CITROEN C5 2015 Libretti Di Uso E manutenzione (in Italian)

Page 171 of 344

169
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
seggiolino per bambini sul sedile posteriore
"Spalle verso la strada"
Quando un seggiolino per bambini con "spalle
verso la strada" è collocato sul sedile del
passeggero posteriore, spostare in avanti
il sedile anteriore del veicolo e raddrizzare lo
schienale in modo che il seggiolino collocato
"con le spalle verso la strada" non tocchi il
sedile anteriore del veicolo.
"Nel senso di marcia"
Quando un seggiolino per bambini è
collocato in "senso di marcia" sul sedile del
passeggero posteriore , spostare in avanti
il sedile anteriore del veicolo e raddrizzare lo
schienale in modo che le gambe del bambino
seduto nel seggiolino collocato in "senso di
marcia" non tocchino il sedile anteriore del
veicolo.
Sedile posteriore centrale
un seggiolino per bambini con asta non
deve mai essere collocato sul sedile del
passeggero posteriore centrale .
ac

certarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa. Per i seggiolini con
asta, verificare che questa sia bene a
contatto con il suolo.
7
sicurezza dei bambini

Page 172 of 344

170
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
"Schienale verso la strada" "Nel senso di marcia"
seggiolino per bambini sul sedile anteriore*
accertarsi che la cintura di sicurezza
sia ben tesa.
Per i seggiolini con asta, accertarsi che
questa sia bene a contatto con il suolo.
se n
ecessario, regolare il sedile del
passeggero.
*

C

onsultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese, prima di trasportare il proprio
bambino su questo sedile.
Quando un seggiolino per bambini "con
schienale verso la strada" viene collocato sul
sedile del passeggero anteriore
, regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, in posizione alta, con schienale
raddrizzato.
L'airbag frontale del passeggero deve essere
tassativamente disattivato.
a
l

trimenti, il
bambino rischia ferite gravi o addirittura
mortali durante l'attivazione dell'airbag .Quando un seggiolino per bambini viene
posizionato "nel senso di marcia" sul sedile
del passeggero anteriore
, occorre regolare
il sedile del veicolo in posizione longitudinale
intermedia, in posizione alta al massimo, con lo
schienale verticale e lasciare l'airbag frontale
del passeggero attivato. Sedile del passeggero regolato nella
posizione più alta e nella posizione
longitudinale intermedia.
sicurezza dei bambini

Page 173 of 344

171
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Airbag lato passeggero OFF
L'etichetta d'avvertenza situata da ogni lato
della visiera parasole del passeggero contiene
questo suggerimento. Conformemente alla
regolamentazione in vigore, nelle tabelle
seguenti questa avvertenza è presente in tutte
le lingue.
Non installare mai sistemi di ritenuta
per bambini con le "spalle verso la
strada" su un sedile protetto da un
ai

rbag frontale attivato. Ciò potrebbe
provocare al bambino ferite gravi o
addirittura mortali.
Per ulteriori dettagli sulla disattivazione
dell'
air

bag frontale lato passeggero,
attenersi alla rubrica "
air

bag".
disattivazione dell'airbag frontale lato passeggero
Quest'etichetta è situata sul montante centrale,
lato passeggero.
7
sicurezza dei bambini

Page 174 of 344

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug aLdRiG e n bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aK TiV aiR BaG . BaR NET risikerer at blive aL VoR LiG T
K VÆsT ET eller dR ÆBT.
dEMontieren sie auf einem si tz mit aK TiViE RTEM Front-ai rbag NiE MaLs einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aC TiV E aiR BaG i n front of it, dEaT H or sE Ri ous iN JuR Y to the
CHiLd can occur
EsNo iNsTaLaR NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge Mi TTE KuNaGi pa igaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille Es i TuR VaPa di o n aK T iV EERi Tu d. Turvapadja
avanemine võib last TÕs isE LT või ELu oH TLiKuL T vigastada.
FiÄLÄ KosKaaN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TuR VaT Y YNY. se n
laukeaminen voi aiheuttaa LaPsE N Ku oL EMaN t ai VaKaVaN Lo uK Ka aN TuMi sE N.
FRNE JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un Co ussiN GoN FLaB LE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la M
oR

T de l’ENF
aN
T ou le BLE
s
s
E
R GR
aV
EMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati sM RT ili TEŠKu o ZLJEd u djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
iTNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aiR BaG f rontale aT
TiVaTo. C iò potrebbe provocare la MoR TE o FERiT E GRaVi al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sPiLV E Ns.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
172
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
sicurezza dei bambini

Page 175 of 344

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NooiT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aiR BaG i s iN GEsC HaK ELd. B ij het afgaan van de
airbag kan het KiNd LEVENsG EVa aR LiJ K GEWoNd RaK EN
Noinstaller aLdRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aK TiV ERT KoL Li sJoNsPuT E,
BaR NET risikerer å bli dR EPT eller HaRdT sKa dE T.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aiR BaG f rontal aC TiVa do.
E sta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NiCi odaTa un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aiR BaG
f rontal aC TiVaT . ac easta ar putea provoca Mo aR TEa CoPiLuLu i sau RaNiR Ea lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti sM RT ili o ZBiL JNa PoV REda dE TETa.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅsTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att dÖda
s eller sKa das aL LVaR LiG T.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
173
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
7
sicurezza dei bambini

Page 176 of 344

174
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
seggiolini raccomandati da CiTRoË N
Gruppo 0+ : dalla nascita a 13 kg
L1
"

RÖMER Baby-
sa
fe Plus"
da f

issare con lo schienale verso la strada.
Gruppi 2
e 3: da 15 a 36 kg
L4

"

KL
iP
P
aN
o
p
tima"
a

partire da 22 kg (circa 6 anni), utilizzare solo il rialzo.
L5

"

RÖMER K id F
i
X"
Può essere fissato agli ancoraggi
iso
FiX d
el veicolo.
il b

ambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
C
iT

R


N propone una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza a tre punti
.
sicurezza dei bambini

Page 177 of 344

175
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Installazione dei seggiolini per bambini fissati con la cintura di
sicurezza
SediliPeso del bambino ed età indicativa
Inferiore a 13 kg
(Gruppi 0
(b) e 0+)
Fino a circa 1
annoDa 9
a 18 kg
(G r u p p o 1)
da 1

a 3 anni circaDa 15
a 25 kg
(Gr uppo 2)
da 3

a 6 anni circaDa 22
a 36 kg
(Gruppo 3)
da 6

a 10 anni circa
Fila 1 Passeggero anteriore (c)
con
regolazione in altezza (e) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Passeggero anteriore (c) senza
regolazione in altezza (e) U
UUU
Fila 2 Posteriore laterale (d)
UUUU
Posteriore centrale (d) (f ) UUUU
Conformemente alla regolamentazione europea, questa tabella indica le possibilità di collocare i seggiolini per bambini fissati con la cintura di
sicurezza e omologati come universali (a)
in funzione del peso del bambino e del sedile del veicolo.
7
sicurezza dei bambini

Page 178 of 344

176
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
(a) seggiolino per bambini universale: seggiolino per bambini che può essere
installato su tutti i veicoli e fissato con la
cintura di sicurezza.
(c)
G

ruppo 0 : dalla nascita ai 10 kg. i

s

eggiolini a culla non possono essere
posizionati sul sedile del passeggero
anteriore.
(a)
C

onsultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese prima di trasportare il
bambino su questo sedile.
(d)
Pe

r collocare un seggiolino sul sedile
posteriore, spalle o viso verso la strada,
spostare in avanti il sedile, poi raddrizzare
lo schienale per lasciare spazio a
sufficienza al seggiolino e alle gambe del
bambino. Rimuovere e riporre l'appoggiatesta,
prima di collocare un seggiolino
per bambini con schienale su un
sedile passeggero. Ricollocare
l'appoggiatesta dopo aver rimosso il
seggiolino per bambini.
(e)
se s i colloca un seggiolino "spalle verso
la strada" sul sedile del passeggero
anteriore , l'airbag del passeggero
deve essere disattivato tassativamente.
al

trimenti, il bambino rischia ferite
gravi o addirittura mortali durante
l'attivazione dell'airbag . Quando un
seggiolino è installato "viso verso la strada"
sul sedile del passeggero anteriore ,
l'airbag del passeggero deve rimanere
attivo.
(f )


u
n s
eggiolino per bambini con asta non
deve mai essere collocato sul sedile del
passeggero posteriore centrale .
U :
s
e
dile adatto alla collocazione di un
seggiolino per bambini che si aggancia con
la cintura di sicurezza ed omologato come
universale, con le "spalle verso la strada"
e/o "viso verso la strada".
U (R):


Come U, con il sedile del veicolo
regolato nella posizione più alta e nella
posizione longitudinale intermedia.
sicurezza dei bambini

Page 179 of 344

177
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Consigli sui seggiolini per bambini
Bambino sul sedile anteriore
La regolamentazione sul trasporto di
bambini sul sedile del passeggero anteriore
è specifica per ogni Paese.
Consultare la legislazione in vigore nel
proprio Paese.
di
sattivare l'airbag del passeggero se si
colloca un seggiolino con "spalle verso la
strada" sul sedile anteriore.
al

trimenti, il bambino rischia ferite gravi
o addiruttura mortali durante l'apertura
dell'airbag.
Collocazione di un rialzo
La parte toracica della cintura di sicurezza
deve essere posizionata sulla spalla del
bambino senza toccare il collo.
Verificare che la parte addominale della
cintura di sicurezza passi sopra alle cosce
del bambino.
C
iT

R

N raccomanda di utilizzare un
rialzo con schienale, dotato di una guida per
cintura di sicurezza all'altezza della spalla.
Per una maggiore sicurezza, non lasciare:
-

u
no o più bambini soli e non sorvegliati
nel veicolo,
-

u
n bambino o un animale in un veicolo
esposto al sole, con i vetri chiusi,
-

l
e chiavi all'interno del veicolo, in
presenza di bambini soli.
Per impedire l'apertura accidentale delle
porte, utilizzare il dispositivo "
si

curezza
bambini".
Non aprire i vetri posteriori per più di un
terzo.
Per proteggere i bambini più piccoli dai raggi
del sole, applicare le tendine parasole sui
vetri posteriori.
un

'errata installazione del seggiolino
per bambini nel veicolo compromette la
protezione del bambino in caso di urto.
Verificare l'assenza della cintura di sicurezza
o della fibbia della stessa sotto al seggiolino,
ciò rischierebbe di destabilizzarlo.
Ricordarsi di allacciare le cinture di
sicurezza o le cinghie dei seggiolini per
bambini limitando al massimo il gioco
rispetto al corpo del bambino, anche per
percorsi di breve durata.
Per fissare un seggiolino per bambini con la
cintura di sicurezza, verificare che questa
sia ben tesa sul seggiolino stesso e che lo
immobilizzi saldamente al sedile del veicolo.
se i

l sedile del passeggero è regolabile,
spostarlo in avanti, se necessario.
su

i sedili posteriori, lasciare sempre uno
spazio sufficiente tra il sedile anteriore e :
-

i

l seggiolino con le "spalle verso la
strada",
-

i p

iedi del bambino seduto sul seggiolino
in "direzione di marcia".
Per fare ciò, spostare in avanti il sedile
anteriore e, se necessario, raddrizzare
anche lo schienale. Per un'installazione ottimale del seggiolino
per bambini rivolto "nel senso di marcia",
verificare che il suo schienale sia il più
vicino possibile allo schienale del sedile del
veicolo, quasi a contatto, se possibile.
Rimuovere l'appoggiatesta prima di collocare
un seggiolino con schienale su un sedile
passeggero.
a
c

certarsi che l'appoggiatesta
sia ben riposto o agganciato per evitare che
diventi pericoloso in caso di brusche frenate.
Ricollocare l'appoggiatesta dopo aver
rimosso il seggiolino.
7
sicurezza dei bambini

Page 180 of 344

178
C5_it_Chap07_securite-enfant_ed01-2014
Fissaggi "isoFiX "
il veicolo è stato omologato secondo l' ultima
normativa
isoF iX .
i

sedili posteriori laterali sono dotati di fissaggi
i

so
FiX
regolamentari.
so

no presenti tre anelli per ogni sedile
posteriore laterale :
-

d
ue anelli inferiori A, situati tra lo schienale
e il cuscino del sedile del veicolo, segnalati
da una marchiatura,
-

u
n anello superiore B, chiamato TOP
TETHER , fissato al ripiano posteriore
e situato sotto ad uno sportellino dietro
all'appoggiatesta, per il fissaggio della
cinghia alta.
è

segnalato da una marchiatura.
si t
ratta di tre anelli per ogni sedile posteriore
laterale :
-

d
ue anelli inferiori A, situati tra lo schienale
e il cuscino del sedile del veicolo, segnalati
da una marchiatura,
-

u
n anello superiore C, chiamato TOP
TETHER , fissato al tetto lato bagagliaiio
e situato sotto ad uno sportellino per il
fissaggio della cinghia alta.
è

segnalato da una marchiatura.BerlinaTourer
sicurezza dei bambini

Page:   < prev 1-10 ... 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 ... 350 next >