FIAT FREEMONT 2013 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Manufacturer: FIAT, Model Year: 2013, Model line: FREEMONT, Model: FIAT FREEMONT 2013Pages: 396, PDF Size: 5.4 MB
Page 201 of 396

Também inclui mecanismos de diagnóstico que acen-
dem a Luz de Aviso do Airbag, caso seja detectada uma
avaria que afecte o sistema Active Hood (Capô Activo).
Os mecanismos de diagnóstico também registam a
natureza da avaria. Se a Luz de Aviso de Airbag estiver
ligada ou se for apresentada a mensagem "SERVICE
ACTIVE HOOD" (Manutenção do Sistema Active
Hood) no EVIC, consulte o seu concessionário autori-
zado.
Em caso de activação do sistema Active Hood (Capô
Activo), o veículo deverá ser reparado por um conces-
sionário autorizado. As dobradiças do capô devem ser
reparadas e os conjuntos de actuador devem ser subs-
tituídos para repor a funcionalidade do sistema.
Após activação do sistema Active Hood (Capô Activo),
é possível repor temporariamente a posição do capô
através de pressão na extremidade posterior sobre as
dobradiças do capô, enquanto é aliviada a pressão
interna de cada actuador. A reposição temporária do
capô destina-se a melhorar a visibilidade da condução
em frente sobre o capô até que seja possível reparar o
veículo. Nesta reposição temporária, o capô fica a
cerca de 5 mm sobre a superfície do guarda-lamas.
(fig. 126)O conjunto de párachoques frontal poderá afectar o
funcionamento correcto do sistema Active Hood
(Capô Activo). Deve ser verificada a existência de
danos nos componentes do párachoques frontal, que
devem ser substituídos, se necessário, em caso de
impacto frontal, mesmo que este ocorra a baixa velo-
cidade.
NOTA:
Após activação do sistema Active Hood
(Capô Activo), o veículo deve ser imediatamente le-
vado a um concessionário autorizado.
(fig. 126) Reposição Temporária do Capô
195
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 202 of 396

Para impedir possíveis danos, não bata
na parte posterior do capô para o repor
na posição original. Pressione a parte
posterior do capô até ficar a aproximadamente 5
mm do guarda-lamas. Desta forma, serão prote-
gidos ambos os mecanismos de reposição das
dobradiças do capô.
AVISO!
S
e ignorar a Luz de Aviso de Airbag no
painel de instrumentos ou a mensagem
"SERVICE ACTIVE HOOD" (Manutenção do Sis-
tema Active Hood) no EVIC, este sistema poderá
não estar activo para melhorar a protecção a
peões. Se a luz não se acender durante uma
verificação da lâmpada ao ligar inicialmente a
ignição, ficar ligada depois de ligar o veículo ou se
acender durante a condução, consulte o seu
concessionário autorizado.
Alterações efectuadas em qualquer peça do
sistema Active Hood (Capô Activo) podem provo-
car a falha do sistema quando ele for necessário.
Não altere os componentes nem a cablagem.
Não altere o pára-choques frontal nem a estru-
tura do veículo, nem instale um pára-choques ou
cobertura em segunda mão.
(Continuação)(Continuação)
É perigoso tentar reparar qualquer peça do
sistema Active Hood (Capô Activo) por si próprio.
Certifique-se de que informa as pessoas que
reparam o veículo de que este dispõe de sistema
Active Hood (Capô Activo).
Não tente modificar qualquer peça do sistema
Active Hood (Capô Activo). Se fizer alterações, o
sistema Active Hood (Capô Activo) poderá
activar-se acidentalmente ou poderá não funcio-
nar devidamente. Leve o seu veículo a um conces-
sionário autorizado para efectuar qualquer ser-
viço no capô.
Os condutores devem ter atenção aos peões.
Tenha sempre em atenção a existência de peões,
animais, outros veículos e obstruções. O condutor
é responsável pela segurança e deve continuar a
prestar atenção ao que o rodeia. Se não o fizer,
pode provocar graves lesões pessoais ou morte.
SISTEMA DE AVISO MELHORADO DO
CINTO DE SEGURANÇA (BELTALERT
®)
O BeltAlert
®é uma função destinada a recordar ao
condutor e ao passageiro dianteiro (se o veículo estiver
equipado com BeltAlert
®para o passageiro dianteiro)
para colocarem os respectivos cintos de segurança.
Esta função será activada sempre que ligar a ignição. Se
o condutor e o passageiro dianteiro não tiverem os
196
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 203 of 396

cintos de segurança colocados, a Luz de Aviso do Cinto
de Segurança acende-se e permanece acesa até ambos
os cintos de segurança dianteiros terem sido coloca-
dos.
A sequência de aviso BeltAlert
®tem início quando a
velocidade do veículo ultrapassa os 8 km/h, através da
Luz de Aviso do Cinto de Segurança, que pisca, e de um
som intermitente. Após o início da sequência, esta
continua até ao final ou até os cintos de segurança
respectivos estarem apertados. Após a conclusão da
sequência, a Luz de Aviso do Cinto de Segurança
mantémse acesa até os respectivos cintos de segu-
rança terem sido colocados. O condutor também deve
pedir aos outros ocupantes que coloquem os respec-
tivos cintos de segurança. Se o cinto de segurança de
um banco dianteiro for desapertado e o veículo viajar a
mais de 8 km/h, o BeltAlert
®
efectua a notificação
visual e acústica.
O BeltAlert
®
do banco do passageiro dianteiro não
está activo quando o banco do passageiro dianteiro não
estiver ocupado. O BeltAlert
®
pode ser activado
quando um animal ou um objecto pesado estiver no
banco do passageiro dianteiro ou quando o banco
estiver completamente dobrado (se equipado).
Recomenda-se que os animais de estimação sejam
presos ao banco mais próximo com trelas ou em transportadoras presas por cintos de segurança e que a
carga seja devidamente arrumada.
O BeltAlert
®pode ser activado ou desactivado pelo
seu concessionário autorizado. A FIAT Group Auto-
mobiles S.p.A. não recomenda que o BeltAlert
®seja
desactivado.
NOTA: Mesmo com o BeltAlert
®desactivado, a Luz
de Aviso do Cinto de Segurança mantémse acesa
enquanto os cintos de segurança do condutor ou do
passageiro dianteiro (se equipado com BeltAlert
®) não
estiverem apertados.
CINTOS DE SEGURANÇA E MULHERES
GRÁVIDAS
Recomendamos que as mulheres grávidas utilizem os
cintos de segurança durante o período de gravidez.
Manter a mãe segura é a melhor maneira de manter o
bebé seguro.
As mulheres grávidas devem utilizar a parte da cintura
do cinto de segurança ao longo das coxas, o mais
ajustado possível às ancas. Mantenha o cinto a um nível
baixo, de maneira a que não se desloque para o abdó
men. Desse modo, em caso de colisão, os ossos mais
fortes das ancas suportam o impacto.
197
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 204 of 396

SISTEMAS DE PROTECÇÃO PARA
CRIANÇAS
Todos os ocupantes do seu veículo têm de usar cons-
tantemente o cinto de segurança, incluindo bebés e
crianças.
As crianças de idade igual ou inferior a 12 anos devem
viajar nos bancos traseiros, se os houver, com os cintos
correctamente colocados. De acordo com as estatísti
cas de acidentes, as crianças estão mais seguras nos
bancos traseiros, quando devidamente protegidas, do
que nos dianteiros.(fig. 127)
AVISO!
"P
erigo Extremo! Não utilize uma
protecção para crianças voltada para
trás num banco protegido apenas por um airbag
à sua frente!" Para mais informações, consulte as
etiquetas colocadas no visor e na porta.
Numa colisão, uma criança não protegida,
mesmo que seja bebé, pode tornar-se um projéctil
dentro do veículo. A força necessária para segurar
mesmo um pequeno bebé no colo pode ser de tal
maneira elevada que não conseguirá segurálo,
independentemente da força que tiver. Quer a
criança, quer as outras pessoas, poderão ficar gra-
vemente feridas. Todas as crianças transportadas
no veículo devem estar devidamente protegidas, de
acordo com o respectivo tamanho.
(fig. 127)
198
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 205 of 396

Grupo de pesoPosição do lugar (ou outro lugar)
Passageiro dianteiro Traseiro exte-
rior Traseiro centro Intermédio
exterior Intermédio
centro
Grupo — até 10 kg X*U N/A**UU
Grupo 0+ — até 13 kg X*U N/A**UU
Grupo 1 – 9 a 18 kg X*U N/A**UU
Grupo II – 15 a 25 kg X*U N/A**UU
Grupo III – 22 a 36 kg X*U N/A**UU
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
U = Adequado para sistemas de retenção da categoria
"universal" aprovados para utilização com este grupo
de peso.
UF = Adequado para sistemas de retenção da categoria
“universal” virados para a frente aprovados para utili-
zação com este grupo de peso.
L = Adequado para os sistemas de protecção para
crianças especificados na lista anexa. Estes sistemas de
retenção podem ser das categorias “veículo especí
fico”, “restritos” ou “semi-universal”.
B = Sistema de retenção incorporado aprovado para
este grupo de peso.
X = Posição do banco não adequada para crianças deste
grupo de peso. * = Se um assento para crianças for para utilizar na
terceira fila, o assento da segunda fila directamente à
frente do assento para crianças deve ser totalmente
rebatido, se as costas do banco não puderem ser fixas
na posição vertical.
** = Se um assento para crianças for para utilizar na
segunda fila, o movimento para trás do assento da
primeira fila directamente à frente do assento para
crianças poderá ter de ser limitado para evitar qualquer
contacto com o assento para crianças.
199
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 206 of 396

Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo
de peso Classe
de Ta-
ma-nho Função
Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Intermé
dio ex-terno
direito/
esquerdo Intermé
dio cen-
tro Outros
locais
Alcofa F ISO/L1 X X X **IUF / X **IUF X
G ISO/L2 X X X X / **IUF X X
(1) X X X X X X
0 — até 10 kg E ISO/R1 X X X
*IUF /
*IUF *IUF X
(1) X X X X X X
0+ — até 13 kg E ISO/R1 X X X
*IUF /
*IUF *IUF X
D ISO/R2 X X X *IUF /
*IUF *IUF X
C ISO/R3 X X X *IUF /
*IUF *IUF X
(1) X X X X X X
I – 9 a 18 kg D ISO/R2 X X X
*IUF /
*IUF *IUF X
C ISO/R3 X X X *IUF /
*IUF *IUF X
B ISO/F2 X X X IUF / IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X X IUF / IUF IUF X A ISO/F3 X X X IUF / IUF IUF X (1) X X X X X X
200
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 207 of 396

Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo
de peso Classe
de Ta-
ma-nho Função
Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Intermé
dio ex-terno
direito/
esquerdo Intermé
dio cen-
tro Outros
locais
II – 15 a 25 kg (1) X X X X X
X
III – 22 a 36 kg (1) X X X X X
X
Chave das letras utilizadas na tabela anterior:
(1) = Para os sistemas de protecção de crianças que
não disponham de identificação de classe de tamanho
ISO/XX (de A a G), para o grupo de peso aplicável, o
fabricante automóvel deve indicar o(s) sistema(s) de
protecção de crianças ISOFIX específico(s) para o
veículo recomendado(s) para cada posição.
IUF = Adequado para sistemas de retenção para crian-
ças ISOFIX virados para a frente, de categoria universal
aprovados para utilização no grupo de peso.
IL = Adequado para sistemas de retenção para crianças
ISOFIX especificados na lista anexa. Estes sistemas de
retenção para crianças ISOFIX CRS são os das catego-
rias “veículo específico”, “restritos” ou “semi-
universal”.
X = Posição ISOFIX não adequada para sistemas de retenção para crianças ISOFIX neste grupo de peso
e/ou classe de tamanho.
* = Os bancos à frente de assentos com sistemas de
retenção para crianças precisam de ser ajustados para a
frente para ser possível instalar o assento para crianças.
** = Sem acesso aos lugares da terceira fila, se estiver
uma alcofa instalada no veículo.
Existem diferentes tamanhos e tipos de protecções
para crianças, desde tamanhos para recémnascidos até
aos tamanhos para crianças quase suficientemente
grandes para utilizarem um cinto de segurança de
adulto. Verifique sempre o Manual do Proprietário do
assento para crianças para se certificar de que dispõe
do assento correcto para a sua criança. Utilize o su-
porte de protecção adequado para a sua criança.
201
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 208 of 396

Sistemas de Protecção para Bebés e Crianças
Os especialistas de segurança recomendam que as
crianças viagem viradas para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de altura ou peso do seu
assento para crianças virado para trás. Podem ser
utilizados dois tipos de sistemas de protecção para
crianças virados para trás: os portabebés e os assentos
conversíveis para crianças.
O portabebés é apenas utilizado no veículo virado
para trás. É recomendado para as crianças desde o
nascimento até atingirem o limite de altura ou peso da
cadeira para crianças. Os assentos conversíveis para
crianças podem ser usados no veículo virados para trás
ou virados para a frente. É frequente os assentos
conversíveis para crianças terem um limite de peso
superior virados para trás do que as cadeiras para
crianças, por isso podem ser utilizados virados para
trás por crianças grandes demais para a cadeira de bebé
mas que ainda não têm dois anos. As crianças devem
ficar viradas para trás até que atinjam a altura e peso
máximos permitidos pelo seu assento conversível para
crianças. Ambos os tipos de suportes de protecção
para crianças são presos no veículo pelo cinto de
segurança de cintura/ombro ou pelo sistema ISOFIX
de correias de fixação para crianças. Consulte "ISOFIX
— Sistema de Fixação de Assentos para Crianças".
AVISO!
Os bancos para crianças virados para
t
rás nunca devem ser utilizados no
banco dianteiro de um veículo que tenha um
airbag dianteiro do passageiro. A abertura do
airbag pode causar graves ferimentos ou a morte
aos bebés que se encontrem nesta posição.
Sistemas de Protecção para Crianças e
Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou grandes demais
para o seu assento conversível para crianças virado
para trás podem andar no veículo viradas para a frente.
Os assentos conversíveis para crianças virados para a
frente e conversíveis utilizados virados para a frente
destinam-se a crianças com mais de dois anos ou com
altura ou peso superiores ao limite dos seus assentos
conversíveis para crianças virados para trás. As crianças
devem ser mantidas num assento para crianças virado
para a frente com um cinto o máximo de tempo
possível, até à altura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças. Estes assentos para crianças são
presos no veículo pelo cinto de segurança de cintura/
ombro ou pelo sistema de protecção e fixação para
crianças ISOFIX. Consulte "ISOFIX — Sistema de Fi-
xação de Assentos para Crianças".
202
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE
Page 209 of 396

Todas as crianças com peso ou altura superior ao limite
do assento para crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar de posicionamento de cinto até
que os cintos do veículo lhe sirvam adequadamente. Se a
criança não conseguir sentar-se com os joelhos dobrados
na almofada do banco do veículo, ao mesmo tempo que
as costas da criança ficam encostadas às costas do banco,
deve utilizar um banco auxiliar de posicionamento com
cinto. O banco auxiliar de posicionamento para crianças
é preso ao veículo através do cinto de cintura/ombro.Banco Auxiliar de Posicionamento para
Crianças Integrado (para versões/mercados
onde esteja disponível)
O Banco Auxiliar de Posicionamento para Crianças
Integrado encontra-se em cada um dos bancos de
passageiro da segunda fila exteriores.
NOTA:Consulte a etiqueta de informação do Banco
Auxiliar de Posicionamento para Crianças Integrado
que pode ser encontrado no painel inferior dianteiro
do Banco Auxiliar para crianças com informações so-
bre as especificações de peso das crianças.
Para colocar uma criança no banco auxiliar de posicio-
namento para crianças integrado, siga estes passos:
1. Faça deslizar o banco da segunda fila totalmente para trás, para utilizar o Banco Auxiliar de Posicio-
namento para Crianças Integrado. NOTA:
O banco da segunda fila com Banco Auxiliar
de Posicionamento para Crianças Integrado tem de
permanecer na posição totalmente para trás durante a
utilização.
2. Puxe o arco de libertação para a frente para libertar a lâmina e a almofada do banco. (fig. 128)
3. Levante a almofada do banco para cima e prima de novo para a fixar na posição do banco auxiliar.
(fig. 129)
4. Coloque a criança direita no banco, com as costas firmes contra o encosto.
5. Agarre na lâmina de engate e puxe o cinto de segurança para fora.
(fig. 128) Anel de Libertação
203
CONHECIMENTO
DO VEÍCULOSEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DE
AVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES
TÉCNICASÍNDICE
Page 210 of 396

6. Faça deslizar a lâmina ao longo da tira do cinto tantoquanto for necessário para que o cinto envolva a
cintura da criança.
NOTA: O cinto de segurança da cintura deve passar
baixo, sobre as ancas, e o mais ajustado possível.
7. Assim que o cinto de segurança estiver comprido o suficiente para ser ajustado correctamente, intro-
duza a lâmina de engate na fivela até ouvir um
estalido. (fig. 130)
8. Para retirar a folga do cinto na zona do colo, puxe o cinto de segurança para cima na parte do ombro.
9. Para desapertar o cinto, carregue no botão verme- lho da fivela.
AVISO!
Certifique-se de que a almofada do
ban
co está bem fixa na devida posição,
antes de utilizar o banco. Caso contrário, o banco
não dará a devida estabilidade à criança e/ou
passageiros. Uma almofada de banco incorrecta-
mente engatada pode causar lesões graves.
Crianças Demasiado Grandes para Bancos
Auxiliares
As crianças que são suficientemente grandes para usar
confortavelmente o cinto do ombro e cujas pernas são
suficientemente compridas para se dobrarem sobre a
(fig. 129) Banco auxiliar para crianças
(fig. 130)
Cintos de Segurança Engatado no(s) Banco(s) Auxiliar(es) para Crianças
204
CONHECIMENTO DO VEÍCULOSEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES DEAVISO E
MENSAGENS
EM CASO DE
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO DO VEÍCULOESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ÍNDICE