FIAT SCUDO 2015 Drift- og vedlikeholdshåndbok (in Norwegian)

Page 111 of 228

107
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
MONTERING AV
“ISOFIX UNIVERSAL
BARNESETE”
Kjøretøyet er klargjort for montering av
Universal Isofix Universal barneseter, et
nytt europeisk standardisert system for sik-
ring av barn i kjøretøyet. Dette ISOFIX-fo-
rankringssystemet gir en pålitelig, solid og
rask monteringen av barneseter i kjøretøy-
et. Det er mulig å montere både tradisjo-
nelle barneseter og Isofix-seter. Som en vei-
ledning følger et eksempel på Isofix
Universal barnesete for vektgruppe: 1. På
grunn av at det har et annet festesystem,
skal barnesetet forankres nederst med de
to nederste metallringene A-fig. 10som
sitter mellom seteryggen og seteputen.
Deretter fester du den øverste remmen,
kalt Top Tether (leveres sammen med se-
tet) til ringen B-fig. 11som sitter bak se-
teryggen. For å feste den øverste remmen
(top tether), løfter du setets nakkestøtte
og fører kroken mellom de to stengene i
nakkestøtten. Deretter fester du kroken til
den bakre ringen og trekker i det øverste
beltet. Vi minner om at hvis man har Isofix
Universal barneseter, kan man bruke alle
barneseter som er godkjent med merket
ECE R44 (R44/03 eller senere utgaver)
“Isofix Universal”. De øvrige vektgruppene
er dekket av spesielle Isofix-bilbarnestoler,
som kun kan brukes dersom de har blitt
testet spesielt for denne bilen (se listen
over biler som er vedlagt med bilbarnesto-
len).
fig. 9F0P0314m
fig. 10F0P0315m
fig. 11
A
F0P0316m
Hvis bilbarnestolen Isofix
Universal ikke er fastsatt
med alle tre festene, vil setet ikke
være i stand til å beskytte barnet ditt
riktig. Skulle det skje en ulykke, vil
barnet kunne få alvorlige eller døde-
lige skader.
OBS!
Monter kun bilbarnestolen
mens bilen står stille. Barne-
setet er korrekt festet i de forhånds-
monterte bøylene når man hører at
festene “klikker”. Følg alltid instruk-
sjonene for montering, demontering
og posisjonering av bilbarnestolen
som produsenten er skyldig at forsyne
deg med.
OBS!

Page 112 of 228

108
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
PASSASJERSETENES EGNETHET TIL MONTERING AV ISOFIX-BARNESETER
I samsvar med den europeiske lovbestemmelsen ECE 16, viser tabellen nedenfor hvor det er mulig å montere Isofix-barneseter
på bilseter med Isofix-fester.
Vektgruppe Orientering Klasse for Isofix-plassering barnesete Isofix størrelse på siden bak
Gruppe 0 - inntil 10 kg Bakovervendt E IL
Gruppe 0 - inntil 13 kg Bakovervendt E IL
Bakovervendt D IL
Bakovervendt C X (*)
Gruppe 1 Bakovervendt C X (*)
fra 9 til 18 kg Bakovervendt D IL
Forovervendt A IUF, IL
Forovervendt B IUF, IL
Forovervendt B1 IUF, IL
(*) Det er kun mulig å montere et barnesete av typen IL på baksetene på siden i den andre raden når passasjersetet foraner en
énseter.
VIKTIG Setebenken i det forlengede chassiset er ikke egnet for barnesete.
IL: egnet for ISOFIX barnesikringsutstyr i kategoriene “Kjøretøyets spesifikasjon”, “Begrenset” eller “Semi-unversal”,
typegodkjente for dette spesifikke kjøretøyet.
IUF: egnet for Isofix barnesikringsutstyr av universell kategori, forovervendt og godkjent for bruk i vektgruppen.

Page 113 of 228

109
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
BARNESETER SOM ANBEFALES AV FIAT
Lineaccessori FIAT tilbyr et komplett utvalg av barneseter som kan festes med trepunktsbeltet eller med Isofix-festene.
GRUPPE 0+:
fra fødselen
opp til 13 kgBritax Baby Safe Plus
Typegodkjenningsnummer:
E1 04301146
Br
itax Baby Safe Plus
Typegodkjenningsnummer:
E1 04301146
+
Britax Baby Safe ISOFIX-baseMonteres forovervendt, kun med
kjøretøyets trepunktsbelte. Der-
som barnesetet skal monteres på
forsetet, må man huske å deaktive-
re kollisjonsputen først.
Installeres bakovervendt ved å bru-
ke Isofix-basen og Isofix-anker-
punktene i kjøretøyet.
Det bør installeres på de ytre bak-
setene.
+

Page 114 of 228

110
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
GRUPPE 1:
fra 9 til 18 kgFair G0/1S
Typegodkjenningsnummer:
E4 04443718
Britax Safefix TT
Typegodkjenningsnummer:
E1 04301199
Britax Roemer Duo Plus
Typegodkjenningsnummer:
E1 04301133Monteres bakovervendt, kun
med kjøretøyets trepunktsbelte.
Barnesikringsutstyr av typen
Isofix Universal.
Den bør bare installeres frem-
overvendt med Isofix-feste og
øvre belte, som følger med bil-
barnestolen. Det bør installeres
på de ytre baksetene.
Barnesikringsutstyr av typen
Isofix Universal.
Den bør bare installeres frem-
overvendt med Isofix-feste og
øvre belte, som følger med bil-
barnestolen.
Det bør installeres på de ytre
baksetene.

Page 115 of 228

111
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
DE VIKTIGSTE FORHOLDSREGLENE SOM MÅ FØLGES FOR Å KJØRE TRYGT MED BARN I BILEN:
1) Den anbefalte plasseringen av barnesetet er i baksetet, da det er den plassen som er best beskyttet ved en kollisjon.
2) Hvis man deaktiverer frontkollisjonsputen på passasjersiden, må man alltid kontrollere om det gule lyset på instrumentbordet
lyser og viser at den er deaktivert.
3) Følg omhyggelig bruksanvisningen som leverandøren er pålagt å legge ved barnesetet. Oppbevar bruksanvisningen sammen med
dokumentene og denne håndboken. Bruk ikke bilbarnestoler du ikke har bruksanvisninger til.
4) Kontrollere alltid at sikkerhetsbeltet er riktig festet, ved å prøve å trekke i det.
5) Hvert sikringssystem er ment for kun én person. La aldri to barn sitte fastspent med samme sikkerhetsbelte.
6) Kontrollere alltid at sikkerhetsbeltet ikke ligger over barnets hals.
7) Pass på at barnet ikke sitter i feil stilling eller åpner beltene under kjøring.
8) Pass på at barnet ikke legger den diagonale delen av beltet under armen eller bak ryggen.
9) Kjør aldri med barnet på fanget, selv om det er spedbarn. Ingen er i stand til å holde det fast ved en kollisjon, uansett hvor sterk
du er.
10) Hvis kjøretøyet har vært utsatt for en ulykke, må barnesetet skiftes ut med et nytt.
GRUPPE 2:
fra 15 til 36 kgFair Junior
Typegodkjenningsnummer:
E4 04443721
Installeres forovervendt, med
kjøretøyets trepunktsbelte.
VIKTIG Uansett hvilket barnesete man velger, anbefaler vi at man monterer det i samsvar med produsentens anvisninger som alltid
følger med setet

Page 116 of 228

112
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
FRONTKOLLISJONSPUTER
Ved middels/meget alvorlige frontkolli-
sjoner, beskyttes passasjerene som sitter
foran av frontkollisjonsputene, på fører-
og passasjersiden, som blåses opp og leg-
ger seg mellom passasjeren og rattet eller
dashbordet. Hvis kollisjonsputene ikke
har blitt utløst under andre typer sam-
menstøt (fra siden, bakfra, ved velting,
osv.), betyr ikke dette at systemet ikke
fungerer.
Frontkollisjonsputene for fører og passasjer
(for versjoner/markeder hvor dette finnes)
erstatter ikke sikkerhetsbeltene, men er en
tilleggssikkerhet: sikkerhetsbeltet skal
derfor alltid brukes, slik lovgivningen i Eu-
ropa og de fleste utenomeuropeiske land
påbyr det.
En elektronisk kontrollenhet blåser opp pu-
ten når det er nødvendig i en frontkollisjon.
Puten blåser seg øyeblikkelig opp og legger
seg som en beskyttelse mellom kroppen til
passasjerene foran, og strukturene som kan
påføre skader; deretter tømmes luften
straks ut. Når kollisjonsputene foran er
blåst helt opp, fyller de størstedelen av mel-
lomrommet mellom rattet og føreren, og
mellom dashbordet og passasjeren.
KOLLISJONSPUTE
Frontkollisjonsputer for føreren og passa-
sjeren (for versjoner/markeder hvor dette
finnes), sidekollisjonsputer foran for å be-
skytte bekken, bryst og skulder (side bag)
for fører og passasjer, (for versjoner/mar-
keder hvor dette finnes), hodekollisjons-
pute for beskyttelse av passasjerene i for-
setene og baksetet på siden (Window bag
- for versjoner/markeder hvor dette fin-
nes).
Kollisjonsputens plassering er merket med
teksten “AIRBAG” midt på rattet, instru-
mentpanelet, på sideveggens bekledning el-
ler på en etikett i nærheten av kollisjonspu-
tens utløsningspunkter.I tilfelle kollisjon og passasjeren ikke har fes-
tet sikkerhetsbeltet, vil vedkommende kun-
ne bli kastet fremover og mot kollisjonspu-
ten i det den åpner seg. I dette tilfellet gir
kollisjonsputen dårlig beskyttelse.
Det er mulig at frontkollisjonsputene ikke
utløses i følgende tilfeller:
❒ved frontal kollisjon med lett deformer-
bare gjenstander som ikke går ut over
kjøretøyets front (f.eks. støtfangeren
mot autovernet, grushauger osv.)
❒hvis kjøretøyet kiler seg inn under andre
kjøretøy
Kollisjonsputene utløses i disse tilfellene ik-
ke fordi de sannsynligvis ikke vil kunne gi
noen mer effektiv beskyttelse i tillegg, enn
den sikkerhetsbeltene gir. Derfor har det
ingen hensikt at de skal utløses. Manglende
utløsing i disse tilfellene er derfor ikke tegn
på at systemet ikke fungerer korrekt.

Page 117 of 228

113
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
fig. 13F0P0114mfig. 12F0P0606m
Ha alltid hendene på rattets
kant slik at kollisjonsputen
kan blåses opp uten hindringer i hend-
else av kollisjon. Ikke kjør med krop-
pen bøyd forover, uten hold seteryg-
gen i oppreist stilling og lene ryggen
godt. Fest ikke merkelapper eller and-
re gjenstander på rattet, dashbordet
hvor kollisjonsputen til passasjeren
ligger eller på sidebekledningen ved
taket. Legg ikke fra deg noen gjen-
stander på dashbordet på passasjer-
siden (f.eks. mobiltelefoner). De vil
kunne hindre at kollisjonsputen åpner
seg korrekt, samt forårsake alvorlige
skader på passasjerene i kjøretøyet.
OBS!
FRONTKOLLISJONSPUTE PÅ
FØRERSIDEN fig. 12
Denne består av en pute som ligger skjult
i et rom midt på rattet, og som blåses øy-
eblikkelig opp.FRONTKOLLISJONSPUTE PÅ
PASSASJERSIDEN fig. 13
(for versjoner/markeder hvor dette
finnes)
Består av en pute som blåser seg øyeblik-
kelig opp, og som ligger skjult i et rom i
dashbordet. Denne er større enn puten
på førersiden.
FRONTKOLLISJONSPUTE PÅ
PASSASJERSIDEN OG
BARNESETER fig. 13a
Følg ALLTIDanvisningene på etiketten
på begge sider av solskjermen.fig. 13a.
fig. 13/aF0P0659m
ALVORLIG FARE: Hvis kolli-
sjonsputen på passasjersiden
er aktivert, skal du IKKE
montere bilbarnestoler som
er vendt mot kjøreretningen
på forsetet hvis kollisjonspu-
ten for passasjeren foran er innkoblet.
Dersom kollisjonsputen aktiveres ved
et sammenstøt, kan den påføre
barnet dødelige skader, uansett sam-
menstøtets alvorlighetsgrad. Kolli-
sjonsputen for passasjerer må derfor
alltid kobles ut hvis man monterer et
bakovervendt barnesete på passasjer-
setet foran. Passasjersetet foran må
dessuten skyves helt tilbake, slik at
barnesetet eventuelt ikke kommer i
berøring med dashbordet. Koble inn
kollisjonsputen på passasjersiden men
én gang når du fjerner barnesetet fra
forsetet.
OBS!

Page 118 of 228

114
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
FRONTKOLLISJONSPUTE PÅ PASSASJERSIDEN OG BILBARNESTOLER: OBS!
I RISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GB DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
F RISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
D Nichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NL DIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
E PUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PL MOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TR ÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DK FARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
EST TAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FIN KUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
P RISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LT GALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
S KAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
H HALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LV VAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZ HROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLO LAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
RO SE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GR ΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SK MÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUS ТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HR OPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
AS

Page 119 of 228

115
START OG
KJØRING
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
I NØDSSITUASJONER
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
TEKNISKE
D ATA
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
SIKKERHET
MANUELL DEAKTIVERING AV
KOLLISJONSPUTENE PÅ
PASSASJERSIDEN
(for versjoner/markeder hvor dette
finnes)
Hvis det er absolutt nødvendig å la et barn
sitte i et bakovervendt barnesete som er
montert på et av forsetene, må du koble
ut front- og sidekollisjonsputene, som be-
skytter bekken, brystkasse og skulder
(side bag), på passasjersiden (for versjo-
ner/markeder hvor dette finnes).
Utkoblingsmekanismen fig. 14er plassert
på kanten av hanskerommet. For å få til-
gang til denne må du åpne lokket til hans-
kerommet.
fig. 14F0P0115m
Bruk tenningsnøkkelen og vri sperreklin-
ken til OFFfor å koble ut kollisjonsputen,
eller til ONfor å koble den inn. Kontrol-
lampen
“på instrumentbordet lyser fast
inntil front- og sidekollisjonsputene for be-
skyttelse av brystkassen (side bag), på pas-
sasjersiden, blir aktivert igjen (for versjo-
ner/markeder hvor dette finnes).
SIDEKOLLISJONSPUTER
Kjøretøyet er utstyrt med sidekollisjons-
puter foran for beskyttelse av brystkassen
(side bags foran) for fører og passasjer (for
versjoner/markeder hvor dette finnes), og
hodekollisjonsputer for passasjerene foran
(window bag) (for versjoner/markeder
hvor dette finnes). Sidekollisjonsputene
(for versjoner/markeder hvor dette finnes)
beskytter passasjerene ved middels til
kraftige sammenstøt fra siden ved at puten
legger seg mellom passasjeren og de inn-
vendige delene på siden av kjøretøyet.
Hvis sidekollisjonsputene ikke har blitt ut-
løst under andre typer sammenstøt (foran,
bakfra, ved velting, osv.), betyr ikke dette
at systemet ikke fungerer.
Frontkollisjonsputene (for versjoner/mar-
keder hvor dette finnes) erstatter ikke sik-
kerhetsbeltene, men er en tilleggssikker-
het: sikkerhetsbeltet skal derfor alltid bru-
kes, slik lovene i Europa og de fleste ute-
nomeuropeiske land påbyr det.
En elektronisk kontrollenhet blåser opp
putene når det er nødvendig i en kollisjon
fra siden. Putene blåser seg øyeblikkelig
opp, og legger seg som en beskyttelse mel-
lom kroppen til passasjerene, og struktu-
rene som kan påføre skader; deretter
tømmes luften straks ut.

Page 120 of 228

VIKTIG Heng ikke stive gjenstander på
klesknaggene eller håndtakene.
VIKTIG Hvil ikke hodet, armene eller al-
buene på dørene, vinduene eller i området
hvor hodekollisjonsputen (window bag)
ligger. Det kan føre til skader hvis kolli-
sjonsputen plutselig skulle utløses.
VIKTIG Stikk aldri hodet, armene eller al-
buene ut av vinduet.
HODEKOLLISJONSPUTER fig. 16
(for versjoner/markeder hvor dette
finnes)
De består av to “gardinputer”, en på høyre
side og en på venstre side av kjøretøyet.
Den er plassert bak sidebekledningen på
taket og er dekket av spesielle dekninger.
De har til oppgave å beskytte hodene til
passasjerene foran ved et sammenstøt fra
siden, da de utvikler en stor beskyttelses-
flate.
Systemet beskytter best ved sidekollisjoner
hvis man sitter korrekt på setet, slik at si-
dekollisjonsputen får brettet seg ut på riktig
måte.
fig. 16F0P0117m
fig. 15F0P0116m
SIDEKOLLISJONSPUTER fig. 15
(for versjoner/markeder hvor dette
finnes)
Disse ligger i seteryggene til forsetene på
dørsiden og består av en pute som blåser
seg øyeblikkelig opp og har som oppgave
å beskytte passasjerenes brystkasse ved
middels til alvorlige sammenstøt fra siden.
INSTRUMENTPANEL
OG KONTROLLER
ALFABETISK
INNHOLDSFORTE-
GNELSE
TEKNISKE
D ATA
VEDLIKEHOLD
OG SERVICE
I NØDSSITUASJONER
VARSELLAMPER
OG MELDINGER
START OG
KJØRING
116
SIKKERHET

Page:   < prev 1-10 ... 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 ... 230 next >