FIAT FIORINO 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 131 of 236
Símbolos para veículos com
alimentação dupla gasolina e
metano
E5: Gasolina sem chumbo contendo
até 2,7% (m/m) de oxigénio e com um
teor máximo de 5,0% (V/V) de etanol,
em conformidade com a especificação
EN228.
E10: Gasolina sem chumbo contendo
até 3,7% (m/m) de oxigénio e com
um teor máximo de 10,0% (V/V) de
etanol, em conformidade com a
especificaçãoEN228.
CNG: Metano comprimido para
veículos a motor em conformidade com
a especificaçãoEN16723
AVISO
111)Não se aproximar do bocal do
depósito com chamas ou cigarros acesos:
perigo de incêndio. Evitar também
aproximar demasiado o rosto do bocal
para não inalar vapores nocivos.112)Se o
AdBlue® sobreaquecer por
um período prolongado no interior do
depósito a mais de 50 °C (por exemplo,
devido a irradiação solar direta), o
AdBlue® poderá decompor-se, produz-
indo vapores de amoníaco. Os vapores de
amoníaco têm um cheiro forte: quando se
desapertar o tampão do depósito de
AdBlue®, prestar atenção para não inalar
eventuais vapores de amoníaco prove-
nientes do depósito. De qualquer forma,
nesta concentração, os vapores de
amoníaco não são nocivos ou perigosos
para a saúde.
AVISO
25)Para veículos a gasóleo, utilizar apenas
gasóleo para veículos a motor, conforme
a norma europeia EN590. A utilização
de outros produtos ou misturas pode
danificar de modo irremediável o motor
com a consequente perda de validade da
garantia pelos danos causados. Em caso
de abastecimento acidental com outros
tipos de combustível, não ligar o motor e
proceder ao esvaziamento do depósito.
Se, pelo contrário, o motor tiver
funcionado mesmo por um período muito
breve, é indispensável esvaziar, para
além do depósito, todo o circuito
de alimentação.
26)Durante o abastecimento, com a
tampa do combustível aberta, não abrir a
porta lateral deslizante direita. Certificar-se
de que a tampa do combustível está
fechada durante as operações de
abertura/fecho da porta lateral deslizante.27)Os encarregados do abastecimento do
Metano não estão autorizados a
reabastecer as botijas com data de teste
fora de prazo. A válvula de não retorno
impede o Metano de refluir para o bocal de
abastecimento.
129
Page 132 of 236
ADITIVO PARA
EMISSÕES DIESEL
AdBlue
®(UREA)
O veículo está equipado com um
sistema de injeção de UREA e um
catalisador de Redução Catalítica
Seletiva para respeitar as normas sobre
as emissões.
Estes dois sistemas permitem respeitar
os requisitos para as emissões Diesel
conseguindo, ao mesmo tempo,
manter níveis de poupança de
combustível, dirigibilidade, binário e
potência. Para mensagens e avisos do
sistema, consultar o parágrafo “Luzes
avisadoras e mensagens” no capítulo
“Conhecimento do quadro de
instrumentos”.
OAdBlue® (UREA) é considerado um
produto muito estável com uma longa
duração de conservação. Se mantido a
temperaturas INFERIORES A 32 °C,
poderá ser conservado pelo menos
durante um ano.
Para mais informações sobre o tipo de
líquidoAdBlue®, consultar o parágrafo
“Líquidos e lubrificantes” no capítulo
“Dados técnicos”.O veículo possui um sistema
automático de aquecimento do
AdBlue® que, quando o motor é
ligado, permite ao sistema funcionar
corretamente a temperaturas inferiores
a -11 °C.
ATENÇÃO! O líquidoAdBlue® congela
a temperaturas inferiores a -11 °C.
REBOQUE DE
ATRELADOS
AVISOS
Para o reboque de atrelados o veículo
deve ter um gancho de reboque
homologado e um sistema elétrico
adequado. A instalação deve ser
efetuada por pessoal especializado,
que fornece a documentação
adequada para a circulação na estrada.
Montar eventualmente espelhos
retrovisores específicos e/ou
suplementares, no respeito das
vigentes normas do Código de
Circulação da Estrada.
Recordar que o reboque de um
atrelado reduz a possibilidade de
superar inclinações máximas, aumenta
os espaços de paragem e os tempos
para uma ultrapassagem sempre em
relação ao peso total do mesmo.
Nos percursos em descida, engate
uma mudança baixa, em vez de usar
constantemente o travão.
O peso que o atrelado exerce no
gancho de reboque do veículo, reduz
em iguais valores a capacidade de
carga do próprio veículo.
130
ARRANQUE E CONDUÇÃO
Page 133 of 236
Por uma questão de segurança e para
não se ultrapassar o peso máximo
rebocável (indicado no Documento
Único Automóvel), é necessário ter em
conta o peso do reboque em plena
carga, incluindo os acessórios e as
bagagens pessoais.
Respeitar os limites de velocidade
específicos de cada país, para os
veículos com atrelados. Em qualquer
caso a velocidade máxima não deve
superar os 80 km/h.
ATENÇÃO Para as versões Natural
Power, não é permitido o reboque de
atrelados, pelo que não está prevista a
montagem do gancho de reboque
para atrelados.
113) 114)
AVISO
113)O sistema ABS, com que o veículo
pode estar equipado, não controla o
sistema de travagem do atrelado. É
necessário, portanto, ter um cuidado
especial nos pisos escorregadios.
114)Nunca modificar o sistema de
travagem do veículo para comandar o
travão do atrelado. O sistema de travagem
do reboque deve ser completamente
independente do sistema hidráulico do
veículo.
131
Page 134 of 236
EM EMERGÊNCIA
Um pneu furado ou uma lâmpada
fundida?
Pode acontecer que alguns
inconvenientes perturbem a nossa
viagem.
As páginas dedicadas à emergência
podem ser de ajuda para enfrentar
autonomamente e tranquilamente as
situações críticas.
Em situações de emergência é
aconselhável ligar para o número verde
indicado no Livro de Garantia.
É também possível ligar para o número
verde 00 800 3428 0000 para procurar
a Rede de Assistência Fiat mais
próxima.LUZES DE EMERGÊNCIA ...............133
SUBSTITUIÇÃO DE UMA RODA .....133
KIT FIX & GO AUTOMATIC ..............138
SUBSTITUIÇÃO DE UMA
LÂMPADA .......................................141
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
EXTERNA........................................144
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
INTERIOR .......................................147
SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS ......149
ARRANQUE DE EMERGÊNCIA .......156
SISTEMA DE BLOQUEIO DO
COMBUSTÍVEL ...............................157
REBOQUE DO VEÍCULO.................157
132
EM EMERGÊNCIA
Page 135 of 236
LUZES DE
EMERGÊNCIA
Acendem-se premindo o interruptor A
fig. 121, qualquer que seja a posição
da chave de ignição.
Com o dispositivo ligado no quadro de
instrumentos acendem-se as luzes
avisadoras
e. Para as desligar,
premir novamente o interruptor A.
ATENÇÃO O uso das luzes de
emergência é regulamentado pelo
código da estrada do país onde se
encontra. Respeitar as regras
respetivas.Travagem de emergência (para
versões/mercados, onde previsto)
Em caso de travagem de emergência,
acendem-se automaticamente as luzes
de emergência e, ao mesmo tempo,
as luzes avisadoras
eno quadro
de instrumentos. A função desliga-se
automaticamente assim que a
travagem deixa de ter caráter de
emergência.
SUBSTITUIÇÃO DE
UMA RODA
Versões Combi/Cargo –De origem,
o veículo está equipado com o “Kit
de reparação rápida de pneus Fix&Go
Automatic” (ver instruções indicadas no
capítulo seguinte). Em alternativa ao
Fix&Go, o veículo pode ser equipado
com uma roda sobresselente de
dimensões normais.
A operação de substituição da roda e o
correto uso do macaco e da roda
sobresselente, requerem a observância
de algumas precauções que são a
seguir descritas.
115) 116) 117) 118) 119) 120)
28) 29)
MACACO
É conveniente saber que:
a massa do macaco é de 1,76 kg;
o macaco não necessita de
regulação;
o macaco não pode ser reparado;
em caso de avaria, deve ser substituído
por outro original;
nenhuma ferramenta, além da
manivela de acionamento, pode ser
montada no macaco.
121F0T0049
133
Page 136 of 236
PROCEDIMENTO DE
SUBSTITUIÇÃO DA RODA
Proceder à substituição da roda do
seguinte modo:
pare o veículo numa posição em
que não constitua um perigo para
o trânsito e permita substituir a roda
atuando com segurança. O pavimento
deve ser, se possível, plano e
suficientemente compacto;
desligar o motor e puxar o travão de
mão;
inserir a primeira velocidade ou a
marcha-atrás;
vestir o colete refletor (obrigatório
por lei) antes de sair do veículo;
assinalar a paragem do veículo com
os dispositivos previstos pelas leis em
vigor no país em que se está a circular
(por ex. triângulo, luzes de emergência,
etc.);
para versões Cargo: levantar a
alavanca A fig. 122 e deslocar o
encosto do banco dianteiro esquerdo
para a frente para retirar o estojo de
ferramentas que se encontra atrás do
encosto do banco; desengatar o
elástico de retenção e colocá-la ao lado
da roda a substituir;
para versões Combi: abrir as portas
de batentes traseiras, retirar o estojo
de ferramentas fig. 123 localizado
no lado esquerdo da bagageira
desengatando os elásticos de retenção
e colocá-la ao lado da roda a substituir;
segurar na chave de desmontagem
das rodas B fig. 124 e na extensão
com engate pentagonal C e, atuando
no interior do vão de carga e inserir
a extensão C no parafuso A; com
a chave B, baixar a roda desenrolando
o cabo;
utilizar a chave de desmontagem
das rodas B para tirar a roda para fora
do veículo fig. 125;
desapertar o botão D fig. 126 e
libertar a jante do suporte E extraindo-a
do orifício da jante;
122F0T0119
123F0T0206
124F0T0922
134
EM EMERGÊNCIA
Page 137 of 236
para veículos equipados com jantes
de liga, remover a tampa de cobertura
do cubo;
desapertar cerca de uma volta os
parafusos de fixação da roda a
substituir, utilizando a chave de
desmontagem das rodas;
para veículos com jantes em aço,
remover o tampão da roda;
acionar o macaco, de modo a
abri-lo parcialmente , depois
posicioná-lo por baixo do veículo nas
marcas A fig. 127 perto da roda a
substituir;
acionar o macaco para estendê-lo
até que a ranhura A fig. 128 do
macaco encaixe corretamente no perfil
inferior B existente na longarina;
avisar as pessoas presentes que o
veículo irá ser levantado, pelo que, é
necessário afastar-se do mesmo e,
principalmente, ter o cuidado de não
lhe tocar até que o veículo seja
novamente baixado;
acionar o macaco e elevar o veículo,
até que a roda fique alguns centímetros
levantada do solo. Rodando a
manivela, certificar-se de que a rotação
da mesma ocorre livremente, evitando
assim riscos de escoriações na mão
devido à eventual fricção contra o solo.
Também as partes do macaco em
movimento (parafusos e articulações)
podem provocar lesões: evitar o
contacto. Limpar-se adequadamente
em caso de contacto com a massa
lubrificante;
desapertar completamente os
quatro parafusos de fixação, depois
remover a roda;
certificar-se de que a roda
sobresselente está, nas superfícies de
contacto com o cubo, limpa e sem
impurezas que poderiam, em seguida,
causar o afrouxamento dos parafusos
de fixação;
no caso de veículos com jantes em
aço, montar a roda de uso normal
apertando o primeiro parafuso B fig.
129 para 2 roscas no furo mais
próximo da válvula de enchimento A;
125F0T0168
126F0T0923
127F0T0125
128F0T0126
135
Page 138 of 236
montar o tampão da roda, fazendo
coincidir o símbolo
(existente no
próprio cárter) com a válvula de
enchimento, depois inserir os outros 3
parafusos;
apertar os parafusos utilizando a
chave fornecida;
para veículos com jantes de liga,
remover a tampa de cobertura do
cubo;
acionar o macaco para baixar o
veículo e extrair o macaco;
utilizando a chave fornecida pela
fábrica, apertar a fundo os parafusos,
passando alternadamente de um
parafuso para o diametralmente
oposto, segundo a ordem numérica
ilustrada em fig. 130.Uma vez concluída a operação
fixar o suporte A fig. 131 à jante
depois de fazê-la passar através do
furo, inserir o perno roscado no interior
de um dos furos dos parafusos e
bloquear apertando o botão B;
para os veículos dotados de jantes
de liga leve, pegar no adaptador D
fig. 132 e introduzir o suporte E no
adaptador D, inserir o perno no furo e
fixar com o manípulo F;
posicionar a roda na vertical e apoiar
o adaptador montado na parte interna
da jante, utilizando os parafusos
fornecidos, fixar a roda ao adaptador
fig. 133. Apertar os parafusos com
a chave de desmontagem das rodas;
129F0T0282130F0T0128
131F0T0924
132F0T0925
133F0T0926
136
EM EMERGÊNCIA
Page 139 of 236
verificar a colocação correta na sede
adequada sob a plataforma (o sistema
de elevação está equipado de
embraiagem por limitação do batente,
pelo que eventuais posicionamentos
incorretos prejudicam a segurança);
levantar novamente a roda
apertando o parafuso de bloqueio A fig.
124;
voltar a inserir o macaco e as
ferramentas no respetivo estojo de
ferramentas;
voltar a colocar o estojo de
ferramentas atrás do banco do lado
esquerdo (versões Cargo) e na
bagageira (versões Combi);
fixar a bolsa com o elástico de
retenção.
AVISO
115)Se deixados no habitáculo, a roda
furada e o macaco constituem um sério
perigo para a segurança dos ocupantes
em caso de acidentes ou de travagens
bruscas. Voltar a colocar sempre, quer o
macaco quer a roda furada, no respetivo
alojamento.
116)É extremamente perigoso tentar
substituir uma roda no lado do veículo
próximo da faixa de rodagem: certificar-se
de que o veículo está suficientemente
longe da estrada, para evitar ser atingido.117)A roda pequena fornecida (para
versões/mercados, onde previsto) é
específica para o veículo; não a utilizar num
veículo de modelo diferente, nem utilizar
rodas pequenas de outros modelos no
veículo. A roda sobresselente deve ser
utilizada apenas em caso de emergência.
A sua utilização deve ser reduzida ao
mínimo indispensável e a velocidade não
deve ultrapassar os 80 km/h. “Atenção!
Apenas para uso temporário! 80km/h
máx.! Substituir assim que possível pela
roda de serviço padrão. O autocolante
aplicado na roda pequena não deve de
forma alguma ser removido nem coberto.
Na roda sobresselente nunca se deve
aplicar nenhum tampão de roda. As
características de condução do veículo,
com a roda pequena montada, são
alteradas. Evitar acelerações e travagens
violentas, viragens bruscas e curvas a
grande velocidade.
118)Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições vigentes:
luzes de emergência, triângulo de
sinalização, etc. As pessoas a bordo
devem sair do veículo, especialmente se
este estiver muito carregado, esperando
que se efetue a substituição e
afastando-se do perigo do trânsito. Em
caso de estradas com inclinação ou
irregulares, posicionar sob as rodas
cunhas ou outros materiais adequados
para bloquear o veículo. Solicitar a
reparação e remontagem da roda
substituída o mais rapidamente possível.
Não lubrificar as roscas dos parafusos
antes de os montar: poderão
desapertar-se espontaneamente.119)O macaco é uma ferramenta
estudada e concebida apenas para a
substituição de uma roda, em caso de furo
ou danos no respetivo pneu, no veículo
em que é fornecido ou em veículos do
mesmo modelo. Nunca deve ser utilizado
par outros fins como, por exemplo, para
levantar veículos de outros modelos ou
objetos diferentes. Em nenhum caso,
utilizá-lo para atividades de manutenção ou
reparação por baixo do veículo ou para a
mudança das rodas de verão/inverno e
vice-versa: é aconselhável dirigir-se à Rede
de Assistência Fiat. Não se posicionar,
em nenhum caso, sob o veículo erguido:
utilizá-lo apenas nas posições indicadas.
Não utilizar o macaco para capacidades
superiores à indicada na etiqueta nele
aplicada. Não ligar o motor, em nenhuma
circunstância, com o veículo elevado. O
levantamento do veículo para além do
necessário pode tornar o conjunto menos
estável até ao risco de queda violenta
do veículo. De seguida, elevar o veículo
apenas o necessário de modo a permitir o
acesso da roda sobresselente.
120)Uma montagem incorreta da tampa
da roda pode provocar a respetiva
separação quando o veículo estiver em
andamento. É absolutamente proibido
manusear a válvula de enchimento. Não
introduzir ferramentas de qualquer espécie
entre a jante e o pneu. Controlar
regularmente a pressão dos pneus e da
roda sobresselente, respeitando os valores
indicados no capítulo "Dados técnicos".
137
Page 140 of 236
AVISO
28)Rodando a manivela, ter cuidado para
que a rotação se verificar livremente sem
provocar riscos de escoriações nas mãos
devido ao contacto com o solo. Também
as partes do macaco em movimento
(”parafusos sem fim” e articulações)
podem provocar lesões: evitar o contacto
com os mesmos. Limpar-se
adequadamente em caso de contacto
com a massa lubrificante.
29)Dirigir-se o mais rapidamente possível
à Rede de Assistência Fiat para solicitar
a verificação do aperto correto dos
parafusos de fixação.
KIT FIX & GO
AUTOMATIC
121) 122)
30)
O kit de reparação rápida dos pneus
Fix&Go Automatic está localizado num
contentor adequado na bagageira.
O kit de reparação rápida inclui fig. 134:
um cartucho A com líquido vedante,
equipado com tubo transparente para
injeção do líquido vedante D e
autocolante C com a indicação “Max.
80 km/h”, que deve ser colocado
em posição bem visível (por ex., no
painel de instrumentos) depois da
reparação do pneu;
um compressor B;
folheto informativo para uma rápida
utilização correta do kit;
um par de luvas que se encontram
no vão do tubo do cartucho D.PROCEDIMENTO DE
REPARAÇÃO DO PNEU E
RESTABELECIMENTO DA
PRESSÃO
Proceder do seguinte modo:
parar o veículo numa posição em
que não constitua perigo para o
trânsito e que permita efetuar o
procedimento em segurança.
O pavimento deve ser, se possível,
plano e suficientemente compacto;
desligar o motor, ligar as luzes de
emergência e engatar o travão de mão;
usar o colete refletor antes de
descer do veículo (de qualquer forma,
seguir as leis vigentes do país em
que se circula);
inserir o cartucho A contendo o
vedante no respetivo vão do
compressor B, premindo firmemente
para baixo fig. 134. Retirar o selo
autocolante de velocidade C e aplicá-lo
numa posição bem visível fig. 135;
A
C
B
D
134F0T0931
138
EM EMERGÊNCIA