FIAT FREEMONT 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 191 of 396
SEGURANÇA
PROTECÇÃO DOS OCUPANTES
Algumas das características de segurança mais impor-
tantes no veículo são os sistemas de protecção:
Cintos de segurança de cintura e ombro de três pontos em todos os assentos
Airbags Dianteiros Avançados para o condutor e passageiro da frente
Encostos de cabeça activos (AHR) suplementares localizados no topo dos bancos dianteiros (integra-
dos no encosto de cabeça) (para versões/mercados
onde esteja disponível)
Airbags de Cortina Lateral Suplementares (SABIC) que abrangem os lugares de primeira, segunda e
terceira fila para condutor e passageiros sentados
junto ao vidro
Airbags Laterais Suplementares Montados nos Ban- cos
Uma coluna de direcção e volante com absorção de energia
Protectores dos joelhos para os passageiros dos bancos dianteiros
Os cintos de segurança dos bancos da frente inte- gram prétensores para aumentar a protecção dos
ocupantes gerindo a sua energia durante um impacto
Se transportar crianças demasiado pequenas para uti-
lizarem os cintos de segurança para adultos, os cintos
de segurança ou a função ISOFIX podem também ser
utilizados para fixar os sistemas de protecção de bebés
e crianças. Para mais informações, consulte ISOFIX —
Sistema de Fixação de Assentos para Crianças.
NOTA: Os Airbags Dianteiros Avançados estão con-
cebidos com vários níveis de insuflação. Isso permite
que o airbag tenha diferentes tipos de insuflação com
base em vários factores, entre os quais a gravidade e o
tipo de colisão.
Preste muita atenção à informação desta secção. Diz-
lhe como usar o seu sistema de protecção adequada-
mente para o manter a si e aos seus passageiros o mais
seguros possível.
185
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 192 of 396
AVISO!
Numa colisão, o condutor e os pas-
s
ageiros podem sofrer ferimentos muito
mais graves se os cintos de segurança não estive-
rem devidamente colocados. Pode bater contra
equipamentos do interior do veículo ou contra
outros passageiros ou pode ser projectado para
fora do veículo. Certifique-se sempre que o seu
cinto de segurança está devidamente colocado,
bem como os dos restantes passageiros.
Coloque o cinto de segurança mesmo que seja um
excelente condutor, inclusive em trajectos curtos.
Pode deparar-se com um mau condutor que provoque
um acidente que o inclua a si. Lembre-se que isso tanto
pode acontecer longe de sua casa, como na sua própria
rua.
Está comprovado que os cintos de segurança salvam
vidas e que podem reduzir a gravidade dos ferimentos
em caso de colisão. Alguns dos ferimentos mais graves
acontecem quando as pessoas são projectadas para
fora do veículo. Os cintos de segurança fornecem
protecção nessas situações e reduzem o risco de feri-
mentos causados por pancadas no interior do veículo.
Todas as pessoas num veículo a motor devem ter
sempre o cinto colocado. CINTOS DE CINTURA/OMBRO
Todas as posições de sentado no seu veículo vêm
equipadas com cintos de cintura/ombro.
O dispositivo de retracção do cinto está concebido
para bloquear durante paragens muito repentinas ou
colisões. Esta característica permite que a parte do
cinto para o ombro se movimente livremente, de
acordo com os seus movimentos em condições nor-
mais. No entanto, numa colisão, o cinto bloqueia e
reduz o risco de bater em algo dentro do veículo ou de
ser projectado para fora deste.
AVISO!
É
extremamente perigoso viajar na
zona da carga, no interior ou exterior de
um veículo. Numa colisão, as pessoas que viajam
nestas zonas têm mais probabilidade de sofrer
ferimentos graves ou fatais.
Não permita que as pessoas viajem em qual-
quer parte do veículo que não esteja equipada
com bancos e cintos de segurança.
Certifique-se de que todos os passageiros se
encontram sentados num banco e estão a utilizar
correctamente o cinto de segurança.
(Continuação)
186
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 193 of 396
(Continuação)
A utilização incorrecta de um cinto de segu-
rança é perigosa. Os cintos de segurança são
concebidos para envolver as maiores estruturas
ósseas do corpo. São as partes mais resistentes do
corpo e podem suportar melhor as forças duma
colisão. A utilização incorrecta do cinto de segu-
rança pode causar ferimentos muito mais graves
no caso de colisão. Pode sofrer ferimentos inter-
nos ou até mesmo soltar-se de parte do cinto.
Siga estas instruções para utilizar o cinto de
modo seguro e também para manter os pas-
sageiros seguros.
Nunca se devem sentar duas pessoas com um
único cinto de segurança.As pessoas que utilizam
um cinto de segurança em conjunto podem,
numa colisão, embater uma na outra,
magoando-se gravemente. Nunca utilize um
cinto de segurança do tipo cintura/ombro ou um
cinto de segurança da cintura para mais do que
uma pessoa, independentemente do tamanho
dessas pessoas. Instruções de Funcionamento do Cinto de
Cintura/Ombro
1. Entre no veículo e feche a porta. Encoste-se para
trás e ajuste o banco da frente.
2. A placa de fixação do cinto de segurança está loca- lizada no pilar perto da parte traseira do seu banco.
Agarre na lâmina de engate e puxe o cinto para fora.
Faça deslizar a lâmina de engate ao longo da tira do
cinto tanto quanto for necessário para que o cinto
envolva a sua cintura. (fig. 117)
(fig. 117) Puxar o cinto de cintura/ombro
187
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 194 of 396
3. Quando o cinto estiver ajustado, introduza a lâminade engate na fivela até ouvir um som de encaixe.
(fig. 118)
AVISO!
Um
cinto que seja apertado a uma
fivela errada não o protegerá devida-
mente. A parte da cintura pode ficar em posição
demasiado elevada no corpo, causando, possivel-
mente, ferimentos internos. Aperte sempre o
cinto na fivela mais próxima de si.
(Continuação)(Continuação)
Um cinto com folga não o protegerá devida-
mente. Numa paragem brusca, poderá
deslocar-se demasiado para a frente, aumen-
tando a possibilidade de sofrer algum ferimento.
Utilize o cinto de segurança sempre bem ajus-
tado.
É muito perigoso utilizar o cinto por baixo do
braço. Numa colisão, pode embater contra as
superfícies interiores do veículo, aumentando o
risco de ferimentos na cabeça e no pescoço. Se
utilizar o cinto de segurança debaixo do braço
poderá sofrer ferimentos internos. As costelas
não são tão fortes como os ossos dos ombros.
Utilize o cinto à volta do ombro, para que sejam
os ossos mais fortes a suportar o impacto em
caso de colisão.
Numa colisão, um cinto de ombro colocado
por trás não o protegerá de ferimentos. É mais
provável que bata com a cabeça numa colisão se
não usar o seu cinto de segurança de ombro. Os
cintos de segurança de cintura e ombro
destinam-se a ser usados em conjunto.
(fig. 118) Ligar a Placa de Fixação na Fivela
188
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 195 of 396
4. Posicione o cinto de segurança da cintura à volta dasancas, abaixo do abdómen. Para eliminar a folga da
parte da cintura do cinto de segurança, puxe um
pouco o cinto na parte do ombro. Para alargar o
cinto de segurança na cintura, caso esteja muito
apertado, incline a lâmina de engate e puxe o cinto
de segurança na parte da cintura. Um cinto de
segurança justo reduz o risco de escorregar por
baixo do cinto em caso de colisão. (fig. 119)
AVISO!
Um
cinto de segurança da cintura
colocado demasiado alto pode aumen-
tar o risco de ferimentos internos numa colisão.
Neste caso, a pressão não será exercida pelo
cinto de segurança nos ossos resistentes da anca
e da zona pélvica, mas sim à volta do abdómen.
Utilize sempre o cinto de segurança da cintura o
mais abaixo possível e mantenha-o ajustado.
Um cinto torcido poderá não o proteger devi-
damente. Numa colisão, pode mesmo provocar
cortes. Certifique-se de que o cinto está direito.
Se não for capaz de endireitar o cinto de segu-
rança, leve imediatamente o veículo ao seu
concessionário autorizado para que seja arran-
jado.
5. Posicione o cinto de segurança do ombro sobre o peito, de modo a que fique confortável e não as-
sente em cima do pescoço. O dispositivo de retrac-
ção elimina qualquer folga do cinto.
6. Para desapertar o cinto, carregue no botão verme- lho da fivela. O cinto de segurança voltará automa-
ticamente à posição recolhida. Se necessário, deslize
a lâmina de engate ao longo do tecido para permitir
que o cinto de segurança recolha completamente.
(fig. 119) Remover a Folga do Cinto
189
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 196 of 396
AVISO!
Em caso de colisão, um cinto de segu-
r
ança desgastado ou com cortes pode
rasgar-se e deixálo sem protecção. Examine o
sistema dos cintos de segurança periodicamente,
verificando a existência de cortes, desgaste ou
partes soltas. As partes danificadas devem ser
substituídas imediatamente. Não desmonte nem
modifique o sistema. Após um acidente, os con-
juntos dos cintos de segurança devem ser substi-
tuídos, caso tenham ficado danificados (disposi-
tivo de retracção dobrado, tecido rasgado, etc .).
Ponto de Fixação Ajustável da Parte Superior
do Cinto de Segurança Tipo Ombro
No banco do condutor e no banco do passageiro da
frente, o cinto de segurança no ombro pode ser ajus-
tado para cima ou para baixo, para colocar o cinto
afastado do seu pescoço. Prima e pressione por com-
pleto o botão acima do tecido para libertar a fixação.
De seguida, mova-o para cima ou para baixo, para a
posição que melhor se adapte a si. (fig. 120)
Como indicação, se for de estatura baixa em relação à
média, preferirá uma posição mais baixa, e se for mais alto
que a maioria, preferirá uma posição mais alta. Ao soltar
a fixação, experimente deslocála para cima ou para baixo
para se certificar de que está trancada no lugar.
Nos bancos traseiros, avance para o centro do banco
para colocar o cinto afastado do pescoço.
PROCEDIMENTO PARA DESTORCER O
CINTO DE CINTURA/OMBRO
Utilize o seguinte procedimento para destorcer um
cinto de segurança de cintura/ombro torcido.
1. Coloque a lâmina de engate o mais próximo possível do ponto de fixação.
2. Agarre e torça o tecido do cinto 180°, a cerca de 15 a 30 cm acima da lâmina de engate, para criar uma
dobra que começa imediatamente acima da lâmina
de engate.(fig. 120)Ajustar a Parte Superior do Cinto de Segurança de Ombro
190
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 197 of 396
3. Deslize a lâmina de engate para cima sobre o tecidodobrado. O tecido dobrado tem que entrar no
entalhe na parte superior da lâmina de engate.
4. Continue a deslizar a lâmina de engate até esta libertar o tecido dobrado.
PRÉTENSORES DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
Os cintos de segurança de ambas as posições dianteiras
estão equipados com dispositivos prétensores que
servem para remover a folga do cinto em caso de
colisão. Em caso de colisão, estes dispositivos melho-
ram o desempenho dos cintos de segurança, garan-
tindo que estão devidamente ajustados. Os pré
tensores funcionam com ocupantes de todos os
tamanhos, incluindo os que estiverem em protecções
para crianças.
NOTA: Estes dispositivos não substituem a coloca-
ção adequada do cinto de segurança por parte do
ocupante. O cinto de segurança deve ser usado ajus-
tado e adequadamente posicionado.
Os prétensores são despoletados pelo módulo de
Controlo de Protecção dos Ocupantes (ORC). Tal
como os airbags, os prétensores só são utilizados uma
vez. Os prétensores e os airbags que tenham sido
accionados devem ser imediatamente substituídos. ENCOSTOS DE CABEÇA ACTIVOS (AHR)
SUPLEMENTARES
Estes encostos de cabeça são componentes passivos e
activáveis, e os veículos dotados deste equipamento
não podem ser identificados prontamente por marcas;
apenas a inspecção visual identifica estes encostos de
cabeça. O encosto de cabeça encontra-se dividido em
duas metades, sendo a dianteira de espuma e revesti-
mento macio e a traseira de plástico decorativo.
Como Funcionam os Encostos de Cabeça Acti-
vos (AHR)
O módulo de Controlo de protecção dos ocupantes
(ORC) determina a gravidade ou o tipo de impacto
traseiro que leva os Encostos de cabeça activos (AHR)
a serem activados. Se um impacto traseiro originar a
activação, tanto o AHR do banco do condutor como o
do banco do passageiro serão activados.
Quando os AHR forem activados num impacto tra-
seiro, a metade dianteira do encosto de cabeça
estende-se para a frente, de modo a minimizar a folga
entre a parte de trás da cabeça do ocupante e o AHR.
Este sistema foi concebido para ajudar a evitar ou a
reduzir a gravidade dos ferimentos do condutor e do
passageiro dianteiro em determinados tipos de impac-
tos traseiros.
191
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 198 of 396
NOTA:Os Encostos de cabeça activos (AHR) po-
dem ou não ser activados em caso de impacto frontal
ou lateral. Contudo, se durante um impacto frontal
ocorrer um impacto traseiro secundário, o AHR pode
ser activado com base em vários factores, entre os
quais a gravidade e o tipo de impacto. (fig. 121)
Nenhum dos ocupantes, incluindo o con-
dutor, deve conduzir um veículo ou
sentar-se num dos bancos do veículo até
os encostos de cabeça estarem devidamente po-
sicionados, de modo a minimizar o risco de lesões
cervicais em caso de colisão.
NOTA: Para mais informações sobre o correcto
ajustamento e posicionamento dos encostos de ca-
beça, consulte “Ajustar Encostos de Cabeça Activos”,
em “Conhecimento do Veículo”.
Reposição dos Encostos de Cabeça Activos
(AHR)
Se os Encostos de cabeça activos forem accionados numa
colisão, é preciso repor os encostos de cabeça do banco
do condutor e do banco do passageiro dianteiro. É
possível reconhecer quando um Encosto de cabeça ac-
tivo foi accionado pelo facto de ele se mover para a frente
(conforme mostrado no passo três do procedimento de
reposição).1. Agarre no AHR a partir do banco traseiro. (fig. 122)
2. Posicione as mãos no topo do AHR accionado numa
posição confortável.
3.
Puxe para
baixo e depois para trásna direcção da
traseira do veículo e, por fim, para baixopara
engatar o mecanismo de bloqueio.
(fig. 123)(fig. 124)
(fig. 121) Componentes dos Encostos de cabeça activos (AHR)1 — Metade dianteira do
encosto de cabeça (espuma
e revestimento macio) 3 — Metade traseira do
encosto de cabeça (protec-
ção traseira de plástico de-
corativo)
2 — Costas do banco 4 — Tubos guia do encosto
de cabeça
192
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 199 of 396
4. A metade dianteira de espuma e revestimento ma-cio do AHR deve encaixar na metade traseira de
plástico decorativo. (fig. 125)
NOTA:
Se tiver dificuldades ou problemas na reposição dos encostos de cabeça activos, consulte um conces-
sionário autorizado.
Por motivos de segurança, solicite que um especia- lista qualificado de um concessionário autorizado
verifique os encostos de cabeça activos. SISTEMA ACTIVE HOOD (Capô Activo) (para
versões/mercados onde esteja disponível)
O sistema Active Hood (Capô Activo) foi concebido
para melhorar a protecção dos peões, elevando o capô
do veículo em caso de impacto com um peão ou
objecto. O sistema activa-se automaticamente quando
o veículo se desloca dentro do intervalo de velocidade
especificado. Para detectar os peões, o sistema Active
Hood (Capô Activo) poderá ser activado em caso de
impacto com outros objectos.
Sensores e Controlos de Activação
O Electronic Pedestrian Protection Module (EPPM,
Módulo de Protecção Electrónica de Peões) determina(fig. 122)
Pontos de Posicionamento das Mãos no AHR
(fig. 123)1 — Movimento para baixo
2 — Movimento para trás
193
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 200 of 396
a necessidade de activação dos actuadores em caso de
impacto frontal. Com base nos sinais dos sensores de
impacto, o EPPM determina o momento de activação
dos actuadores. Os sensores de impacto situam-se na
área do párachoques frontal.
Sempre que a ignição estiver nas posições START
(Arrancar) ou ON/RUN (Ligar), o EPPM verifica o
funcionamento dos componentes electrónicos do sis-
tema Active Hood (Capô Activo). Se a chave estiver na
posição LOCK (Trancar), na posição ACC (Acessó
rios) ou não estiver na ignição, o sistema Active Hood
(Capô Activo) não está ligado e não será activado.O EPPM contém um sistema de alimentação de reserva
que activa os actuadores mesmo que a bateria fique
sem carga ou se desligue antes da activação.
Manutenção do Sistema Active Hood (Capô
Activo)
Caso o EPPM tenha activado o sistema Active Hood
(Capô Activo) ou se detectar uma avaria em qualquer
parte do sistema, liga-se a Luz de Aviso de Airbag e é
apresentada a mensagem "SERVICE ACTIVE HOOD"
[Manutenção do Sistema Active Hood (Capô Activo)]
no Centro Electrónico de Informações do Veículo
(EVIC), para versões/mercados onde esteja disponível.
Soará um único sinal sonoro se a Luz de Aviso de
Airbag acender novamente após o arranque inicial.(fig. 124)3 — Movimento final para baixo para engatar o mecanismo
de bloqueio
(fig. 125)
AHR Reposto
194
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE