CITROEN DS5 2015 Notices Demploi (in French)

Page 161 of 418

159
1. plafonnier avant - arrière
2. L
ecteurs de car te avant
3.
L

ecteurs de car te arrière
4.
dio

des d’ambiance
Plafonniers
Dans cette position, le plafonnier
s’éclaire progressivement :
plafonniers avant - arrière
Faites attention à ne rien mettre en
contact avec les plafonniers.
Avec le mode "éclairage permanent",
la durée d’allumage varie, suivant le
contexte :
-

c

ontact coupé, environ dix minutes,
-
e

n mode économie d’énergie,
environ trente secondes,
-
m

oteur tournant, sans limite.
-

a

u déverrouillage du véhicule,
-
à l
’extraction de la clé électronique du
l e c t e u r,
-

à l

’ouverture d’une porte,
-

à l

’activation du bouton de verrouillage de
la télécommande, afin de localiser votre
véhicule.
Il s’éteint progressivement :
-

a

u verrouillage du véhicule,
-

à l

a mise du contact,
-

3

0 secondes après la fermeture de la
dernière porte.
Eteint en permanence.
Eclairage permanent.
Lecteurs de carte avant -
arrière
F Contact mis, actionnez l’interrupteur correspondant.
Visibilité

Page 162 of 418

Éclairage d’ambianceL’allumage tamisé des éclairages de l’habitacle facilite la visibilité dans le véhicule en cas de faible
luminosité.
De nuit, les éclairages d’ambiance s’allument
automatiquement, dès que les feux de
position sont allumés (par exemple une source
lumineuse issue de la console de pavillon vient
éclairer le milieu de la console centrale).
L’éclairage d’ambiance s’arrête
automatiquement à la coupure des feux de
position.Feux allumés : il existe 7 niveaux de réglages
de l’intensité lumineuse.
Cette intensité augmente progressivement à
chaque pression sur le bouton pour revenir à
zéro, une fois le maximum atteint.
Un appui long permet d’obtenir l’intensité
maximale.
Ce réglage permet de moduler l’éclairage
d’ambiance du plafonnier, ainsi que les
commandes d’ouverture et les rangements de
porte (selon version).Éclairage cave
à


pieds
mise en service
Son fonctionnement est identique à celui des
plafonniers. Les lampes s’allument à l’ouverture
d’une des portes. L’allumage tamisé des éclairages de cave à
pieds facilite la visibilité dans le véhicule en cas
de faible luminosité.
mise en serviceré glage de l’intensité du
plafonnier

Page 163 of 418

161
Visibilité

Page 164 of 418

p1028_b_C_50.eps
Sécurité des enfants

Page 165 of 418

322ds5__fr001.eps

Page 166 of 418

p1043_C_C_04.eps
Généralités sur les sièges enfants
Pour vous assurer une sécurité optimale,
veillez à respecter les consignes suivantes :
-
c
onformément à la réglementation
européenne, tous les enfants de moins
de 12 ans ou d'une taille inférieure
à un mètre cinquante doivent être
transpor tés dans des sièges enfants
homologués adaptés à leur poids , aux
places équipées d'une ceinture de sécurité
ou d'ancrages ISOFIX*,
-

s
tatistiquement, les places les plus
sûres pour le transpor t des enfants
sont les places arrière de votre
véhicule,
-

u
n enfant de moins de 9 kg doit
obligatoirement être transporté en
position "dos à la route" à l'avant
comme à l'arrière. Ci
troË n v ous recommande de
transporter les enfants sur les places
arrière latérales de votre véhicule :
-

"
dos à la route" jusqu’à 3 ans,
-

"
face à la route" à partir de 3 ans.
Préoccupation constante de CITROËN lors de la conception de votre véhicule, la sécurité de vos
enfants dépend aussi de vous.
*
L
a réglementation sur le transport des enfants
est spécifique à chaque pays. Consultez la
législation en vigueur dans votre pays.

Page 167 of 418

282ds5__fr003.eps
282
ds
5__
fr
001.eps 282
ds
5__
fr
002.eps
p

1043_C_C_04.eps
165
Siège enfant à l'avant*
"d os à la route" "fa ce à la route"
Assurez-vous que la ceinture de
sécurité est bien tendue.
Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en contact
stable avec le sol. Si nécessaire,
ajustez le siège passager.
si

ège passager réglé dans la position la
plus haute et dans la position longitudinale
arrière maximum.
Lorsqu'un siège enfant "dos à la route" est
installé en place passager avant
, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
maxi arrière, position la plus haute, dossier
redressé.
L'airbag frontal passager doit être
impérativement neutralisé. Sinon, l'enfant
risque d'être gravement blessé ou tué lors
du déploiement de l'airbag .Lorsqu'un siège enfant "face à la route" est
installé en place passager avant
, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
maxi arrière, position la plus haute, dossier
redressé et laissez l'airbag frontal passager
actif.
*

C

onsultez la législation en vigueur dans votre
pays, avant d'installer votre enfant à cette
place.
sécurité des enfants

Page 168 of 418

p1036_C_C_04.eps1 15 ds 5__ fr 002.eps
p
1072_C_C_60.eps
p

1043_C_C_04.eps 115
ds 5__ fr 004.eps115
ds 5__ fr 001.eps
Désactivation de l'airbag frontal passager
Pour plus de détails sur la neutralisation
de l’airbag frontal passager, reportez-
vous à la rubrique "Airbags".
airbag passager
off
Ne jamais installer de système de
retenue pour enfants "dos à la route" sur
un siège protégé par un airbag frontal
activé. Cela peut provoquer la mort de
l'enfant ou le blesser gravement. L'étiquette d'avertissement, située de chaque
côté du pare-soleil passager, reprend cette
consigne. Conformément à la réglementation
en vigueur, vous trouverez dans les tableaux
suivants cet avertissement dans toutes les
langues nécessaires.

Page 169 of 418

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
ar1.eps
167
Sécurité des enfants

Page 170 of 418

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.

Page:   < prev 1-10 ... 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 ... 420 next >