JEEP GRAND CHEROKEE 2011 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)
Page 231 of 402
PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN
MARCHA
Antes de poner en marcha su vehículo, regule
su asiento, ajuste los espejos retrovisores inte-
rior y exteriores, abroche su cinturón de segu-
ridad y, si hay otros ocupantes, indíqueles que
deben abrocharse sus cinturones de seguri-
dad.
¡ADVERTENCIA!
Nunca deje niños sin custodia dentro de un
vehículo. Dejar niños sin custodia en un
vehículo es peligroso por varias razones. Un
niño u otras personas podrían sufrir lesiones
de gravedad o fatales. No deje el llavero en el
interruptor de encendido. Un niño podría ha-
cer funcionar los elevalunas eléctricos, otros
controles o mover el vehículo.
Caja de cambios automáticaPara poder poner en marcha el motor la pa-
lanca de cambios debe estar en la posición
NEUTRAL (punto muerto) o PARK (estaciona-
miento). Antes de cambiar a cualquier marcha
de avance, aplique los frenos.
¡PRECAUCIÓN!
Si no se respetan las siguientes precaucio-
nes, pueden producirse daños en la caja de
cambios:
•Cambie a PARK (estacionamiento) sólo
después de que el vehículo se haya dete-
nido completamente.
• Cambie a, o salga de REVERSE (marcha
atrás) sólo después de que el vehículo esté
completamente detenido y el motor a velo-
cidad de ralentí.
• No cambie de REVERSE (marcha atrás),
PARK (estacionamiento) o NEUTRAL
(punto muerto) a una marcha de avance
cuando el motor esté por encima de la
velocidad de ralentí.
• Antes de cambiar a cualquier marcha, ase-
gúrese de tener el pie firmemente apretado
sobre el pedal del freno. Uso del llavero con llave integrada
(Arranque directo)
NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin
necesidad de bombear ni apretar el pedal
del acelerador.
No
pise el acelerador. Utilice el llavero con
llave integrada para girar brevemente el in-
terruptor de encendido a la posición START y
suéltelo en cuanto se acople el motor de arran-
que. El motor de arranque seguirá funcio-
nando, y se desacoplará automáticamente
cuando el motor esté en marcha. Si el motor no
se pone en marcha, el motor de arranque se
desacoplará automáticamente en 10 segun-
dos. Si sucede esto, coloque el interruptor de
encendido en la posición LOCK, espere de 10
a 15 segundos y, a continuación, repita el
procedimiento de puesta en marcha normal.
227
Page 232 of 402
Apertura a distancia Keyless
Enter-N-Go
Esta característica per-
mite al conductor ac-
cionar el interruptor de
encendido mediante la
pulsación de un botón,
siempre que el botón
ENGINE START/STOP
esté instalado y el
transmisor de Apertura
a distancia (RKE) esté
en el habitáculo.
Instalación y extracción del botón ENGINE
START/STOP
Instalación del botón
1. Retire el llavero del interruptor de encen-
dido.
2. Inserte el botón ENGINE START/STOP en el
interruptor de encendido con las letras orien-
tadas hacia arriba y legibles.
3. Presione firmemente el centro del botón
para fijarlo en posición. Extracción del botón
1. El botón ENGINE START/STOP se puede
retirar del interruptor de encendido para utili-
zarlo como llavero.
2. Inserte la parte metálica de la llave de
emergencia por debajo del marco de cromo en
la posición de las 6 en punto y haga palanca
suavemente para aflojar el botón.
NOTA:
El botón ENGINE START/STOP sólo debería
retirarse o insertarse con el interruptor de
encendido en la posición LOCK (OFF para
Keyless Enter-N-Go).
Puesta en marcha normal
Uso del botón ENGINE START/STOP
NOTA:
La puesta en marcha normal, tanto de un
motor caliente como frío, se efectúa sin
necesidad de bombear ni apretar el pedal
del acelerador.
Para poner en marcha el motor, la caja de
cambios debe estar en PARK (estaciona-
miento) o NEUTRAL (punto muerto). Mantengapulsado el pedal de freno al tiempo que pulsa
el botón ENGINE START/STOP una vez. El
sistema toma el control y trata poner el vehículo
en marcha. Si el vehículo no se pone en
marcha, el motor de arranque se desacoplará
automáticamente transcurridos 10 segundos.
Si desea detener el arranque del motor antes
de que el motor se ponga en marcha, pulse el
botón otra vez.
Para apagar el motor con el botón ENGINE
START/STOP
1. Coloque la palanca de cambios en PARK
(estacionamiento) y después pulse y suelte el
botón ENGINE START/STOP.
2. El interruptor de encendido volverá a la
posición OFF.
3. Si la palanca de cambios no está en PARK
(estacionamiento), el botón ENGINE START/
STOP debe mantenerse pulsado durante dos
segundos y la velocidad del vehículo debe ser
superio
r a 8 km/h (5 mph) antes de que el
motor se apague. El interruptor de encendido
permanecerá en la posición ACC hasta que la
palanca de cambios esté en PARK (estaciona-
miento) y se pulse dos veces el botón hasta la
228
Page 233 of 402
posición OFF. Si la palanca de cambios no está
en PARK (estacionamiento) y se pulsa una vez
el botón ENGINE START/STOP, el EVIC (si está
equipado) mostrará el mensajeVehicle Not In
Park (El vehículo no se encuentra en PARK) y
el motor continuará en marcha. Nunca aban-
done un vehículo en una posición que no sea
PARK, ya que el vehículo podría desplazarse.
NOTA:
Si el interruptor de encendido se deja en la
posición ACC o RUN (motor apagado) y la
caja de cambios está en PARK (estaciona-
miento), el sistema concluirá automática-
mente su intervalo de temporización des-
pués de 30 minutos de inactividad y el
interruptor de encendido cambiará a la po-
sición OFF.
Funciones de apertura a distancia Keyless
Enter-N-Go – Con el pie levantado del
pedal del acelerador (en la posición PARK
(estacionamiento) o NEUTRAL (punto
muerto).
La función de apertura a distancia Keyless
Enter-N-Go funciona de manera similar a un
interruptor de encendido. Tiene cuatro posicio- nes: OFF, ACC, RUN y START. Para cambiar las
posiciones del interruptor de encendido sin
poner en marcha el vehículo y utilizar los ac-
cesorios, siga los siguientes pasos.
•
Puesta en marcha con el interruptor de en-
cendido en la posición OFF:
• Pulse una vez el botón ENGINE START/
STOP para cambiar el interruptor de encen-
dido a la posición ACC (el EVIC muestra
IGNITION MODE ACCESORY (modo de
encendido ACC)),
• Pulse una vez el botón ENGINE START/
STOP para cambiar el interruptor de encen-
dido a la posición RUN (el EVIC muestra
IGNITION MODE RUN (modo de encen-
dido RUN)),
• Pulse una tercera vez el botón ENGINE
START/STOP para volver a colocar el in-
terruptor de encendido en la posición OFF
(el EVIC muestra IGNITION MODE OFF
(modo de encendido OFF)),Clima extremadamente frío (por
debajo de -29 ° C o -20° F)
Para garantizar una puesta en marcha fiable
con estas temperaturas se recomienda utilizar
un calefactor de bloque del motor con alimen-
tación eléctrica externa (disponible en su con-
cesionario autorizado).
Si el motor no se pone en marcha
¡ADVERTENCIA!
•Nunca vierta combustible ni ningún otro
líquido inflamable dentro de la abertura de
la entrada del aire del cuerpo de mariposa
del acelerador en un intento de poner en
marcha el vehículo. Esto puede dar lugar a
una llamarada con el consiguiente riesgo
de lesiones personales de gravedad.
(Continuacio´n)
229
Page 234 of 402
¡ADVERTENCIA!(Continuacio´n)
• No intente empujar o remolcar el vehículo
para hacerlo arrancar. Los vehículos equi-
pados con caja de cambios automática no
pueden arrancarse de esta forma. Podría
entrar combustible sin quemar al cataliza-
dor y una vez puesto en marcha el motor
inflamarse y provocar averías en el catali-
zador y el vehículo. Si la batería del
vehículo está descargada, pueden utili-
zarse cables auxiliares para realizar el
arranque con puente de una batería de
refuerzo o de otro vehículo. Si no se realiza
correctamente, este tipo de puesta en mar-
cha puede ser peligroso. Para obtener más
información, consulte Arranque con
puente en Cómo actuar en emergencias .
Despeje de un motor ahogado (con el
botón ENGINE START/STOP)
Si el motor no se pone en marcha después de
haber seguido los procedimientos de “Puesta
en marcha normal” o “Clima extremadamente
frío”, es posible que esté ahogado. Para elimi- nar el exceso de combustible, mantenga pre-
sionado el pedal de freno, pise a fondo el pedal
del acelerador y manténgalo en esa posición,
después pulse y suelte una vez el botón EN-
GINE START/STOP. El motor de arranque se
acoplará automáticamente, se encenderá du-
rante 10 segundos y después se desacoplará.
Cuando suceda esto, suelte el pedal del ace-
lerador y el pedal de freno, espere de 10 a
15 segundos y, a continuación, repita el proce-
dimiento de puesta en marcha normal.
Despeje de un motor ahogado (con el
llavero con llave integrada)
Si el motor no se pone en marcha después de
haber seguido los procedimientos de
Puesta
en marcha normal o Clima extremadamente
frío , es posible que esté ahogado. Para elimi-
nar cualquier exceso de combustible, pise a
fondo el pedal del acelerador y manténgalo
ahí. A continuación, coloque el interruptor de
encendido en la posición START y suéltelo en
cuanto se acople el motor de arranque. El
motor de arranque se desacoplará automática-
mente en 10 segundos. Cuando esto sucede,
suelte el pedal del acelerador, coloque el in-
terruptor de encendido en la posición LOCK, espere de 10 a 15 segundos y, a continuación,
repita el procedimiento de puesta en marcha
normal.
¡PRECAUCIÓN!
Para evitar averías del motor de arranque,
antes de volver a intentarlo espere de 10 a
15 segundos.
Después de la puesta en marchaLa velocidad de ralentí se controla automática-
mente y disminuirá a medida que se va calen-
tando el motor.
Puesta en marcha normal – Motor
diesel
Cuando el motor está en funcionamiento, ob-
serve lo siguiente.
•
Que todas las luces del centro de mensajes
están apagadas.
• Que la Luz indicadora de funcionamiento
incorrecto (MIL) está apagada.
• Que la luz de presión de aceite baja está
apagada.
230
Page 235 of 402
Precauciones con clima frío
El funcionamiento con temperaturas ambiente
por debajo de 0° C (32° F) puede requerir unas
consideraciones especiales. El cuadro si-
guiente sugiere estas opciones.
*El Combustible diesel con ultra-bajo conte-
nido de azufre (ULSD) n° 1 sólo debe utilizarse
cuando existen condiciones extremadamente
frías (-23° C/-10° F) prolongadas.
NOTA:
•Con el uso del combustible diesel ULSD
climatizado o combustible diesel ULSD
número 1 se consigue una disminución
notoria del consumo de combustible.
• El combustible diesel ULSD climatizado
es una mezcla de combustibles diesel
ULSD númer o 2 y número 1, que reduce la temperatura a la que se forman cristales
de cera en el combustible.
NOTA:
Este motor requiere la utilización de “Com-
bustible diesel con ultra-bajo contenido de
azufre.” El uso de un combustible inco-
rrecto puede provocar averías en el sistema
de escape. Consulte Requisitos de com-
bustible - Motor diesel en Puesta en mar-
cha y funcionamiento para obtener más
información.
Uso de cobertor de batería
Cuando la temperatura de la batería disminuye
hasta 0° F (-18° C), la batería pierde un 60% de
su potencia de arranque. Para la misma dismi-
nución de temperatura, el motor requiere el
doble de potencia para arrancar a las mismas
RPM. El uso de cobertores de batería aumen-
tará en gran medida la capacidad de arranque
con temperaturas bajas. Su concesionario
autorizado MOPAR dispone de cobertores de
batería adecuados. Procedimiento de puesta en marcha del
motor
¡ADVERTENCIA!
No vierta nunca combustible ni ningún otro
líquido inflamable dentro de la abertura de la
entrada de aire del cuerpo de mariposa para
intentar arrancar el vehículo. Esto puede dar
lugar a una llamarada con el consiguiente
riesgo de lesiones personales de gravedad.
1. Para poder poner en marcha el motor la
palanca de cambios debe estar en la posición
NEUTRAL (punto muerto) o PARK (estaciona-
miento).
2. Coloque el interruptor de encendido en po-
sición ON.
3. Observe la luz Wait to Start (espera para
arrancar) en el grupo de instrumentos. Con-
sulte Grupo de instrumentos en Conoci-
miento de su tablero de instrumentos para
obtener más información. La misma debe en-
cenderse durant e2a10segundos o incluso
más, según la temperatura del motor. Cuando
231
Page 236 of 402
se apaga la luz de espera para arrancar, el
motor está listo para la puesta en marcha.
4. Característica de arranque directo
Nopise el acelerador. Utilice el llavero con
llave integrada (FOBIK) para girar brevemente
el interruptor de encendido a la posición
START y luego suéltelo. El motor de arranque
seguirá funcionando, y se desacoplará auto-
máticamente cuando el motor esté en marcha.
Si el motor no se pone en marcha, el motor de
arranque se desacoplará automáticamente en
20 segundos. Si fuese necesario, el interruptor
de arranque puede desacoplarse colocando la
llave de encendido en la posición OFF.
5. Cuando arranque el motor, déjelo funcionar
en ralentí durante unos 30 segundos antes de
conducir. De ese modo el aceite circulará y
lubricará el turboalimentador.
Evite un ralentí prolongado con temperaturas
ambiente por debajo de -18° C (0° F). Unos
períodos largos en ralentí pueden ser perjudi-
ciales para su motor porque las temperaturas
de la cámara de combustión pueden disminuir
tanto que es posible que el combustible no se
queme completamente. Una combustión in- completa propicia que se forme carbón y bar-
niz en los aros de pistón y las boquillas de los
inyectores. Asimismo, el combustible sin que-
mar puede penetrar en el cárter del motor,
diluyendo el aceite y provocando un desgaste
rápido del motor.
Calentamiento del motor
Evite el funcionamiento con la mariposa del
acelerador completamente abierto cuando el
motor está frío. Cuando ponga en marcha un
motor frío, haga que el motor alcance la velo-
cidad de funcionamiento lentamente para per-
mitir que se estabilice la presión de aceite de
aceite a medida que el motor se calienta.
NOTA:
El funcionamiento de un motor frío a alta
velocidad sin carga puede provocar una
excesiva cantidad de humo blanco y unas
prestaciones deficientes del motor. La velo-
cidad del motor sin carga debe mantenerse
por debajo de 1.200 rpm durante el período
de calentamiento, especialmente con condi-
ciones de temperatura ambiente frías.
Si las temperaturas son inferiores a 0° C (32°
F), haga funcionar el motor a velocidades
moderadas durante cinco minutos antes de
aplicar cargas totales.
Motor a velocidad de ralentí - En clima frío
Evite un ralentí prolongado con temperaturas
ambiente por debajo de -18° C (0° F). Unos
períodos largos en ralentí pueden ser perjudi-
ciales para su motor porque las temperaturas
de la cámara de combustión pueden disminuir
tanto que es posible que el combustible no se
queme completamente. Una combustión in-
completa propicia que se forme carbón y bar-
niz en los aros de pistón y las boquillas de los
inyectores. Asimismo, el combustible sin que-
mar puede penetrar en el cárter del motor,
diluyendo el aceite y provocando un desgaste
rápido del motor.
Detención del motor
Antes de apagar su motor turbodiesel, permita
siempre que el motor vuelva a la velocidad de
ralentí normal y que funcione de esta forma
durante varios segundos. Esto garantiza una
lubricación adecuada del turboalimentador.
232
Page 237 of 402
Esta precaución es particularmente necesaria
después de haber conducido en condiciones
extremas.
Haga un funcionar en ralentí el motor durante
unos minutos antes de realizar la rutina de
apagado. Después de un funcionamiento con
carga total, permita que el motor funcione en
ralentí durante tres a cinco minutos antes de
apagarlo. Este período de ralentí propiciará
que el aceite de lubricación y el refrigerante
saquen el exceso de calor de la cámara de
combustión, los cojinetes, componentes inter-
nos y el turboalimentador. Esto es especial-
mente importante para los motores turboali-
mentados con enfriamiento de aire de carga.
TRANSMISION AUTOMATICA
¡PRECAUCIÓN!
Si no se respetan las siguientes precaucio-
nes, pueden producirse daños en la caja de
cambios:(Continuacio´n)
¡PRECAUCIÓN! (Continuacio´n)
• Cambie a PARK (estacionamiento) sólo
después de que el vehículo se haya dete-
nido completamente.
• Cambie a, o salga de REVERSE (marcha
atrás) sólo después de que el vehículo esté
completamente detenido y el motor a velo-
cidad de ralentí.
• No cambie de REVERSE (marcha atrás),
PARK (estacionamiento) o NEUTRAL
(punto muerto) a una marcha de avance
cuando el motor esté por encima de la
velocidad de ralentí.
• Antes de cambiar a cualquier marcha, ase-
gúrese de tener el pie firmemente apretado
sobre el pedal del freno.¡ADVERTENCIA!Es peligroso mover la palanca de cambios
saliendo de PARK (estacionamiento) o NEU-
TRAL (punto muerto) si la velocidad del motor
es superior a la velocidad de ralentí. Si su pie
no se encuentra firme sobre el pedal de freno,
el vehículo podría acelerar rápidamente hacia
delante o hacia atrás. Podría perder el control
del vehículo y golpear a alguien o algo. Cambie
a una marcha solamente cuando el motor se
encuentra en ralentí normal y cuando su pie se
encuentra firme sobre el pedal del freno.
Interbloqueo en estacionamiento del
encendido con llave
Este vehículo está equipado con un interblo-
queo en estacionamiento del encendido con
llave que requiere que se coloque la palanca
de cambios en PARK (estacionamiento) antes
de girar el interruptor de encendido a la posi-
ción LOCK. El llavero sólo se puede retirar del
interruptor de encendido cuando el interruptor
de encendido está en la posición LOCK y, una
vez retirado, la palanca de cambios se bloquea
en PARK (estacionamiento).
233
Page 238 of 402
Sistema de bloqueo de la palanca
de la caja de cambios accionado
por el pedal del freno
Este vehículo está equipado con un sistema de
bloqueo de la palanca de la caja de cambios
accionado por el pedal del freno (BTSI) que
mantiene la palanca de cambios en la posición
PARK (estacionamiento) cuando el interruptor
de encendido se encuentra en la posición
LOCK. Para sacar la palanca de cambios de la
posición PARK (estacionamiento), el interruptor
de encendido debe colocarse en la posición
ON o START (motor encendido o apagado) y el
pedal de freno debe estar oprimido.
Anulación manual del bloqueo de la
caja de cambios accionado por el
pedal del freno
Su vehículo puede estar equipado con un
sistema de anulación manual del bloqueo de
cambios. La anulación manual puede utilizarse
en caso de que la palanca de cambios no
pueda sacarse de PARK (estacionamiento) con
el interruptor de encendido en la posición ON y
el pedal de freno oprimido. Para accionar laanulación manual del bloqueo de cambios
realice los pasos siguientes:
1. Gire el interruptor de encendido a la posi-
ción ON sin arrancar el motor.
2. Aplique firmemente el freno de estaciona-
miento.
3. Extraiga el revestimiento de goma del por-
tavasos (situado junto al cambiador en la con-
sola central).
4. Utilice un destornillador de hoja plana para
extraer cuidadosamente la tapa de anulación
manual de bloqueo de cambio, situada en la
parte inferior del portavasos.
5. Oprima el pedal del freno y mantenga una
presión firme sobre el mismo.
6. Utilizando el destornillador, acceda dentro
de la abertura de la anulación manual. Pre-
sione y mantenga presionada hacia abajo la
palanca de bloqueo de cambio.
7. Desplace la palanca de cambios a la posi-
ción NEUTRAL (punto muerto).
8. El vehículo podrá entonces ponerse en mar-
cha en NEUTRAL (punto muerto).Si se ha utilizado la anulación de bloqueo de
cambio manual, haga que su concesionario
autorizado local inspeccione su vehículo.
Caja de cambios automática de
cinco velocidades
La caja de cambios controlada electrónica-
mente proporciona un esquema de cambios
preciso. El sistema electrónico de la caja de
cambios se autocalibra. Por lo tanto, los pri-
meros cambios en un vehículo nuevo quizás
sean algo bruscos. Esto constituye una condi-
ción normal. Los cambios de precisión se
desarrollarán al cabo de unos cientos de
millas/kilómetros.
Posiciones de marcha
NOTA:
Después de seleccionar cualquier posición
de marcha, espere un momento para permi-
tir el acoplamiento de la marcha seleccio-
nada antes de acelerar. Esto es especial-
mente importante cuando el motor está frío.
Si debe volver a poner en marcha el motor,
antes de hacerlo asegúrese de cambiar el
interruptor de encendido a la posición
LOCK. Si el interruptor de encendido no se
234
Page 239 of 402
coloca antes en la posición LOCK, el aco-
plamiento de marchas de la caja de cambios
puede verse retardado después de volver a
poner en marcha el motor.
PARK (estacionamiento)
Esta posición complementa al freno de estacio-
namiento bloqueando la caja de cambios. El
motor puede ponerse en marcha en esta posi-
ción. Nunca utilice PARK (estacionamiento)
mientras el vehículo esté en movimiento.
Cuando deje el vehículo en esta posición,
aplique el freno de estacionamiento. Aplique
siempre primero el freno de estacionamiento, y
después coloque la palanca de cambios en la
posición PARK (estacionamiento).¡ADVERTENCIA!
•Nunca use la posición PARK (estaciona-
miento) como sustituto del freno de
estacionamiento. Aplique siempre comple-
tamente el freno de estacionamiento al
aparcar. Esto evitará que el vehículo pueda
ponerse en movimiento y provocar daños o
lesiones.
• Es peligroso mover la palanca de cambios
saliendo de PARK (estacionamiento) o
NEUTRAL (punto muerto) si la velocidad
del motor es superior a la velocidad de
ralentí. Si su pie no se encuentra firme
sobre el pedal de freno, el vehículo podría
acelerar rápidamente hacia delante o hacia
atrás. Podría perder el control del vehículo
y golpear a alguien o algo. Cambie a una
marcha solamente cuando el motor se en-
cuentra en ralentí normal y cuando su pie
derecho se encuentra firme sobre el pedal
de freno. REVERSE (marcha atrás)
Esta posición se utiliza para mover el vehículo
marcha atrás. Utilícela únicamente después de
que el vehículo se haya detenido completa-
mente.
NEUTRAL (punto muerto)
Esta posición se utiliza cuando el vehículo esté
detenido con el motor en marcha durante pe-
ríodos prolongados de tiempo. En esta marcha
el motor puede ponerse en marcha. Si debe
dejar el vehículo aplique el freno de estaciona-
miento.
NOTA:
El remolque del vehículo, la rodadura libre o
la conducción por cualquier otro motivo con
la palanca de cambios en NEUTRAL (punto
muerto) puede averiar seriamente la caja de
cambios. Consulte
Remolque con fines re-
creativos en Puesta en marcha y funciona-
miento y Remolque de un vehículo ave-
riado en Cómo actuar en emergencias
para obtener más información.
235
Page 240 of 402
DRIVE (directa)
Esta posición sólo debe seleccionarse cuando
el vehículo está completamente detenido y los
frenos firmemente aplicados. La caja de cam-
bios automáticamente realiza un cambio as-
cendente a la quinta marcha. La posición
DRIVE (directa) proporciona las características
óptimas de conducción en todas las condicio-
nes normales de funcionamiento.
Funcionamiento de la Selección de marcha
electrónica (ERS)
El control de cambio de la Selección de mar-
cha electrónica (ERS) le permite mover la pa-
lanca de cambios a la izquierda (-) o derecha
(+) cuando la palanca de cambios se encuen-
tra en la posición DRIVE (directa), pudiendo de
esta forma limitar la marcha tope deseada. Por
ejemplo, si el conductor cambia la caja de
cambios a ERS 3 (tercera), la caja de cambios
nunca cambiará por encima de tercera mar-
cha, pero puede realizar un cambio descen-
dente a 2 (segunda ) o 1 (primera), cuando
resulte necesario. NOTA:
•
Si tira de la palanca de cambios y la
mantiene (sin desplazar) a la izquierda (-),
la caja de cambios hará un cambio des-
cendente a la marcha más baja que sea
posible sin revolucionar en exceso el mo-
tor. La visualización mostrará la marcha
del vehículo y limitará la marcha tope
respecto de la que se muestra.
• Si tira de la palanca de cambios y conti-
núa sujetándola desplazándola hacia la
derecha (+), la caja de cambios saldrá del
modo de limitación de marcha y cambiará
a la marcha adecuada. En la visualización
se mostará D .
Motor 3.6L y 3.0L diesel
Cuando está en la posición DRIVE (directa), el
primer desplazamiento hacia la izquierda (-),
bajará una marcha y la mostrará. Por ejemplo,
si está en la posición DRIVE (directa) y en
quinta marcha, cuando desplace la palanca de
cambios una vez hacia la izquierda (-), la caja
de cambios hará un cambio descendente a
cuarta marcha y el visor mostrará 4. Otro
desplazamiento hacia la izquierda (-) cambiará
la caja de cambios a tercera marcha. Motor 5.7L
En los vehículos equipados con motor 5.7L, el
uso de ERS (o modo de remolque/reparación)
también permite una marcha de submultiplica-
ción adicional que normalmente no se usa
durante aceleraciones entre marchas. Esta
marcha adicional mejora las prestaciones y la
capacidad de refrigeración del vehículo
cuando se arrastra un remolque en determina-
das pendientes. ERS, 1
,2y3sonmarchas de
submultiplicación; ERS 4 es directa. ERS 5
(Sobremarcha) es la misma que la 4
anormal.
Cuando esté en la posición DRIVE (directa) de
primera a cuarta marcha, el primer desplaza-
miento a la izquierda (-) mostrará la designa-
ción de ERS para la marcha actual (la caja de
cambios no hará un cambio descendente). Por
ejemplo, si se encuentra en DRIVE (directa) en
tercera marcha, al desplazar la palanca de
cambios una vez hacia la izquierda (-), el visor
mostrará 4 (ERS 4 es la directa). Otro despla-
zamiento hacia la izquierda (-) cambiará la caja
de cambios en forma descendente a ERS 3 (la
marcha de submultiplicación añadida).
Cuando esté en la posición DRIVE (directa) en
quinta marcha, el primer desplazamiento hacia
la izquierda (-) hará un cambio descendente en
236