FIAT PUNTO 2014 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 101 of 215
Para uma maior protecção em caso de
impacto, todos os passageiros devem via-
jar sentados e protegidos por adequados
sistemas de segurança.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme
a directiva
2003/20/CE, em todos os países mem-
bros da União
Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos,
a cabeça é proporcionalmente maior e
mais pesada do que o resto do corpo,
enquanto que os músculos e a estrutu-
ra óssea não estão totalmente desen-
volvidos. Portanto, para a sua retenção
correcta, em caso de colisão, são ne-
cessários sistemas diferentes dos cintos
de segurança dos adultos. Os resultados da investigação para uma
melhor protecção das crianças são re-
sumidos no Regulamento Europeu CEE-
R44, que além de os tornar obrigatórios,
subdivide os sistemas de retenção em
cinco grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial
sobreposição entre os grupos, e de fac-
to, encontram-se no comércio dispositi-
vos que abrangem mais de um grupo de
pesos.
97
ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
TRANSPORTAR CRIANÇAS COM SEGURANÇA
Todos os dispositivos de retenção da
criança devem indicar os dados de ho-
mologação, junto com a marca de con-
trolo, numa etiqueta fixada firmemente
na cadeirinha, a qual não deve ser abso-
lutamente removida.
Acima de 1,50 m de tamanho, as crian-
ças, do ponto de vista dos sistemas de
retenção, são equiparadas aos adultos e
usam os cintos normalmente.
Na Lineaccessori Fiat, estão disponíveis
bancos para crianças adequados a cada
grupo de peso. Recomenda-se esta se-
lecção, uma vez que foram concebidos e
experimentados especificamente para os
veículos Fiat.
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 97
Page 102 of 215
98ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOS DADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
Caso o airbarg do lado do
passageiro esteja activo, não
colocar crianças nas cadeirinhas no
banco da frente, viradas ao contrário
do sentido de andamento. A activa-
ção do airbag, em caso de colisão, po-
de produzir lesões mortais nas crian-
ças transportadas, independente-
mente da gravidade da colisão. Re-
comendamos portanto que transpor-
te, sempre, as crianças sentadas na
própria cadeirinha no banco traseiro,
uma vez que esta é a posição mais
protegida em caso de colisão.
AVISO
PERIGO GRAVE Caso seja
necessário transportar uma
criança no banco dianteiro
do lado do passageiro, com
uma cadeirinha virada ao
contrário do sentido de an-
damento, os airbags do lado do pas-
sageiro (frontal e lateral de protec-
ção torácica/pélvica (side bag), se
previsto), devem ser desactivados
através do menu de configuração e
verificando directamente a desacti-
vação através da luz avisadora
“
co-
locada no quadro de instrumentos.
Além disso, o banco do passageiro de-
ve ser regulado para posição mais re-
cuada, para evitar possíveis contac-
tos da cadeirinha para crianças com
o tablier.
AVISO
fig. 8
F0M0046m
fig. 9
F0M0504m
As ilustrações são apenas in-
dicativas para a montagem.
Montar a cadeirinha de acordo com
as instruções obrigatoriamente ane-
xas à mesma.
AVISO
GRUPO 0 e 0+
Os bebés até 13 kg devem ser transpor-
tados virados para trás numa cadeirinha
tipo berço que, segurando a cabeça, não
força o pescoço em caso de desacelera-
ções bruscas.
O berço é segurado pelos cintos de se-
gurança do veículofig. 8e deve por sua
vez, segurar a criança com os seus cintos
incorporados.GRUPO 1
Dos 9 aos 18 kg de peso, as crianças po-
dem ser transportadas viradas para a
frente.
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 98
Page 103 of 215
99
ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
fig. 10
F0M0048m
GRUPO 2
As crianças de 15 aos 25 kg de peso po-
dem ser seguradas directamente pelos cin-
tos do veículo fig. 10. As cadeirinhas têm
só a função de posicionar correctamente
a criança em relação aos cintos, de mo-
do que o troço diagonal esteja aderente
ao tórax e nunca ao pescoço e que o tro-
ço horizontal esteja aderente à bacia e não
ao abdómen da criança.
A ilustração é apenas indi-
cativa para a montagem.
Montar a cadeirinha para crianças de
acordo com as instruções obrigato-
riamente fornecidas com a mesma.
AVISO
Existem cadeirinhas adapta-
das para cobrir os grupos de
peso 0 e 1 com um engate traseiro
aos cintos de segurança do veículo e
cintos próprios para segurar a crian-
ça. Devido ao seu peso, podem ser
perigosas se montadas incorrecta-
mente (por exemplo, se presas aos
cintos de segurança do veículo por
meio de uma almofada). Respeitar
escrupulosamente as instruções de
montagem anexas.
AVISO
GRUPO 3
Para crianças dos 22 aos 36 kg de peso
existem uns relevos específicos que per-
mitem a correcta passagem do cinto de
segurança.
A fig. 11ilustra um exemplo do posicio-
namento correcto da criança no banco
traseiro.
Acima de 1,50 m de tamanho as crianças
utilizam os cintos como os adultos. fig. 11
F0M0049m
A figura é apenas indicativa
para a montagem. Montar a
cadeirinha para crianças de acordo
com as instruções obrigatoriamente
fornecidas com a mesma.
AVISO
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 99
Page 104 of 215
IDONEIDADE DOS BANCOS DO PASSAGEIRO PARA
A UTILIZAÇÃO DAS CADEIRINHAS UNIVERSAIS
O veículo está conforme com a nova Directiva Europeia 2000/3/CE que regulamenta
a possibilidade de montagem das cadeirinhas para crianças, nos vários lugares do veí-
culo, de acordo com a tabela seguinte: De seguida, são recapituladas as
normas de segurança que devem
ser respeitadas para o transporte
de crianças:
1) A posição aconselhada para a instala-
ção das cadeirinhas para crianças é no ban-
co posterior, enquanto é a mais protegi-
da em caso de colisão.
2) Em caso de desactivação do air bag
passageiro controlar sempre, através do
acendimento permanente da adequada luz
avisadora amarelo âmbar no quadro de
bordo, a sua desactivação.
3) Respeitar escrupulosamente as ins-
truções fornecidas com a cadeirinha para
crianças, que o fornecedor deve anexar
obrigatoriamente. Conservar no veículo,
juntamente com os documentos e com o
presente manual. Não utilizar cadeirinhas
usadas, sem instruções para a sua utiliza-
ção.
4) Verificar sempre, com uma tracção da
fita, o efectivo engate dos cintos.
5) Cada sistema de retenção é rigorosa-
mente relativo a um lugar; nunca trans-
portar duas crianças ao mesmo tempo.
6) Verificar sempre que os cintos não
apoiem no pescoço da criança.
7) Durante a viagem, não permitir que a
criança assuma posições anormais ou de-
saperte os cintos.
100ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOS DADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
Faixas Passageiro Passageiro Passageiro
Grupo de peso anterior posterior posterior
central (
●)
Grupo 0, 0+ até 13 kg U (
▼)U *
Grupo 1 9-18 kg U (
▼)U *
Grupo 2 15-25 kg U (
▼)U *
Grupo 3 22-36 kg U (
▼)U *
Legenda:
U = idóneo para os sistemas de retenção da categoria “Universal” conforme o Regu-
lamento Europeu CEE-R44 para os “Grupos” indicados.
(
▼) nos veículos cujo banco do passageiro não é regulável em altura, deve manter-se
o encosto na posição perfeitamente vertical.
* Em correspondência do lugar central posterior não pode ser montado qualquer tipo
de cadeirinha.
(●) Para versões/mercados, se previsto.
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 100
Page 105 of 215
8) Nunca transportar crianças ao colo,
nem no caso de recém-nascidos. Nin-
guém, por muito forte que seja, consegue
reter uma criança em caso de colisão.
9) Em caso de acidente, substituir a ca-
deirinha por uma nova.
101
ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
Caso o airbarg do lado do
passageiro esteja activo, não
colocar crianças nas cadeirinhas no
banco da frente, viradas no sentido
contrário ao de andamento. A acti-
vação do airbag, em caso de colisão,
pode produzir lesões mortais nas
crianças transportadas, independen-
temente da gravidade da colisão. É
aconselhável, portanto, que as crian-
ças sejam sempre transportadas sen-
tadas na própria cadeirinha no ban-
co posterior, uma vez que esta é a po-
sição mais protegida em caso de co-
lisão.
AVISO
PRÉ-INSTALAÇÃO
PARA A MONTAGEM
DE CADEIRINHAS
“ISOFIX UNIVERSAL”O veículo é predisposto para a montagem
das cadeirinhas Isofix Universal, um novo
sistema unificado europeu para o trans-
porte de crianças. A título indicativo na
fig. 12é apresentado um exemplo de uma
cadeira. A cadeirinha Isofix Universal
abrange o grupo de peso: 1.
Devido ao diferente sistema de engate, a
cadeirinha deve ser vinculada mediante os
adequados anéis inferiores metálicos A-
fig. 13, posicionados entre o encosto e a
almofada posterior, em seguida, fixar a
correia superior (disponível junto com a
cadeirinha) no adequado anel B-fig. 14
situado na parte posterior do encosto, na
posição correspon dente ao banco. É pos-
sível efectuar a montagem mista de ca-
deirinhas tradicionais e “Isofix Universais”.
Lembramos que, no caso de cadeirinhas
Isofix Universal, podem ser utilizadas to-
das aquelas homologadas com a legenda
ECE R44/03 “Isofix Universal”.
fig. 12
F0M0253m
Na Lineaccessori Fiat estão disponíveis a
cadeirinha para criança Isofix Universal
“Duo Plus” e a específica “G 0/1”.
Para maiores detalhes relativos à instala-
ção e/ou uso da cadeirinha, fazer referên-
cia ao “Manual de instruções” fornecido
juntamente com a cadeirinha.
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 101
Page 106 of 215
102ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOS DADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
fig. 13
F0M0050m
fig. 14
F0M0051m
Montar a cadeirinha apenas
com o veículo parado. A ca-
deirinha está correctamente fixa aos
suportes de pré-instalação, quando se
verificar que os engates foram correc-
tamente efectuados. Consultar, em to-
do o caso, as instruções de montagem,
desmontagem e posicionamento, que
o Fabricante da cadeirinha é obriga-
do a fornecer junto com a mesma.
AVISO
E
E
D
C
D
C
B
B1
A
Contra-marcha
Contra-marcha
Contra-marcha
Contra-marcha
Contra-marcha
Contra-marcha
Sentido de marcha
Sentido de marcha
Sentido de marcha IDONEIDADE DOS BANCOS DOS PASSAGEIROS PARA A
UTILIZAÇÃO DAS CADEIRINHAS ISOFIX UNIVERSAIS
A tabela abaixo ilustrada, em conformidade com a legislação europeia ECE 16, indica a
possibilidade de instalação das cadeirinhas para crianças Isofix Universais nos bancos
equipados de engates Isofix.
Grupo de peso Orientação Classe de Posição Isofix
cadeirinha tamanho lateral traseira
Isofix
Grupo 0 até a 10 kgGrupo 0+ até a 13 kgGrupo I de 9 até a 18 kgIUF: adequado para sistemas de retenção para crianças Isofix orientados no sentido
de marcha, de classe universal (equipados de terceiro engate superior), homologados
para o uso no grupo de peso.
IL: adaptado para sistemas específicos de retenção para crianças do tipo Isofix especí-
fico e homologado para este tipo de veículo. É possível instalar a cadeirinha, deslocan-
do para a frente o banco dianteiro.IL
IL
IL
IL
IL
IL
IUF
IUF
IUF
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 102
Page 107 of 215
103
ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
AIRBAGS FRONTAISO veículo está equipado com air bags
frontais para o condutor, para o passagei-
ro e air bag joelhos lado condutor (para
versões/mercados, se previsto).
Os air bags frontais condutor/passageiro
e o air bag joelhos lado condutor (para
versões/mercados, se previsto) protegem
os ocupantes dos lugares anteriores nas
colisões frontais de gravidade médio-alta,
mediante a interposição da almofada en-
tre o ocupante e o volante ou o tablier
porta-instrumentos.
A não activação dos air bags nos outros
tipos de impacto (lateral, posterior, capo-
tamento, etc...) não é portanto sinónimo
de mau funcionamento do sistema.
Em caso de colisão frontal, uma centrali-
na electrónica activa, quando necessário,
o enchimento da almofada. A almofada en-
che instantaneamente, servindo de pro-
tecção entre o corpo dos ocupantes do
banco dianteiro e as estruturas que pos-
sam causar lesões. Imediatamente a seguir,
a almofada esvazia-se.
Os air bag frontais condutor/passageiro
e o air bag joelhos lado condutor (para
versões/mercados, se previsto) não são
substitutivos, mas complementares ao uso
dos cintos de segurança, que se reco-
menda sempre de usar, como prescrito
pela legislação na Europa e na maioria dos
Países não europeus.O volume dos air bags frontais ao momen-
to do máximo enchimento abrange a maior
parte do espaço entre o volante e o con-
dutor e entre o tablier e o passageiro.
Em caso de colisão, uma pessoa que não
utilize os cintos de segurança avança e po-
de embater na almofada ainda em fase de
enchimento. Nesta situação, a protecção
proporcionada pela almofada é reduzida.
Os air bags frontais podem não se acti-
var nos seguintes casos:
❒
nos embates frontais contra objectos
muito deformáveis, que não envolvem
a superfície frontal do veículo (por exem-
plo, embate do guarda-lamas contra
o guard rail, montes de gravilha, etc.);
❒
encaixe do veículo debaixo de outros
veículos ou barreiras de protecção (por
exemplo, debaixo de camiões ou guard
rails), uma vez que poderiam não ofe-
recer qualquer protecção adicional re-
lativamente aos cintos de segurança,
o que tornaria a sua activação inade-
quada. A não activação, nestes casos,
não indica uma avaria do sistema.
Não aplicar autocolantes ou
outros objectos no volante,
na tampa do airbag do lado do pas-
sageiro ou no revestimento lateral do
lado do tecto. Não colocar objectos
no tablier do lado do passageiro, uma
vez que poderiam interferir com a cor-
recta abertura do airbag (por exem-
plo, telemóveis) e provocar ferimen-
tos graves aos ocupantes do veículo.
AVISO
Em caso de colisões de baixa gravidade
(para as quais é suficiente a acção de re-
tenção exercida pelos cintos de segu-
rança), os airbags não se activam. Assim,
é sempre necessário utilizar os cintos de
segurança, que em caso de colisão lateral
garantem o posicionamento correcto do
ocupante, evitando a expulsão em caso de
colisões muito violentas.
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 103
Page 108 of 215
104ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOS DADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
Com a chave da ignição inse-
rida na posição MAR, mesmo
com o motor desligado, os air
bags podem ser activados
também com o veículo para-
do, caso este sofra embate de
outro veículo em andamento. Assim,
mesmo com o veículo parado, as ca-
deirinhas para crianças que se montam
no sentido oposto ao sentido de mar-
cha NÃO devem ser instaladas no ban-
co anterior do passageiro na presença
de air bag do passageiro ativo. A ati-
vação do airbag, em caso de colisão,
pode produzir lesões mortais à criança
transportada. Portanto, desativar sem-
pre o airbag do lado do passageiro
quando no banco anterior do passa-
geiro é instalada uma cadeirinha para
crianças montada no sentido oposto ao
sentido de marcha. Além disso, o ban-
co anterior do passageiro deve ser re-
gulado para a posição mais recuada,
para evitar possíveis contatos da ca-
deirinha para crianças com o tablier.
Reativar imediatamente o air bag do
passageiro assim que tiver desinstalado
a própria cadeirinha. Por fim, recorda-
se que se a chave for rodada para a po-
sição de STOP, nenhum dispositivo de
segurança (airbag ou pré-tensor) é ati-
vado em caso de colisão. A falta de ati-
vação de tais dispositivos, nestes casos,
não pode ser considerada como sinal de
avaria do sistema.
AVISO
fig. 15
F0M0627m
fig. 16
F0M0053m
AIRBAG FRONTAL LADO
CONDUTOR fig. 15
É constituído por uma almofada de enchi-
mento instantâneo contida num apropria-
do compartimento localizado no centro
do volante.
AIRBAG FRONTAL LADO
PASSAGEIRO fig. 16
É constituído por uma almofada com en-
chimento instantâneo contida num adequa-
do compartimento situado no tablier por-
ta-instrumentos e com almofada de maior
volume em relação à do lado do condutor. Seguir SEMPREas recomendações pre-
sentes na etiqueta aplicada em ambos os
lados da pala guarda-sol. Airbag frontal lado do passageiro e
cadeirinhas para crianças
NUNCA montar as cadei-
rinhas para crianças que se
montam no sentido oposto ao senti-
do de marcha no banco do passagei-
ro protegido por AIRBAG ATIVO: pe-
rigo de MORTE ou de LESÕES GRA-
VES na CRIANÇA. A ativação do air
bag, em caso de colisão, pode pro-
duzir lesões mortais ou graves na
criança transportada, independente-
mente da gravidade da colisão.
ATTENZIONE
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 104
Page 109 of 215
105
ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
Airbag frontal lado do passageiro e cadeirinhas para crianças: ATENÇÃOIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 105
Page 110 of 215
106ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOS DADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
DESACTIVAÇÃO MANUAL
DOS AIRBAGS LADO
PASSAGEIRO FRONTAL
E LATERAL DE PROTECÇÃO
TORÁCICO/PÉLVICA (Side Bag)
(para versões/mercados, se previsto)
Caso seja absolutamente necessário trans-
portar uma criança no banco dianteiro,
é possível desactivar os air bags lado pas-
sageiro frontal e lateral de protecção do
torácico/pélvica (Side Bag) (para versões/
mercados, se previsto).
A luz avisadora
“
no quadro de instru-
mentos permanece acesa de modo fixo
até à reactivação dos air bags lado pas-
sageiro frontal e lateral de protecção do
tórax (Side Bag) (para versões/mercados,
se previsto).
Para a desactivação manual
dos air bags lado passageiro
frontal e lateral de protecção torá-
cico-pélvica (side bag) (para versões/
mercados, se previsto) consultar o ca-
pítulo “Tablier e comandos” nos pa-
rágrafos “Ecrã digital” e “Ecrã mul-
tifunções”.
AVISO
AIRBAGS LATERAIS O veículo está equipado com air bags la-
terais anteriores de protecção torácico-pél-
vica (Side Bags anteriores) condutor e pas-
sageiro (para versões/mercados, se previs-
to), air bag de protecção da cabeça dos
ocupantes anteriores e posteriores (Win-
dow Bag) (para versões/mercados, se pre-
visto).
Os air bags laterais (para versões/merca-
dos, se previsto) protegem os ocupantes
nas colisões laterais de gravidade médio-
alta, através da interposição da almofa-
da entre o ocupante e as partes
internas da estrutura lateral do veículo.
A não activação dos air bags laterais nas
outras tipologias de colisão (frontal, tra-
seira, inclinação, etc...) não é sintoma de
funcionamento irregular do sistema.
Em caso de colisão lateral, uma centrali-
na electrónica activa, quando necessário,
o enchimento das almofadas. As almofa-
das se enchem instantaneamente, colo-
cando-se como protecção entre o corpo
dos ocupantes e as estruturas que podem
causar lesões; imediatamente depois as
almofadas esvaziam-se.
Os air bags laterais (para versões/merca-
dos, se previsto) não são substitutivos, mas
complementares ao uso dos cintos de se-
gurança, que se recomenda sempre de
usar, como prescrito pela legislação na
Europa e na maior parte dos Países extra-
europeus.AIRBAGS LATERAIS
ANTERIORES PROTECÇÃO
TORÁCICO/PÉLVICA
(SIDE BAG) fig. 17
(para versões/mercados, se previsto)
Alojados nos encostos dos bancos, são
constituídos de uma almofada, de enchi-
mento instantâneo, que tem a tarefa de
proteger o tórax e a bacia dos ocupantes
em caso de colisã
o lateral de gravidade
médio-alta.
fig. 17
F0M0140m
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 106