebe el estado del seguro para
niños cada vez que ponga el contacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, aunque sea
por un breve período de tiempo.
En caso de choque violento, el seguro
para niños eléctrico se desactiva auto-
máticamente para permitir que los pa-
sajeros traseros salgan del vehículo.


Cualquier otro estado del piloto re-
vela una anomalía del seguro para
niños eléctrico. En ese caso, llévelo
a revisar a la Red CITROËN o a un
taller cualifi cado.
El mando está situado en la puerta
del conductor junto con los mandos
de los elevalunas.

Page 118 of 340

VIII
116
SEGURIDAD











INDICADORES DE DIRECCIÓN



)
Izquierda: baje el mando de luces
hasta rebasar el punto de resis-
tencia.

)
Derecha: levante el mando de
luces hasta rebasar el punto de
resistencia.







Función "autopista"



)
Impulse el mando hacia arriba o
hacia abajo, sin rebasar el punto
de resistencia. Los indicadores
de dirección parpadearán tres
veces.








SEÑAL DE EMERGENCIA

Sistema de alerta visual a través de
los indicadores de dirección para
prevenir a los demás usuarios de la
vía en caso de avería, de remolcado
o de accidente de un vehículo.












Encendido automático de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver
a acelerar.


)
También pueden apagarse pul-
sando el botón.










CLAXON


Sistema de alerta sonora para ad-
vertir a los demás usuarios de la vía
de un peligro inminente. Dispositivo de selección de las luces
indicadoras de dirección izquierdas
o derechas para señalizar el cambio
de dirección del vehículo.


)
Pulse este botón; los indicadores
de dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto
cortado.

)
Pulse en la parte izquierda o
derecha del volante de mandos
centrales fi jos.
Utilice el claxon con moderación y
únicamente en los siguientes casos:


- Peligro inmediato.

- Al acercarse a un lugar sin visi-
bilidad.
Este dispositivo permite realizar una
llamada de urgencia o de asistencia
a los servicios de emergencia o a la
plataforma CITROËN.
Para más detalles sobre la utiliza-
ción de este equipamiento, remítase
al capítulo "Audio y Telemática".








LLAMADA DE URGENCIA
O DE ASISTENCIA

Page 119 of 340

VIII
11 7
SEGURIDAD








DETECCIÓN DE
SUBINFLADO
Sistema que controla automática-
mente la presión de los neumáticos
durante la circulación.

Indicación de neumáticos en
buen estado

Selección de la detección

Esta función permite avisar al con-
ductor en caso de presión insufi ciente
o de pinchazo de un neumático.

Detección automática
La presión de los neumáticos se
controla mediante sensores.
Si se produce alguna anomalía,
aparece un mensaje en la pantalla
del cuadro de a bordo.

Detección a petición del conductor
Es posible controlar la presión de los
neumáticos en cualquier momento.


)
Pulse el mando A
(CHECK); la
información se mostrará en la
pantalla del cuadro de a bordo.



)
Pulse el mando A
(CHECK).
El sistema le informa de que la pre-
sión de infl ado de los neumáticos
del vehículo es adecuada.
Esta información sólo está disponible
a petición del conductor.


Neumático desinflado


Detección automática


Detección bajo petición


Detección automática:
Un mensaje indica qué rueda está
desinfl ada.

Detección a petición del
conductor:
La silueta localiza la(s) rueda(s)
desinfl ada(s).
Aparecerá un mensaje acompañado
del encendido del testigo SERVICE

y de una señal sonora.


)
Revise la presión de los neumá-
ticos lo antes posible.

Page 120 of 340

VIII
118
SEGURIDAD

Neumático pinchado


Detección automática


Detección bajo petición


Detección automática:
Un mensaje indica qué rueda está
pinchada.

Detección a petición del
conductor:
La silueta localiza la(s) rueda(s)
pinchada(s).
Aparecerá un mensaje acompañado
del encendido del testigo STOP
y de
una señal sonora.



Neumático no vigilado


Detección automática


Detección bajo petición


Detección automática:
Un mensaje indica qué rueda no
está vigilada.

Detección a petición del
conductor:
La silueta localiza la(s) rueda(s) no
vigilada(s).


)
El mensaje va acompañado del
encendido del testigo SERVICE

y de una señal sonora. Consulte
con la Red CITROËN o con un
taller cualifi cado. El sistema de detección de subin-
fl ado es una ayuda a la conducción
que no sustituye a la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor.
Este sistema no exime al conduc-
tor de controlar periódicamente
la presión de los neumáticos (ver
"Identifi cación") para asegurarse de
que el comportamiento dinámico del
vehículo siga siendo óptimo y evitar
un desgaste prematuro de los neu-
máticos, especialmente en condicio-
nes de circulación severas (carga
máxima, velocidad elevada).
Recuerde revisar la presión de in-
fl ado de la rueda de repuesto.
La reparación o el cambio del neu-
mático de una rueda provista de
sensores debe efectuarse en la Red
CITROËN o en un taller cualifi cado.

El sistema puede verse perturbado
momentáneamente por emisiones ra-
dioeléctricas de frecuencias cercanas.



)
Si ha instalado ruedas no equi-
padas con detector de subinfl a-
do (neumáticos de nieve, etc.),
consulte con la Red CITROËN o
con un taller cualifi cado.

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 340 next >