FIAT 500L 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 81 of 260

AVISO
62)Não premir o botão C fig. 60com o
veículo em andamento.
63)Lembrar-se que, em caso de colisão
violenta, os passageiros dos bancos
posteriores que não colocarem os cintos
de segurança, além de se expor
pessoalmente a um grave risco,
constituem um perigo também para os
ocupantes dos lugares anteriores.
SISTEMA SBR (Seat
Belt Reminder)
É constituído por um dispositivo que,
através do acendimento da luz
avisadora
no quadro de
instrumentos fig. 64, informa o
condutor da falta de colocação do seu
cinto de segurança.
Rodando a chave de ignição para a
posição MAR, a luz avisadora
acende-se durante alguns segundos
para verificar o funcionamento correto
da luz avisadora.
A luz avisadora apaga-se se o cinto de
segurança do condutor e do
passageiro (se presente) estiver
corretamente apertado.
Para a desactivação de modo fixo do
avisador acústico, dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat. É possível reativar a
qualquer momento o avisador sonoro
através do menu Configuração do visor.CONDUTOR
Se no veículo estiver presente só o
condutor e o seu cinto de segurança
estiver desapertado, ultrapassando os
20 km/h ou permanecendo a uma
velocidade compreendida entre os 10
km/h e os 20 km/h por um período
superior a 5 segundos, tem início um
ciclo de sinalizações sonoras relativo
aos lugares dianteiros (sinalização
sonora intermitente de cerca de 105
segundos) e a intermitência da luz
avisadora
.
Terminado o ciclo, a luz avisadora
permanece acesa de modo fixo até que
o motor seja desligado. A sinalização
sonora interrompe-se imediatamente
após o condutor apertar o cinto de
segurança e a luz avisadora apaga-se.
Se o cinto de segurança for novamente
desapertado durante a marcha do
veículo, a sinalização sonora e a
intermitência da luz avisadora
recomeçam como descrito
anteriormente.
PASSAGEIRO
Para o passageiro, a situação é
análoga, com a diferença que
a sinalização também se interrompe
quando o passageiro abandona o
veículo.
63F0Y0665C
64F0Y0612C
79

Page 82 of 260

Caso ambos os cintos de segurança
dos bancos anteriores sejam
desapertados com o veículo em
andamento e com um intervalo de
poucos segundos entre ambos, a
sinalização acústica e o acendimento
da luz avisadora referir-se-ão ao evento
mais recente.PRÉ-TENSORES
64) 65) 66) 67)37)
O veículo está equipado com
pré-tensores para os cintos de
segurança dianteiros que, em caso de
colisão frontal violenta, recolhem alguns
centímetros da fita dos cintos de
segurança, garantindo assim a perfeita
aderência dos cintos ao corpo dos
ocupantes, antes de iniciar a ação de
retenção.
A ativação efetiva dos pré-tensores é
reconhecida pelo recuo da fita em
direção ao enrolador.
Para além disso, o veículo possui um
segundo dispositivo de pré-tensão
(instalado na zona do friso)easua
ativação é reconhecível pelo
encurtamento do cabo metálico.
Durante a intervenção do pré-tensor
pode-se verificar uma ligeira emissão
de fumo; este fumo não é nocivo e não
indica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de qualquer
manutenção ou lubrificação: qualquer
intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua
eficiência.Se, devido a eventos naturais
excecionais (por ex.: inundações,
marés cheias, etc.), o dispositivo tiver
sido atingido por água e/ou lama, é
necessário dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat para proceder à sua
substituição.
ATENÇÃO Para ter a máxima proteção
da ação do pré-tensor, utilizar o cinto
de segurança mantendo-o bem
aderente ao tronco e à bacia.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a proteção em caso de
acidente, os enroladores dos cintos
de segurança dianteiros estão
equipados, no seu interior, com um
dispositivo que permite dosear
adequadamente a força que atua no
tórax e nos ombros durante a ação de
retenção dos cintos em caso de colisão
frontal.
INSTRUÇÕES GERAIS
PARA A UTILIZAÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
O uso dos cintos é necessário também
para as mulheres grávidas: para elas
e para o nascituro o risco de lesões,
em caso de colisão, é menor se tiverem
os cintos colocados.
80
SEGURANÇA

Page 83 of 260

As grávidas devem posicionar a parte
inferior do cinto muito em baixo, de
modo que passe sobre a bacia e sob a
barriga fig. 65. À medida que a
gravidez prossegue, a condutora deve
regular o banco e o volante de modo
a ter o pleno controlo do automóvel (os
pedais e o volante devem ser de fácil
acessibilidade). Todavia, é necessário
manter a máxima distância possível
entre o ventre e o volante.
A fita do cinto de segurança não deve
estar torcida. A parte superior deve
passar no ombro e atravessar
diagonalmente o tórax fig. 66. A parte
inferior deve aderir à bacia e não ao
abdómen do ocupante. Não utilizar
dispositivos (molas, fechos, etc.) que
impeçam o contacto dos cintos de
segurança com o corpo dos
ocupantes.Cada cinto de segurança deve ser
utilizado só por uma pessoa: não
transportar crianças ao colo dos
ocupantes utilizando os cintos de
segurança para a proteção de ambos
fig. 67. De modo geral, não apertar
nenhum objeto à pessoa.MANUTENÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Para a correta manutenção dos cintos
de segurança, observar atentamente as
seguintes advertências:
utilizar sempre os cintos de
segurança bem esticados, não
torcidos; certificar-se de que estes
deslizam livremente sem impedimentos;
verificar o funcionamento do cinto
de segurança do seguinte modo:
engatar o cinto e puxá-lo
energicamente;
após um acidente de uma certa
gravidade, substituir o cinto de
segurança usado, mesmo que
aparentemente não esteja danificado.
Substituir também o cinto de
segurança em caso de ativação dos
pré-tensores;
evite que os enroladores sejam
molhados: o seu correto
funcionamento é garantido só se não
sofrerem infiltrações de água;
substituir o cinto de segurança
quando estiverem presentes sinais de
desgaste ou cortes.
65F0Y0700C
66F0Y0701C
67F0Y0702C
81

Page 84 of 260

AVISO
64)O pré-tensor só pode ser utilizado
uma vez. Após a sua ativação, dirigir-se à
Rede de Assistência Fiat para o mandar
substituir.
65)É expressamente proibido desmontar
ou alterar os componentes do pré-tensor e
do cinto de segurança. Qualquer tipo de
intervenção deve ser executado por
pessoal qualificado e autorizado. Dirija-se
sempre à Rede de Assistência Fiat.
66)Para ter a máxima proteção, manter o
encosto na posição ereta, apoiar bem
as costas e manter o cinto de segurança
bem aderente ao tronco e à bacia. Apertar
sempre os cintos de segurança, seja dos
lugares dianteiros seja dos traseiros! Viajar
sem o cinto de segurança apertado
aumenta o risco de lesões graves ou de
morte em caso de colisão.
67)Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo, após um
acidente, é necessário proceder à sua
completa substituição juntamente com as
ancoragens, os parafusos de fixação
das ancoragens e com o pré-tensor. De
facto, mesmo que não apresente defeitos
visíveis, o cinto pode ter perdido as suas
propriedades de resistência.
AVISO
37)Intervenções que implicam impactos,
vibrações ou aquecimentos localizados
(superiores a 100 °C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-tensor
podem provocar danos ou ativações
indesejadas. Dirija-se à Rede de
Assistência Fiat sempre que se tiver de
intervir nesses componentes.
SISTEMAS DE
PROTECÇÃO PARA
CRIANÇAS
TRANSPORTAR
CRIANÇAS EM
SEGURANÇA
68) 69) 70) 71) 72) 73) 74)
Para uma maior proteção em caso de
colisão, todos os ocupantes devem
viajar sentados e protegidos pelos
adequados sistemas de retenção,
incluindo recém-nascidos e crianças!
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva 2003/20/CE, em todos os
países membros da União Europeia.
As crianças de estatura inferior a 1,50
metros, até 12 anos de idade, devem
ser protegidas com dispositivos de
retenção adequados e alojadas nos
lugares traseiros.
As estatísticas sobre os acidentes
indicam que os bancos traseiros
oferecem maior garantia de segurança
para as crianças.
82
SEGURANÇA

Page 85 of 260

As crianças, em relação aos adultos,
têm a cabeça proporcionalmente maior
e mais pesada relativamente ao resto
do corpo, enquanto os músculos e
a estrutura óssea não estão totalmente
desenvolvidos. São necessários
portanto, para a sua correta retenção
em caso de colisão, sistemas
diferentes dos cintos de segurança dos
adultos para reduzir ao mínimo o risco
de lesões em caso de acidente,
travagem ou manobra repentina.
As crianças devem sentar-se de forma
segura e confortável. De acordo com
as caraterísticas das cadeirinhas
utilizadas, é recomendável manter o
mais tempo possível (pelo menos até
3-4 anos de idade) as crianças em
cadeirinhas viradas no sentido contrário
ao de andamento, já que esta é a
posição mais protetora em caso de
colisão.A escolha do dispositivo de retenção
para crianças mais adequado a utilizar
é feita com base no peso e nas
dimensões da criança. Existem
diferentes tipos de sistemas de
retenção para crianças, que podem ser
fixados ao veículo através dos cintos
de segurança, ou através das
ancoragens ISOFIX/i-Size. É
recomendável escolher sempre o
sistema de retenção mais adequado à
criança; para isso, convida-se a
consultar sempre o Manual de Uso e
Manutenção fornecido com a
cadeira-auto para garantir que é do tipo
adequado à criança a que se destina.
Na Europa as características dos
sistemas de retenção das crianças são
regulamentadas pela norma ECE-R44,
que os divide em cinco grupos de
peso:
Grupo Faixas de peso
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9 - 18 kg de peso
Grupo 2 15 - 25 kg de peso
Grupo 3 22 - 36 kg de peso
À norma ECE-R44 juntou-se
recentemente o regulamento ECE
R-129, que define as características
das novas cadeiras-auto i-Size
(consultar o parágrafo “Idoneidade dos
bancos do passageiro para a utilização
das cadeiras-auto i-Size” para mais
informações a respeito).
Todos os dispositivos de retenção
devem indicar os dados de
homologação, junto com a marca de
controlo, numa chapa fixada
firmemente na cadeira-auto, a qual não
deve ser absolutamente removida.
Na Lineaccessori MOPAR
®, estão
disponíveis cadeiras-auto adequadas a
cada grupo de peso. Recomenda-se
esta seleção, dado que foram
concebidas e experimentadas
especificamente para os veículos Fiat.
ATENÇÃO Algumas cadeiras-auto
universais requerem, para poderem ser
instaladas corretamente no veículo, a
utilização de um acessório (base),
vendido em separado pelo fabricante
da cadeira-auto. A FCA recomenda
verificar na loja, realizando um teste de
montagem, a possibilidade de instalar
a cadeira-auto pretendida no veículo
antes de a adquirir.
83

Page 86 of 260

Versões 500L PRO
ATENÇÃO Nestes versões, o código da
estrada NÃO permite transportar
crianças, independentemente
do sistema de retenção: cadeiras-auto,
cadeiras-auto ISOFIX/i-Size e cintos
de segurança. Esta limitação é válida
também para os bancos anteriores.
INSTALAÇÃO DE
CADEIRA-AUTO COM OS
CINTOS DE SEGURANÇA
As cadeiras-auto Universais que se
instalam apenas com cintos de
segurança são homologadas com base
na norma ECE R44 e subdividem-se
em diferentes grupos de peso.
Versões 500L WAGON
Nos bancos traseiros da terceira fila só
podem ser instaladas cadeiras-auto
que se montam viradas para a frente
do Grupo 1, 2, 3.
ATENÇÃO As figuras são apenas
indicativas para a montagem. Montar a
cadeira-auto de acordo com as
instruções obrigatoriamente fornecidas
com a mesma.GRUPO0e0+
As crianças até 13 kg devem ser
transportadas viradas no sentido
contrário à marcha numa cadeira-auto
do tipo ilustrado na fig. 68 que,
suportando a cabeça, não força o
pescoço em caso de desacelerações
bruscas.
A cadeira-auto é fixada pelos cintos de
segurança do veículo, como indicado
na figura e deve, por sua vez, segurar a
criança com os seus cintos
incorporados.Grupo 1
Dos 9 aos 18 kg de peso, as crianças
podem ser transportadas viradas
para a frente fig. 69.
68F0Y0703C
69F0Y0704C
84
SEGURANÇA

Page 87 of 260

Grupo 2
As crianças dos 15 aos 25 kg de peso
podem ser retidas diretamente pelos
cintos de segurança do veículo fig. 70.Grupo 3
Para crianças dos 22 aos 36 kg de
peso existem uns dispositivos de
retenção específicos que permitem a
correta passagem do cinto de
segurança.
A fig. 71 ilustra um exemplo de
posicionamento correto da criança no
banco traseiro.
As crianças com mais de 1,50 m de
altura utilizam os cintos de segurança
como os adultos.
70F0Y0705C
71F0Y0706C
85

Page 88 of 260

IDONEIDADE DOS BANCOS DO PASSAGEIRO PARA A UTILIZAÇÃO DAS
CADEIRINHAS UNIVERSAIS
O veículo está em conformidade com a Diretiva Europeia 2000/3/CE que regulamenta a possibilidade de montagem das
cadeiras-auto, nos vários locais do veículo, de acordo com as tabelas seguintes:
Versões 5 lugares
Posicionamento da cadeirinha Universal
Grupo Faixas de pesoPassageiro dianteiro (*)
Passageiro
traseiro centralPassageiros
traseiros laterais
Airbag ativado Airbag desativado
Grupo 0, 0+ até 13 kg X U X U
Grupo 1 9-18 kg X U X U
Grupo 2 15-25 kg U U X U
Grupo 3 22-36 kg U U X U
X = Lugar sentado não adequado para crianças desta categoria de peso.
U = Idóneo para os sistemas de retenção da categoria “Universal” conforme o Regulamento Europeu CEE-R44 para os
“Grupos” indicados.
(*) IMPORTANTE NUNCA instalar cadeiras-auto viradas no sentido contrário à marcha no banco dianteiro com um air-bag
ativo. Caso se pretenda instalar uma cadeira-auto no sentido contrário à marcha no banco dianteiro, desativar o respetivo
air-bag (consultar a descrição do parágrafo “Sistema de proteção suplementar (SRS) – Air-bag”).
86
SEGURANÇA

Page 89 of 260

Versões 7 lugares
Posicionamento da cadeirinha Universal
Grupo Faixas de pesoPassageiro dianteiro (*)
Passageiro
traseiro central
2a filaPassageiros
traseiros
laterais 2a filaPassageiros
traseiros
laterais 3a fila
(**) Airbag ativadoAirbag
desativado
Grupo 0, 0+ até 13 kg X U X U X
Grupo 1 9-18 kg X U X U UF (***)
Grupo 2 15-25 kg U U X U UF (***)
Grupo 3 22-36 kg U U X U UF (***)
X = Lugar sentado não adequado para crianças desta categoria de peso.
U = Idóneo para os sistemas de retenção da categoria “Universal” conforme o Regulamento Europeu CEE-R44 para os
“Grupos” indicados.
UF = Idóneo para os sistemas de retenção da categoria “Universal” virados no sentido da marcha, conforme o Regulamento
Europeu CEE-R44 para os “Grupos” indicados.
(*) IMPORTANTE NUNCA instalar cadeiras-auto viradas no sentido contrário à marcha no banco dianteiro com um air-bag
ativo. Caso se pretenda instalar uma cadeira-auto no sentido contrário à marcha no banco dianteiro, desativar o respetivo
air-bag (consultar a descrição do parágrafo “Sistema de proteção suplementar (SRS) – Air-bag”).
(**) Para versões/mercados, se previsto.
(***) É necessário regular o banco da segunda fila.
87

Page 90 of 260

INSTALAÇÃO DE UMA
CADEIRA PARA
CRIANÇAS ISOFIX
75) 76) 77) 78)
O veículo está equipado com
ancoragens ISOFIX, um novo padrão
europeu que torna a montagem de
uma cadeira-auto rápida, simples
e segura.
O sistema ISOFIX permite montar
sistemas de retenção para crianças
ISOFIX, sem utilizar os cintos de
segurança do veículo, mas prendendo
diretamente a cadeira-auto a três
ancoragens presentes no veículo. É
possível efetuar a montagem mista de
cadeiras-auto tradicionais e ISOFIX
em locais diferentes do mesmo veículo.
Para instalar uma cadeira-auto ISOFIX,
prender a cadeira-auto às duas
ancoragens metálicas A fig. 72
posicionadas no ponto de encontro
entre a almofada do banco traseiro e o
encosto; de seguida, fixar a correia
superior (disponível juntamente com a
cadeira-auto) à respetiva ancoragem
B fig. 73 localizada atrás do encosto na
parte inferior.
A título indicativo, na fig. 74 está
representado um exemplo de
cadeira-auto ISOFIX Universal que
abrange o grupo de peso 1.ATENÇÃO A fig. 74 é apenas indicativa
para a montagem. Montar a cadeira-
auto de acordo com as instruções
obrigatoriamente fornecidas com
a mesma.
NOTA! Quando se usa uma cadeira-
auto ISOFIX Universal, é possível usar
apenas cadeiras-auto homologadas
ECE R44 “ISOFIX Universais” (R44/03
ou atualizações seguintes) fig. 75.
72F0Y0088C
73F0Y0089C74F0Y0707C
75F0Y0677C
88
SEGURANÇA

Page:   < prev 1-10 ... 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 ... 260 next >