FIAT FULLBACK 2017 Drift- och underhållshandbok (in Swedish)
Page 111 of 308
64)Vi rekommenderar att du låter
inspektera alla bältesenheter inklusive
upprullningsdon och fästena efter varje
kollision. Vi rekommenderar att
bältesanordningar som används under en
kollision byts ut om kollisionen var liten och
banden inte uppvisar några skador och
fortsätter att fungera korrekt.
65)När bältessträckaren har aktiverats, kan
den inte återanvändas. Den ska placeras
tillsammans med infällningsmekanismen.
66)För inte in några främmande föremål
(plastbitar, gem, knappar osv.) i
mekanismens spänne eller
upprullningsmekanism bild 198. Dessutom
ska du inte modifiera, ta bort eller installera
säkerhetsbältet. Annars kanske
säkerhetsbältet inte kan ge ett lämpligt
skydd vid en kollision eller en annan
situation.
67)Ett smutsigt bälte bör rengöras med ett
neutralt rengöringsmedel i varmt vatten.
Efter sköljning i vatten, låt den torka i
skuggan. Försök inte att bleka eller färga
om banden eftersom det påverkar deras
egenskaper.SBR-SYSTEM
Säkerhetsbältesvarnare
För föraren och frampassagerarens
säte (vissa modeller)
* - Denna varningslampa visar fallet
med vänsterstyrda bilar.
1. LHD-fordon
2. RHD-fordon
Om tändningsbrytaren sätts på i
"ON"-läget eller driftläget är ON medan
förarens och framsätespassagerarens
säkerhetsbälten (i förekommande fall)
inte är fastspända, tänds
varningslampan och ljudet låter i cirka
6 sekunder för att påminna föraren och
framsätespassageraren (i
förekommande fall) att spänna fast
säkerhetsbältet.Om fordonet drivs med säkerhetsbältet
fortfarande lossat, kommer
varningslampan att blinka och tonen
ljuder intermittent tills säkerhetsbältet
spänts fast.
68)
Notering Om säkerhetsbältet därefter
fortfarande lossas, kommer
varningslampan och tonen att ge ifrån
sig ytterligare varningar varje gång
fordonet börjar röra sig efter ett stopp.
Notering För det främre
passagerarsätet, fungerar
varningsfunktionen endast när en
person sitter i sätet (klubbhytt och
dubbelhytt).
Notering När bagaget placeras på det
främre passagerarsätet, kan en sensor i
sittdynan, beroende på vikt och position
för bagaget, orsaka att varningssignalen
ljuder och varningslampan tänds
(klubbhytt och dubbelhytt).
199AHA106665
109
Page 112 of 308
* — Denna varningslampa visar fallet
med fordon för fem passagerare.
Om tändningsbrytaren sätts på i
"ON"-läget eller driftläget är ON medan
säkerhetsbältet inte är fastspänt, tänds
varningslampan i cirka 30 sekunder för
att påminna baksätespassageraren att
spänna fast säkerhetsbältet.
Om fordonet körs med säkerhetsbältet
fortfarande lossat, tänds
varningslamporna i ytterligare
30 sekunder cirka. (Denna belysning
sker bara första gången fordonet börjar
röra sig med bilbältet fortfarande
lossat.)
Varningslamporna släcks när
säkerhetsbältet är fastspänt.
Notering Varningslampan tänds även
om ingen sitter i baksätet.Notering Om säkerhetsbälte lossas
medan fordonet körs, hörs tonen för
cirka 1 sekund och varningslampan
tänds i cirka 30 sekunder. Samtidigt,
tänds varningslampan för sätet där
säkerhetsbältet inte spänts fast.
Notering Om säkerhetsbältena initialt är
fastspända men säkerhetsbältet lossas
när bilen står stilla och fordonet sedan
körs med bältet fortfarande lossat,
tänds varningslampan igen i ca.
30 sekunder.
Justerbar förankring för
säkerhetsbältet (framsätena i
klubbhytt eller dubbelhytt)
Säkerhetsbältets förankringshöjd kan
justeras. Om du vill flytta förankringen,
dra i låsvredet (1) och skjut förankringen
till önskat läge. Släpp låsvredet för att
låsa ankaret på plats.
127)
Höftbälten
Höftbältena bör justeras genom att hålla
bältet och låstungan i rät vinkel mot
varandra, och sedan dra bandet så
som visas på bilden så att det sitter fast
ordentligt runt den åkande.
A — Dra åt
B — Lossa
Medan du håller låstungan nedtryckt,
sätt i låstungan i spännet tills du hör ett
klickande ljud.
OBSERVERA!
68)Installera inte något tillbehör eller
klistermärke som gör lampan svår att se.
200AHA109187
201AA0105192
202AA0005595
110
SÄKERHET
För de bakre passagerarsätena
(vissa modeller)
Page 113 of 308
VARNING
127)Vid justering av säkerhetsbältets
förankring, ställ in den på en position som
är tillräckligt hög så att bandet kommer i full
kontakt med axeln, men inte kommer att
beröra halsen.
BÄLTESSTRÄCKARE
AND
KRAFTBEGRÄNSAR-
SYSTEM
(vissa modeller)
128) 129) 130) 131) 132)
69) 70) 71) 72)
De främre säkerhetsbältena har vardera
ett förspännarsystem och ett
kraftbegränsningssystem (enkel hytt
och klubbhytt).
De främre säkerhetsbältena och de
bakre yttre säkerhetsbältena har
vardera ett förspännarsystem och
kraftbegränsningssystemet (dubbelhytt).
Förspänningssystem
När tändlåset eller driftläget är i följande
tillstånd och en frontalkollision eller en
sidokollision inträffar (fordon utrustade
med SRS-sidoairbagar och
SRS-airbaggardiner) som är allvarliga
nog för att skada föraren och/eller
passageraren i framsätet eller vid
överrullning eller vältning av fordonet (i
förekommande fall), kommer
bältessträckaren att dra tillbaka
motsvarande säkerhetsbälte
omedelbart och därmed maximera
säkerhetsbältets effektivitet.
Utom för fordon utrustade med keyless
operation system: tändningsnyckeln
står på "ON" eller "START".
För fordon utrustade med keyless
operation system: driftläge på ON.Notering Bältessträckarna till
säkerhetsbältena aktiveras om fordonet
drabbas av en allvarlig kollision, även
om säkerhetsbältena inte är slitna.
Notering Bältessträckarna är utformade
för att fungera endast en gång. Efter att
ha aktiverat bältessträckarna,
rekommenderar vi att du låter byta ut
dem av en Fiat-återförsäljare.
SRS-varningslampa (vissa modeller)
Denna varningslampa delas av
SRS-airbagar och säkerhetsbältenas
bältessträckare. Se "SRS-
varningslampa".
Kraftbegränsarsystem
I händelse av en kollision, kommer varje
kraftbegränsningssystem på ett effektivt
absorbera belastningen på
säkerhetsbältet för att minimera
effekten på passageraren.
VARNING
128)Varje säkerhetsbälte bör användas av
endast en person. Kör aldrig med ett barn
som sitter i passagerarens knä och med en
enda bälte för att skydda dem båda Fig.
158. I allmänhet, ska du inte placera några
föremål mellan personen och bältet.
129)Bältessträckaren får endast användas
en gång. Efter att den utlöses, ska du låta
byta ut den hos en Fiat-återförsäljare.
111
Page 114 of 308
130)Demontering eller på annat sätt
manipulera med bältessträckarnas och
säkerhetsbältets delar är strängt förbjudet.
Ingripande på dessa komponenter måste
utföras av kvalificerade, auktoriserade
tekniker. Kontakta alltid en
Fiat-återförsäljare.
131)För maximal säkerhet, hålla sätets
ryggstöd upprätt, luta dig tillbaka in mot
det och se till att säkerhetsbältet sitter tätt
över bröstet och höften. Spänn alltid fast
säkerhetsbältena i fram- och baksätet! Att
åka utan att ha fastspänt bilbälte ökar
risken för allvarliga skador och även
dödsfall i händelse av en olycka.
132)Om bältet har utsatts för höga nivåer
av påfrestningar, till exempel efter en
olycka, det ska det bytas ut helt
tillsammans med tillval, tillvalens fästskruvar
och bältespännaren. Faktum är att även
om bältet inte har några synliga defekter,
kan det ha förlorat sin elasticitet.
OBSERVERA!
69)För att få bästa resultat från
säkerhetsbältets bältessträckare, se till att
du har justerat ditt säte på rätt sätt och att
du har på dig säkerhetsbältet på rätt sätt.
70)Installation av ljudutrustning eller
reparationer i närheten av
säkerhetsbältenas bältessträckare eller
golvkonsolen måste utföras i enlighet med
riktlinjerna från FCA Italy S.p.A. Det är
viktigt att göra det på grund av att arbetet
kan påverka bältessträckarsystemen.71)Om du behöver skrota fordonet,
kontakta en Fiat-återförsäljare. Det är viktigt
att göra det eftersom en oväntad aktivering
av bältessträckarens säkerhetsbälten kan
orsaka skador.
72)Åtgärder som leder till stötar, vibrationer
eller lokal värme (över 100° C i högst sex
timmar) i området runt bältessträckarna kan
skada dem eller göra att de oavsiktligt
vecklas ut. Kontakta en Fiat-handlare om
det är nödvändigt att göra något åt dessa
komponenter.
BARNSÄKERHETS-
SYSTEM
Vid transport av barn i bilen, bör någon
typ av barnsäkerhetssystem alltid
användas enligt hur stort barnet är.
Detta krävs enligt lag i de flesta länder.
Förordningarna om körning med barn i
framsätet kan skilja sig från land till
land. Vi rekommenderar att du följer
gällande bestämmelser.
133) 134) 135) 136) 137) 138) 139) 140)
Varning för installation av barnstol
på fordon med airbag på
passagerarsidan
Etiketten som visas här är fäst på
fordon med airbag på passagerarsidan.
141) 142) 143) 144) 145) 146) 147) 148) 149) 150)
Notering Etiketterna kan sitta i olika
lägen beroende på fordonsmodellen.
203AHA105668
112
SÄKERHET
Page 115 of 308
Använd bakåtvända bilbarnstolar i
baksätet eller stäng av
passagerarairbagens ON-OFF-brytaren
(klubbhytt och dubbelhytt, se "Stänga
av en airbag").
Nyfödda och småbarn
Vid transport av spädbarn och små
barn i bilen, följ instruktionerna nedan.Instruktioner:
En babylift bör användas till nyfödda.
Små barn, vars höjd när de sitter ner
gör att axelbältet ligger i kontakt med
ansiktet eller halsen, bör sitta i en
bilbarnstol.
Barnsäkerhetssystemet bör vara
lämpligt för ditt barns vikt och längd
och passa fordonet på rätt sätt. För en
högre säkerhetsgrad, SKA
BARNSÄKERHETSSYSTEM
INSTALLERAS I BAKSÄTET (dubbelhytt
och klubbhytt).
Innan du köper ett
barnsäkerhetssystem, försök att
installera det i sätet för att se till att det
har en bra passform. På grund av
placeringen av säkerhetsbältets
spännen och formen på sittdynan, kan
det vara svårt att säkert installera vissa
av tillverkarens fasthållningsanordningar
för barn.Om det inte går att dra bilbarnstolen
framåt eller åt sidan lätt på sittdynan
efter att säkerhetsbältet har spänts fast,
välj en annan tillverkares bilbarnstol.
151) 152) 153)
Större barn
Barn som har vuxit ur
fasthållningssystemet ska sitta i
baksätet och ha på sig kombinerade
höft- och säkerhetsbälten. Höftdelen av
bältet ska ligga an och vara placerad
lågt på buken, så att den ligger under
den övre delen av höftbenet. Annars
kan bandet tränga in i barnets mage vid
en olycka och orsaka skador.
VARNING
133)Följ instruktionerna för positionering,
montering och demontering som
tillverkaren ska tillhandahålla tillsammans
med bilbarnstolen.
134)Fiat rekommenderar montering av
bilbarnstolen enligt anvisningarna, som
måste ingå.
204AHA100588
205AHA100591
206AA0059891
113
Page 116 of 308
135)Placera inte en bakåtvänd bilbarnstol i
framsätet om passagerarsidans airbag är
aktiverad. Airbagens utveckling i händelse
av olycka kan orsaka livshotande skador för
barnet oavsett krockens allvarlighetsgrad.
Det är lämpligt att alltid köra barn i
bilbarnstolen i baksätet, som är den mest
skyddade position i händelse av en
kollision. Om du behöver låta ett barn sitta i
det främre passagerarsätet i en bakåtvänd
bilbarnstol, måste airbagarna på
passagerarsidan (främre airbagar och
sidoairbagar för skydd av bröstkorgen/
höfterna) genom att använda
inställningsmenyn. Det är viktigt att
kontrollera den särskilda lysdioden på
knappen på instrumentpanelen för att se till
att de faktiskt är inaktiverade.
Passagerarsätet måste också placeras
tillbaka så långt som möjligt för att undvika
att bilbarnstolen kommer i kontakt med
instrumentpanelen.
136)Montera bilbarnstolen endast när
fordonet står stilla.
137)När det är möjligt, låt barn sitta i
baksätet. Olycksstatistiken visar att barn i
alla storlekar och åldrar är säkrare när de är
korrekt fastspända i baksätet än i framsätet
(klubbhytt och dubbelhytt).
138)Att hålla ett barn i famnen är ingen
ersättning för en fasthållningsanordning.
Underlåtenhet att använda en korrekt
barnsäkerhetssystem kan leda till allvarliga
skador eller dödsfall för ditt barn.
139)Varje bilbarnstol eller fäste får endast
användas av ett barn.140)Felaktig montering av
barnsäkerhetssystemet kan leda till ett
ineffektivt skydd. I händelse av en olycka
kan bilbarnstolen lossna och barnet kan
skadas, även dödligt. Vid montering av
fasthållningsanordning för nyfödda eller
barn, följa noga anvisningarna från
tillverkaren.
141)På solskyddet finns en etikett med
lämpliga symboler som påminner
användaren om att det är obligatoriskt att
inaktivera airbagen om en bakåtvänd
bilbarnstol har monterats. Följ alltid
instruktionerna på passagerarsidans
solskydd (se avsnittet "Kompletterande
säkerhetssystem (SRS) - Airbagar").
142)Ytterst farligt! Använd ALDRIG en
bakåtvänd bilbarnstol på ett säte som
skyddas av en AKTIV AIRBAG framför den,
annars kan DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR inträffa på BARNET.
143)När du sätter ett
barnsäkerhetssystem i baksätet, förhindra
framsätet från att vidröra bilbarnstolen.
Annars kan barnet skadas allvarligt vid en
kraftig inbromsning eller kollision (klubbhytt
och Dubbelhytt).
144)På fordon med airbag på
passagerarsätet fram FÅR EN BAKÅTVÄND
BILBARNSTOL INTE användas i framsätet
eftersom den placerar spädbarnet alltför
nära airbagen på passagerarplatsen.
Kraften hos en airbag som utlöses kan
döda eller orsaka allvarliga skador på
barnet. En bakåtvänd barnstol får endast
användas i baksätet. (Klubbhytt eller
dubbelhytt)
145)Flytta inte fram- eller baksätet om
barnet sitter där eller i den särskilda
bilbarnstolen.146)EN FRAMÅTVÄND BILBARNSTOL
bör användas i baksätet om möjligt. Om
den ska användas i framsätet, justera sätet
till det bakersta läget. Underlåtenhet att
göra detta kan döda eller orsaka allvarliga
skador på barnet.
147)Se alltid till att den diagonala delen av
säkerhetsbältet inte passerar under
armarna eller bakom ryggen på barnet. I
händelse av en olycka kommer
säkerhetsbältet inte att kunna säkra barnet,
med risk för skador, inklusive livshotande
skador. Därför måste barnet alltid ha
säkerhetsbältet korrekt fastspänt.
148)Använd inte samma nedre förankring
för att installera mer än ett
barnsäkerhetssystem.
149)Om bilbarnstolen Universal ISOFIX
inte är fixerad vid alla tre förankringar,
kommer det inte att kunna skydda barnet
på rätt sätt. Vid en krock kan barnet skadas
allvarligt eller dödligt. 86)
150)Montera bilbarnstolen endast när
bilen står stilla. Barnsäkerhetssystemen är
korrekt fastsatta vid konsolerna när du hör
ett klickande ljud. Följ instruktionerna för
montering, demontering och positionering
som tillverkaren måste leverera tillsammans
med bilbarnstolen.
151)Efter installation, tryck och dra
bilbarnstolen fram och tillbaka, och från
sida till sida, för att se att den är korrekt
säkrad. Om fasthållningsanordningen för
barn inte är installerad ordentligt, kan den
orsaka skada på barnet eller andra
passagerare i händelse av olycka eller
plötsliga stopp.
114
SÄKERHET
Page 117 of 308
152)När bilbarnstolen inte används, låt ditt
barnsäkerhetssystem vara fastspänt med
säkerhetsbältet eller ta ut det ur fordonet
för att förhindra att den slungas runt inne i
fordonet vid en eventuell olycka.
153)När du har installerat ett
barnsäkerhetssystem, ska du alltid ta bort
barnsäkerhetssystemet innan du gör några
justeringar.
115
Page 118 of 308
LÄMPLIGHET FÖR ISOFIX OCH ANDRA SITTPLATSER
Lämplighet för ISOFIX-positioner
Dubbel hytt
ViktgruppStorleksklass
och fastsättningISOFIX-positioner
Bakre yttreRekommenderade
barnsäkerhetssystemUN-
R44 godkännandenr.
LiggdelF
ISO/L1X——
G
ISO/L2X——
0 — Upp till 10 kgE
ISO/R1X——
0+ — Upp till 13 kgE
ISO/R1ILBABY-SAFE plus:
MZ314393 BARNSÄKER ISOFIX-BAS:
MZ314394E1-04301146
D
ISO/R2ILG 0/1 S ISOFIX (barnsäkerhetssystem
för det östra området): MZ314390E G
0/1 S
ISOFIX (barnsäkerhetssystem för det
centrala-sydliga området): MZ314390CS
G 0/1 S
ISOFIX (barnsäkerhetssystem för det
norra området): MZ314390N RWF
ISOFIX-plattform (bakåtvänd ISOFIX-bas
för ALLA områden): MZ314840 (Typ D)E4-04443718
C
ISO/R3IL
116
SÄKERHET
Page 119 of 308
ViktgruppStorleksklass
och fastsättningISOFIX-positioner
Bakre yttreRekommenderade
barnsäkerhetssystemUN-
R44 godkännandenr.
1 — 9 till 18 kgD
ISO/R2ILG 0/1 S ISOFIX (barnsäkerhetssystem
för det östra området): MZ314390E G
0/1 S
ISOFIX (barnsäkerhetssystem för det
centrala-sydliga området): MZ314390CS
G 0/1 S
ISOFIX (barnsäkerhetssystem för det
norra området): MZ314390N RWF
ISOFIX-plattform (bakåtvänd ISOFIX-bas
för ALLA områden): MZ314840 (Typ D)E4-04443718
C
ISO/R3IL
B
ISO/F2IUF — —
B1
ISO/F2XIUF, IL DUO plus: MZ313045 E1-04301133
A
ISO/F3IUF, ILG 0/1 S ISOFIX (barnsäkerhetssystem
för det östra området): MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (barnsäkerhetssystem
för det centrala-sydliga området):
MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (barnsäkerhetssystem
för det norra området): MZ314390N
ISOFIX-plattform (framåtvänd
ISOFIX-bas för ALLA områden):
MZ314841 (Typ A)E4-04443718
II och III —15 till 36 kg IL KIDFIX: MZ314804 E1-04301198
154)
73)
Definition av tecknen som ska matas in i tabellen ovan:
IUL - Lämplig för ISOFIX barnsäkerhetssystem i framsätet i Universal-kategorin som är godkända för användning i viktgruppen.
IL - Lämplig för särskilda ISOFIX-barnsäkerhetssystem. Se tabellen ovan för "Rekommenderade barnsäkerhetssystem".
X — ISOFIX-position som inte lämpar sig för ISOFIX-barnsäkerhetssystem i denna viktgrupp.
117
Page 120 of 308
Viktig anmärkning:
Det främre passagerarsätet lämpar sig INTE för bakåtvänd bilbarnstol när passagerarsidans airbag är aktiv. Det är lämpligt för
en universell bilbarnstol när airbagen har inaktiverats (se "Extra bilbarnstol - airbag").
i-Size barnsäkerhetssystem
Sittposition: Andra utanpå
i-Size barnsäkerhetssystem i-U
Definition av tecknen som ska matas in i tabellen ovan:
i-U - Lämplig för I-Size "universal" barnsäkerhetssystem framåt- och bakåtvänt.
Viktig anmärkning:
Det främre passagerarsätet lämpar sig INTE för bakåtvänd bilbarnstol när passagerarsidans airbag är aktiv. Det är lämpligt för
en universell bilbarnstol när airbagen har inaktiverats (se "Extra bilbarnstol - airbag").
118
SÄKERHET