FIAT FREEMONT 2012 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 191 of 372

Como Engatar o Modo de Bloqueio
Automático
1. Coloque o cinto de segurança combinado do tipocintura e ombro.
2. Agarre na parte do ombro e puxe para baixo até que todo o cinto tenha saído.
3. Deixe que o cinto recolha. À medida que o cinto recolhe, ouvirá um tilintar. Isto indica que o cinto de
segurança está agora no modo de bloqueio
automático.
Como se Deve Libertar o Modo de Bloqueio
Automático
Solte o cinto combinado do tipo cintura/ombro e deixe
que ele recolha totalmente para libertar o modo de
bloqueio automático e activar o modo de bloqueio
sensível (de emergência) do veículo.
AVISO!
 O conjunto do dispositivo de retracção
e do cinto tem de ser substituído se a
função Dispositivo de Retracção de Fixação Au-
tomática (ALR) ou qualquer outra função do
cinto de segurança não estiver a funcionar ade-
quadamente, quando verificada de acordo com
os procedimentos no Manual de Manutenção.
 A não substituição do conjunto do dispositivo
de retracção e do cinto pode aumentar o risco de
ferimentos em colisões. PRÉ­TENSORES DO CINTO DE
SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as posições dianteiras
estão equipados com dispositivos pré­tensores que
servem para remover a folga do cinto em caso de
acidente. Em caso de acidente, estes dispositivos me-
lhoram o desempenho dos cintos de segurança, garan-
tindo que estão devidamente ajustados. Os pré­
tensores funcionam com ocupantes de todos os
tamanhos, incluindo os que estiverem em protecções
para crianças.
NOTA:
Estes dispositivos não substituem a coloca-
ção adequada do cinto de segurança por parte do
ocupante. O cinto de segurança deve ser usado ajus-
tado e posicionado adequadamente.
Os pré­tensores são despoletados pelo módulo de
Controlo de Protecção dos Ocupantes (ORC). Tal
como os airbags, os pré­tensores só são utilizados uma
vez. Os pré­tensores e os airbags que tenham sido
accionados devem ser imediatamente substituídos.
ENCOSTOS DE CABEÇA ACTIVOS (AHR)
SUPLEMENTARES (para versões/mercados
onde esteja disponível)
Estes encostos de cabeça são componentes passivos e
activáveis, e os veículos dotados deste equipamento
não podem ser identificados prontamente por marcas;
apenas a inspecção visual identifica estes encostos de
cabeça. O encosto de cabeça será dividido em duas
185
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 192 of 372

metades, sendo a dianteira de espuma e revestimento
macio e a traseira de plástico decorativo.
Como Funcionam os Encostos de Cabeça Activos (AHR)
O módulo de Controlo de protecção dos ocupantes
(ORC) determina a gravidade ou o tipo de impacto
traseiro que leva os Encostos de cabeça activos (AHR)
a serem activados. Se um impacto traseiro originar a
activação, tanto o AHR do banco do condutor como o
do banco do passageiro serão activados.
Quando os AHR forem activados num impacto tra-
seiro, a metade dianteira do encosto de cabeça
estende-se para a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do ocupante e o AHR.
Este sistema foi concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do condutor e do
passageiro dianteiro em determinados tipos de impac-
tos traseiros.
NOTA:Os Encostos de cabeça activos (AHR) podem
ou não ser activados em caso de impacto frontal ou
lateral. Contudo, se durante um impacto frontal ocor-
rer um impacto traseiro secundário, o AHR pode ser
activado com base na gravidade e no tipo de impacto.
(fig. 123)
Nenhum dos ocupantes, incluindo o con-
dutor, deve conduzir um veículo ou
sentar-se num dos bancos do veículo até
os encostos de cabeça estarem devidamente po-
sicionados, de modo a minimizarem o risco de
lesões de cervicais em caso de acidente.
(fig. 123) Componentes dos Encostos de cabeça activos (AHR)
1 — Metade dianteira do
encosto de cabeça (espuma
e revestimento macio) 3 — Metade traseira do
encosto de cabeça (protec-
ção traseira de plástico
decorativo)
2 — Costas do banco 4 — Tubos guia do encosto
de cabeça
186
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 193 of 372

NOTA:Para mais informações sobre o correcto
ajustamento e posicionamento dos encostos de ca-
beça, consulte “Ajustar Encostos de Cabeça Activos”,
em “Conhecimento do Veículo”.
Reposição dos Encostos de Cabeça Activos (AHR)
Se os Encostos de cabeça activos forem accionados
num acidente, é preciso repor os encostos de cabeça
do banco do condutor e do banco do passageiro
dianteiro. É possível reconhecer quando um Encosto
de cabeça activo foi accionado pelo facto de ele se
mover para a frente (conforme mostrado no passo três
do procedimento de reposição).
1. Agarre no AHR a partir do banco traseiro. (fig. 124) 2. Posicione as mãos no topo do AHR accionado numa
posição confortável.
3. Puxe para baixoe depois para trásna direcção da
traseira do veículo e, por fim, para baixopara
engatar o mecanismo de bloqueio. (fig. 125)
(fig. 126)(fig. 124)
Pontos de Posicionamento das Mãos no AHR
(fig. 125)
1 — Movimento para baixo
2 — Movimento para trás
187
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 194 of 372

4. A metade dianteira de espuma e revestimento ma-cio do AHR deve encaixar na metade traseira de
plástico decorativo. (fig. 127)
NOTA:
 Se tiver dificuldades ou problemas na reposição dos
Encostos de Cabeça Activos, consulte um conces-
sionário autorizado.
 Por motivos de segurança, solicite que um especia-
lista qualificado de um concessionário autorizado veri-
fique os Encostos de Cabeça Activos. SISTEMA ACTIVE HOOD (Capô Activo) (para
versões/mercados onde esteja disponível)
O sistema Active Hood (Capô Activo) foi concebido
para melhorar a protecção dos peões, elevando o capô
do veículo em caso de impacto com um peão ou
objecto. O sistema activa-se automaticamente quando
o veículo se desloca dentro do intervalo de velocidade
especificado. Para detectar os peões, o sistema Active
Hood (Capô Activo) poderá ser activado em caso de
impacto com outros objectos.(fig. 126)
3 — Movimento final para baixo para engatar o meca-
nismo de bloqueio
(fig. 127) AHR Reposto
188
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 195 of 372

Sensores e Controlos de Activação
O Electronic Pedestrian Protection Module (EPPM,
Módulo de Protecção Electrónica de Peões) determina
a necessidade de activação dos actuadores em caso de
impacto frontal. Com base nos sinais dos sensores de
impacto, o EPPM determina o momento de activação
dos actuadores. Os sensores de impacto situam-se na
área do pára­choques frontal.
Sempre que a ignição estiver nas posições START
(Arrancar) ou ON/RUN (Ligar), o EPPM verifica o
funcionamento dos componentes electrónicos do sis-
tema Active Hood (Capô Activo). Se a chave estiver na
posição LOCK (Trancar), na posição ACC (Acessó­
rios) ou não estiver na ignição, o sistema Active Hood
(Capô Activo) não está ligado e não será activado.
O EPPM contém um sistema de alimentação de reserva
que activa os actuadores mesmo que a bateria fique
sem carga ou se desligue antes da activação.Manutenção do Sistema Active Hood (Capô
Activo)
Caso o EPPM tenha activado o sistema Active Hood
(Capô Activo) ou se detectar uma avaria em qualquer
parte do sistema, liga-se a Luz de Aviso de Airbag e é
apresentada a mensagem "SERVICE ACTIVE HOOD"
(Manutenção do Sistema Active Hood (Capô Activo))
no Centro Electrónico de Informações do Veículo
(EVIC), para versões/mercados onde esteja disponível.
Soará um único sinal sonoro se a Luz de Aviso de
Airbag acender novamente após o arranque inicial.
Também inclui mecanismos de diagnóstico que acen-
dem a Luz de Aviso do Airbag, caso seja detectada uma
avaria que afecte o sistema Active Hood (Capô Activo).
Os mecanismos de diagnóstico também registam a
natureza da avaria. Se a Luz de Aviso de Airbag estiver
ligada ou se for apresentada a mensagem "SERVICE
ACTIVE HOOD" (Manutenção do Sistema Active
Hood (Capô Activo)) no EVIC, consulte o seu conces-
sionário autorizado.
Em caso de activação do sistema Active Hood (Capô
Activo), o veículo deverá ser reparado por um conces-
sionário autorizado. As dobradiças do capô devem ser
reparadas e os conjuntos de actuador devem ser subs-
tituídos para repor a funcionalidade do sistema.
189
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 196 of 372

Após activação do sistema Active Hood (Capô Activo),
é possível repor temporariamente a posição do capô
através de pressão na extremidade posterior sobre as
dobradiças do capô, enquanto é aliviada a pressão
interna de cada actuador. A reposição temporária do
capô destina-se a melhorar a visibilidade da condução
em frente sobre o capô até que seja possível reparar o
veículo. Nesta reposição temporária, o capô fica a
cerca de 5 mm sobre a superfície do guarda-lamas.
(fig. 128)
O conjunto de pára­choques frontal poderá afectar o
funcionamento correcto do sistema Active Hood
(Capô Activo). Deve ser verifica a existência de danos
nos componentes do pára­choques frontal, que devem
ser substituídos, se necessário, em caso de impacto
frontal, mesmo que este ocorra a baixa velocidade.NOTA:
Após activação do sistema Active Hood
(Capô Activo), o veículo deve ser imediatamente le-
vado a um concessionário autorizado.
Para impedir possíveis danos, não bata
com a parte posterior do capô para o
repor na posição original. Pressione a
parte posterior do capô até ficar a aproximada-
mente 5 mm do guarda-lamas. Desta forma, serão
protegidos ambos os mecanismos de reposição
das dobradiças do capô.
AVISO!
 Se ignorar a Luz de Aviso de Airbag no
painel de instrumentos ou a mensagem
"SERVICE ACTIVE HOOD" (Manutenção do Sis-
tema Active Hood (Capô Activo)) no EVIC, este
sistema poderá não estar activo para melhorar a
protecção a peões. Se a luz não se acender du-
rante uma verificação da lâmpada, ao ligar ini-
cialmente a ignição, ficar ligada depois de ligar o
veículo ou se acender durante a condução, con-
sulte o seu concessionário autorizado.
(Continuação)
(fig. 128)
190
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 197 of 372

(Continuação)
 Alterações efectuadas em qualquer peça do
sistema Active Hood (Capô Activo) podem provo-
car a falha do sistema quando ele for necessário.
Não altere os componentes nem a cablagem.
Não altere o pára-choques frontal nem a estru-
tura do veículo, nem instale um pára-choques ou
cobertura em segunda mão.
 É perigoso tentar reparar qualquer peça do
sistema Active Hood (Capô Activo) por si próprio.
Certifique-se de que informa as pessoas que
reparam o veículo de que este dispõe de sistema
Active Hood (Capô Activo).
 Não tente modificar qualquer peça do sistema
Active Hood (Capô Activo). Se fizer alterações, o
sistema Active Hood (Capô Activo) poderá
activar-se acidentalmente ou poderá não funcio-
nar devidamente. Leve o seu veículo a um conces-
sionário autorizado para efectuar qualquer ser-
viço no capô.
 Os condutores devem ter atenção aos peões.
Tenha sempre em atenção a existência de peões,
animais, outros veículos e obstruções. O condutor
é responsável pela segurança e deve continuar a
prestar atenção ao que o rodeia. Se não o fizer,
pode provocar graves lesões pessoais ou morte. SISTEMA DE AVISO MELHORADO DO
CINTO DE SEGURANÇA (BELTALERT
®)
O BeltAlert
®é uma função destinada a recordar ao
condutor e ao passageiro dianteiro (para versões/
mercados onde esteja disponível BeltAlert
®
para o
passageiro dianteiro) para colocarem os respectivos
cintos de segurança. Esta função será activada sempre
que ligar a ignição. Se o condutor e o passageiro
dianteiro não tiverem os cintos de segurança coloca-
dos, a Luz de Aviso do Cinto de Segurança acende-se e
permanece acesa até ambos os cintos de segurança
dianteiros terem sido colocados. O BeltAlert®é ac-
cionado 60 segundos depois de o veículo atingir os
8 km/h. A sequência de aviso demora 96 segundos ou
até os respectivos cintos de segurança terem sido
colocados. Após a conclusão da sequência, a Luz de
Aviso do Cinto de Segurança mantém­se acesa até os
cintos de segurança dianteiros terem sido colocados.
O condutor também deve pedir aos outros ocupantes
que coloquem os respectivos cintos de segurança. Se
um cinto de segurança dianteiro não estiver apertado a
velocidades superiores a 8 km/h, o BeltAlert
®emitirá
um único aviso e a Luz de Aviso do Cinto de Segurança
ficará iluminada, seguindo-se depois a sequência de
96 segundos.
O BeltAlert
®
do banco do passageiro dianteiro não
está activo quando o banco do passageiro dianteiro não
estiver ocupado. O BeltAlert
®
pode ser activado
quando um animal ou um objecto pesado estiver no
banco do passageiro dianteiro ou quando o banco
191
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 198 of 372

estiver completamente dobrado (para versões/
mercados onde esteja disponível). Recomenda-se que
os animais de estimação sejam presos ao banco mais
próximo com trelas ou em transportadoras presas por
cintos de segurança e que a carga seja devidamente
arrumada.
NOTA:
 O BeltAlert
®pode ser activado ou desactivado pelo
seu concessionário autorizado.
 O fabricante deste veículo não recomenda a desac-
tivação do BeltAlert
®.
 Se o BeltAlert
®for desactivado, a Luz de Aviso do
Cinto de Segurança continua ligada enquanto o cinto
de segurança do condutor estiver desengatado ou
retraído. CINTOS DE SEGURANÇA E MULHERES
GRÁVIDAS
Recomendamos que as mulheres grávidas utilizem os
cintos de segurança durante o período de gravidez.
Manter a mãe segura é a melhor maneira de manter o
bebé seguro.
As mulheres grávidas devem utilizar a parte da cintura
do cinto de segurança ao longo das coxas, o mais
ajustado possível às ancas. Mantenha o cinto a um nível
baixo, de maneira a que não se desloque para o abdó­
men. Desse modo, em caso de acidente, os ossos mais
fortes das ancas suportam o impacto.
192
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page 199 of 372

SISTEMAS DE PROTECÇÃO PARA
CRIANÇAS
Todos no seu veículo têm de usar constantemente o
cinto de segurança, incluindo bebés e crianças.
As crianças com idades iguais ou inferiores a 12 anos
devem viajar nos bancos traseiros, se os houver, com
os cintos correctamente colocados. De acordo com as
estatísticas de acidentes, as crianças estão mais seguras
nos bancos traseiros, quando devidamente protegidas,
do que nos dianteiros. (fig. 129)
AVISO!
 “Perigo Extremo! Não utilize uma
protecção para crianças voltada para
trás num assento protegido apenas por um air-
bag à frente dela!” Para mais informações, con-
sulte as etiquetas colocadas no visor e na porta.
 Numa colisão, uma criança não protegida,
mesmo que seja bebé, pode tornar-se um projéc­
til dentro do veículo. A força necessária para
segurar mesmo um pequeno bebé no colo pode
ser de tal maneira elevada que não conseguirá
segurá­lo, independentemente da força que tiver.
Quer a criança, quer as outras pessoas, poderão
ficar gravemente feridas.Todas as crianças trans-
portadas no veículo devem estar devidamente
protegidas, de acordo com o respectivo tamanho.
(fig. 129)
193
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENSDE
ADVERTÊNCIA EM EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS
TÉCNICASÍNDICE
REMISSIVO

Page 200 of 372

Grupo de pesoPosição do lugar (ou outro lugar)
Passageiro dian- teiro Traseiro exterior Traseiro centro Intermédio
exterior Intermédio
centro
Grupo — até 10 kg X *U N/A **U U
Grupo 0+ — até 13 kg X *U N/A **U U
Grupo 1 – 9 a 18 kg X *U N/A **U U
Grupo II – 15 a 25 kg X *U N/A **U U
Grupo III – 22 a 36 kg X *U N/A **U U
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
U = Adequado para sistemas de retenção da categoria
“universal” aprovados para utilização com este grupo
de peso.
UF = Adequado para sistemas de retenção da categoria
“universal” virados para a frente aprovados para utili-
zação com este grupo de peso.
L = Adequado para os sistemas de protecção para
crianças especificados na lista anexa. Estes sistemas de
retenção podem ser das categorias “veículo especí­
fico”, “restritos” ou “semi-universal”.
B = Sistema de retenção incorporado aprovado para
este grupo de peso. X = Posição do assento não adequada para crianças
deste grupo de peso.
* = Se um assento para crianças for para utilizar na
terceira fila, o assento da segunda fila directamente à
frente do assento para crianças deve ser totalmente
rebatido, se as costas do banco não puderem ser fixas
na posição vertical.
** = Se um assento para crianças for para utilizar na
segunda fila, o movimento para trás do assento da
primeira fila directamente à frente do assento para
crianças poderá ter de ser limitado para evitar qualquer
contacto com o assento para crianças.
194
CONHECIMENTO DO
VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE E CONDUÇÃO
LUZES E
MENSAGENS DE
ADVERTÊNCIA
EM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO DO VEÍCULOCARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ÍNDICE
REMISSIVO

Page:   < prev 1-10 ... 151-160 161-170 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 ... 380 next >