JEEP GRAND CHEROKEE 2014 Notice d'entretien (in French)

Page 211 of 434

MEDIUM (moyen). ParkSense® conserve son
dernier état de configuration connu au cours
des cycles d’allumage.
•Tilt Mirrors in Reverse (inclinaison des
rétroviseurs en marche arrière)
Si cette fonction est sélectionnée, les rétrovi-
seurs extérieurs s’inclinent vers le bas lorsque
l’allumage est en position RUN (marche) et que
le levier de vitesses de la transmission occupe
la position R (marche arrière). Les rétroviseurs
retournent à leur position précédente quand la
transmission quitte la position R (marche ar-
rière). Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction Tilt Mirrors in Reverse (incli-
naison des rétroviseurs en marche arrière)
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
• Alerte d’angle mort
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’alerte
d’angle mort peut être réglée sur Off (hors
fonction), Lights (témoins lumineux) ou Lights
and Chime (témoins lumineux et sonnerie). La fonction Blind Spot Alert (alerte d’angle mort)
peut être en activée en mode Lights (témoins
lumineux). Lorsque ce mode est sélectionné, le
système de surveillance des angles morts
(BSM) est activé et n’indique d’alerte visuelle
que dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le
mode Lights and Chime (témoins lumineux et
sonnerie) est activé, le système de surveillance
des angles morts (BSM) émet une alerte vi-
suelle sur les rétroviseurs extérieurs et une
alerte sonore quand le clignotant est actionné.
Lorsque « Off’ » (hors fonction) est sélectionné,
le système de surveillance des angles morts
(BSM) est désactivé. Pour modifier le réglage
d’alerte d’angle mort, appuyez sur la touche de
fonction Off (hors fonction), Lights (témoins
lumineux) ou Lights and Chime (témoins lumi-
neux et sonnerie). Appuyez ensuite sur la
touche de fonction de retour.
REMARQUE :
Si votre véhicule a été endommagé dans la
zone où se trouve le capteur sans que le
carénage n’ait été endommagé, le capteur
peut être mal réglé. Amenez le véhicule chez
un concessionnaire agréé afin de vérifier le
réglage du capteur. Un capteur mal réglé
peut entraîner un fonctionnement du sys-
tème BSM non conforme aux spécifications.

ParkView® Backup Camera (caméra de
recul ParkView®)
Votre véhicule peut être équipé de la caméra de
recul ParkView® qui vous permet de voir à
l’écran une image de l’arrière de votre véhicule
lorsque le levier de vitesses est en position R
(marche arrière). L’image apparaît sur l’écran
tactile de la radio, avec un avertisse-
ment « check entire surroundings » (contrôler
tout l’environnement) indiquant de vérifier toute
la zone autour du véhicule affiché en haut de
l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement
disparaît. La caméra ParkView® se trouve à
l’arrière du véhicule, au-dessus de la plaque
d’immatriculation arrière. Pour faire votre sélec-
207

Page 212 of 434

tion, appuyez sur la touche de fonction Park-
View® Backup Camera (caméra de recul Park-
View®) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté
du réglage pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
•ParkView® Backup Camera Delay (retard
de la caméra de recul ParkView®)
Lorsque la position R (marche arrière) est dé-
sélectionnée (le retard de caméra étant désac-
tivé), le système quitte le mode de caméra
arrière et l’écran Navigation ou Audio réappa-
raît. Lorsque la position R (marche arrière) est
désélectionnée (le retard de caméra étant ac-
tivé), l’image de la vue arrière comportant des
lignes de grille dynamiques s’affiche pendant
10 secondes maximum après avoir désélec-
tionné la position R (marche arrière), à moins
que la vitesse du véhicule en marche avant ne
dépasse 12 km/h (8 mph), que la transmission
ne soit placée en position P (stationnement) ou
que l’allumage ne soit mis en position OFF
(hors fonction). Pour régler le retard de caméra
de recul ParkView®, appuyez sur la touche de
fonction « Controls » (commandes), la touche de fonction « Settings » (réglages), puis la
touche de fonction « Safety & Driving Assis-
tance » (sécurité et aide à la conduite). Appuyez
sur la touche de fonction « ParkView Backup
camera Delay » (retard de la caméra de recul
ParkView) pour activer ou désactiver le retard
ParkView®.

Rain Sensing Auto Wipers (essuie-glace
avec détection de pluie)
Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème active automatiquement l’essuie-glace
avant s’il détecte de l’humidité sur le pare-brise.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction Rain Sensing Auto Wipers
(essuie-glace avec détection de pluie) jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche à côté du réglage
pour indiquer qu’il a été sélectionné. Appuyez
sur la touche de fonction de retour pour revenir
au menu précédent.
• Hill Start Assist (assistance au démar-
rage en côte) — selon l’équipement
Quand cette fonction est sélectionnée, le sys-
tème d’assistance au démarrage en côte (HSA)
est actif. Pour plus d’informations sur ce sys- tème, référez-vous à la section « Système de
commande électronique du freinage » du cha-
pitre « Démarrage et fonctionnement ». Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche de
fonction Hill Start Assist (assistance au démar-
rage en côte) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche
à côté du réglage pour indiquer qu’il a été
sélectionné. Appuyez sur la touche de fonction
de retour pour revenir au menu précédent.
Eclairage et témoins
Appuyez sur la touche de fonction Lights (éclai-
rage) pour accéder aux réglages suivants.

Headlight Illumination on Approach (allu-
mage des projecteurs à l’approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
projecteurs sont allumés pendant une période
qui peut atteindre 0, 30, 60 ou 90 secondes
quand les portes sont déverrouillées au moyen
de la télécommande RKE. Pour changer l’état
Illuminated Approach (approche éclairée), ap-
puyez sur la touche de fonction + ou - pour
choisir l’intervalle souhaité. Appuyez sur la
touche de fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
208

Page 213 of 434

•Headlights With Wipers (projecteurs
avec essuie-glace) — selon l’équipement
Quand cette fonction est sélectionnée et que le
commutateur des projecteurs est en position
AUTO, les projecteurs s’allument environ 10 se-
condes après la mise en fonction des essuie-
glaces. Les projecteurs peuvent également
s’éteindre quand les essuie-glaces sont désac-
tivés s’ils sont activés par ce dispositif. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche de
fonction Headlights with Wipers (projecteurs
avec essuie-glace) jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche en regard du paramètre pour indiquer
qu’il a été sélectionné. Appuyez sur la touche
de fonction de retour pour revenir au menu
précédent.
• Auto Dim High Beams (extinction des
feux de route automatique) « Smart-
Beam™ » — selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
feux de route se désactivent automatiquement
dans certaines conditions. Pour faire votre sé-
lection, appuyez sur la touche de fonction Auto
High Beams (feux de route automatiques)
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche en regard du paramètre pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent. Pour plus
d’informations, référez-vous à la sec-
tion « Eclairage/SmartBeam™ » du cha-
pitre « Pour connaître votre véhicule ».

Daytime Running Lights (éclairage
diurne) — selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
projecteurs s’allument dès que le moteur
tourne. Pour faire votre sélection, appuyez sur
la touche de fonction Daytime Running Lights
(éclairage diurne) jusqu’à ce qu’une coche s’af-
fiche à côté du réglage pour indiquer qu’il a été
sélectionné. Appuyez sur la touche de fonction
de retour pour revenir au menu précédent.
• Flash Headlights with Lock (appel de
phares serrure)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
projecteurs clignotent quand les portes sont
verrouillées ou déverrouillées au moyen de la
télécommande RKE. Cette fonction peut être
sélectionnée avec ou sans l’option d’avertisseur
sonore de verrouillage sélectionnée. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de fonc-
tion Flash Headlights with Lock (appel de
phares serrure) jusqu’à ce qu’une coche s’af-
fiche en regard du paramètre pour indiquer qu’il
a été sélectionné. Appuyez sur la touche de
fonction de retour pour revenir au menu
précédent.
Doors & Locks (portes et serrures)
Appuyez sur la touche de fonction Doors &
Locks (portes et serrures) pour accéder aux
réglages suivants.

Auto Unlock On Exit (déverrouillage au-
tomatique des portes à la sortie)
Quand cette fonction est sélectionnée, toutes
les portes se déverrouillent quand le véhicule
est arrêté et que la transmission occupe la
position P (stationnement) ou N (point mort) et
que la porte du conducteur est ouverte. Pour
faire votre sélection, appuyez sur la touche de
fonction Auto Unlock On Exit (déverrouillage
automatique en quittant le véhicule) jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du réglage pour
indiquer qu’il a été sélectionné. Appuyez sur la
touche de fonction de retour pour revenir au
menu précédent.
209

Page 214 of 434

•Sound Horn With Lock (avertisseur so-
nore lors du verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l’aver-
tisseur sonore retentit quand les serrures de
porte sont activées. Pour faire votre sélection,
appuyez sur la touche de fonction Sound Horn
With Lock (avertisseur sonore lors du verrouil-
lage) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche en re-
gard du paramètre pour indiquer qu’il a été
sélectionné. Appuyez sur la touche de fonction
de retour pour revenir au menu précédent.
• Sound Horn with Remote Start (avertis-
seur sonore au démarrage à distance)
Quand cette fonction est sélectionnée, l’avertis-
seur sonore retentit quand le démarrage à
distance est activé. Pour faire votre sélection,
appuyez sur la touche de fonction Sound Horn
With Remote Start (avertisseur sonore au dé-
marrage à distance) jusqu’à ce qu’une coche
s’affiche en regard du paramètre pour indiquer
qu’il a été sélectionné. Appuyez sur la touche
de fonction de retour pour revenir au menu
précédent. •
1st Press of Key Fob Unlocks (déver-
rouillage de la porte du conducteur à la
première pression)
Quand 1st Press of Key Fob Unlocks (déver-
rouillage de la porte du conducteur à la pre-
mière pression) est sélectionné, seule la porte
du conducteur se déverrouille lors de la pre-
mière pression sur le bouton de déverrouillage
de la télécommande RKE. Quand 1st Press of
Key Fob Unlocks (déverrouillage de la porte du
conducteur à la première pression) est sélec-
tionné, vous devez appuyer deux fois sur le
bouton de déverrouillage de la télécommande
RKE pour déverrouiller les portes des passa-
gers. Quand Unlock All Doors On 1st Press
(déverrouillage à distance de toutes les portes à
la première pression) est sélectionné, toutes les
portes se déverrouillent dès la première pres-
sion sur le bouton de déverrouillage de la
télécommande RKE. REMARQUE :
Si le véhicule est programmé pour déver-
rouiller toutes les portes à la première pres-
sion, toutes les portes se déverrouillent,
quelle que soit la poignée de porte équipée
du système Passive Entry utilisée. Si 1st
Press of Key Fob Unlocks (déverrouillage de
la porte du conducteur à la première pres-
sion) est programmé, seule la porte du
conducteur se déverrouille lorsque la porte
du conducteur est saisie. Avec le système
Passive Entry, si 1st Press of Key Fob Un-
locks (déverrouillage de la porte du conduc-
teur à la première pression sur le porte-clés)
est programmé, le fait de toucher la poignée
plus d’une fois entraîne uniquement l’ouver-
ture de la porte du conducteur. Si la porte du
conducteur est sélectionnée en premier, une
fois la porte du conducteur ouverte, le com-
mutateur de verrouillage/déverrouillage de
porte intérieure peut être utilisé pour déver-
rouiller toutes les portes (vous pouvez aussi
utiliser la télécommande RKE).
210

Page 215 of 434

•Passive Entry
Cette fonction vous permet de verrouiller et
déverrouiller la ou les porte(s) du véhicule sans
devoir appuyer sur les boutons de verrouillage
ou de déverrouillage de la télécommande RKE.
Pour faire votre sélection, appuyez sur la
touche de fonction Passive Entry jusqu’à ce
qu’une coche s’affiche à côté du paramètre
pour indiquer qu’il a été sélectionné. Appuyez
sur la touche de fonction de retour pour revenir
au menu précédent. Pour plus d’informations,
référez-vous à la section « Keyless Enter-N-
Go™ » du chapitre « Avant de prendre la
route ».
• Memory to FOB (mémoire liée au porte-
clés) — Selon l’équipement
Ce dispositif déplace automatiquement le siège
du conducteur pour faciliter sa mobilité lorsqu’il
entre et sort du véhicule. Pour faire votre sélec-
tion, appuyez sur la touche de fonction Memory
Linked to FOB (mémoire liée au porte-clés)
jusqu’à ce qu’une coche s’affiche à côté du
réglage pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent. REMARQUE :
Le siège retourne à la position mémorisée
(si le rappel de mémoire avec le déver-
rouillage de la télécommande est en fonc-
tion) quand la télécommande RKE est utili-
sée pour déverrouiller les portes. Référez-
vous à la section « Siège à mémoire du
conducteur » du chapitre « Pour connaître
votre véhicule » pour plus d’informations.
Auto-On Comfort & Remote Start (confort
auto et démarrage à distance)
Appuyez sur la touche de fonction Auto-On
Comfort & Remote Start (confort auto et démar-
rage à distance) pour accéder aux réglages
suivants.

Horn with Remote Start (avertisseur so-
nore au démarrage à distance)
Quand cette fonction est sélectionnée, l’avertis-
seur sonore retentit quand le démarrage à
distance est activé. Pour faire votre sélection,
appuyez sur la touche de fonction Sound Horn
With Remote Start (avertisseur sonore au dé-
marrage à distance) jusqu’à ce qu’une coche s’affiche en regard du paramètre pour indiquer
qu’il a été sélectionné. Appuyez sur la touche
de fonction de retour pour revenir au menu
précédent.

Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat &
Steering Wheel With Vehicle Start (activa-
tion automatique du siège conducteur et
du volant chauffant/ventilé au démarrage
du véhicule) — selon l’équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
siège chauffant du conducteur et le volant
chauffant s’allument automatiquement quand la
température descend en dessous de 4,4 °C
(40 °F). Lorsque la température dépasse
26,7 °C (80 °F), la ventilation du siège conduc-
teur s’allume. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche de fonction Auto Heated
Seats (sièges chauffants automatiques) jusqu’à
ce qu’une coche s’affiche en regard du para-
mètre pour indiquer qu’il a été sélectionné.
Appuyez sur la touche de fonction de retour
pour revenir au menu précédent.
211

Page 216 of 434

Options Engine Off (moteur éteint)
Appuyez sur la touche de fonction Engine Off
Options (options moteur éteint) pour accéder
aux réglages suivants.
•Engine Off Power Delay (maintien de
l’alimentation moteur éteint)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les
commutateurs de lève-vitres électriques, la ra-
dio, le système Uconnect® Phone (selon l’équi-
pement), le système vidéo DVD (selon l’équipe-
ment), le toit ouvrant motorisé (selon
l’équipement) et les prises de courant restent
actifs jusqu’à 10 minutes après la coupure du
contact. L’ouverture d’une porte avant annule
cette fonction. Pour changer le réglage du
maintien de l’alimentation moteur éteint, ap-
puyez sur la touche de fonction 0 second (0 se-
conde), 45 seconds (45 secondes), 5 minutes
ou 10 minutes. Appuyez ensuite sur la touche
de fonction de retour.
• Headlight Off Delay (délai d’extinction
des projecteurs)
Quand cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir entre un délai d’extinc- tion des projecteurs de 0, 30, 60, ou 90 secon-
des après avoir quitté le véhicule. Pour changer
l’état Headlight Off Delay (délai d’extinction des
projecteurs), appuyez sur la touche de fonction
+ ou - pour choisir l’intervalle souhaité. Appuyez
sur la touche de fonction de retour pour revenir
au menu précédent.
Compass Setting (réglage de la boussole)
– selon l’équipement
Appuyez sur la touche de fonction Compass
Settings (réglages de la boussole) pour accéder
aux réglages suivants.

Variance (déclinaison)
La déclinaison magnétique correspond à la
différence entre le nord magnétique et le nord
géographique. Pour compenser les différences,
la déclinaison doit être réglée pour la zone où
se trouve le véhicule, par carte de zone. Une
fois correctement réglée, la boussole com-
pense automatiquement les différences et in-
dique l’orientation la plus précise. REMARQUE :
Tenez les appareils magnétiques à distance
du dessus du tableau de bord (comme les
iPod, téléphones mobiles, ordinateurs por-
tables et détecteurs de radars). C’est l’en-
droit où se trouve le module de boussole ;
cela peut causer des interférences avec le
capteur de la boussole et entraîner des va-
leurs erronées.

Etalonnage de la boussole
Appuyez sur la touche de fonction Calibration
(étalonnage) pour modifier ce réglage. L’étalon-
nage de boussole est automatique et n’exige
Carte de déclinaison magnétique
212

Page 217 of 434

pas de réinitialisation manuelle de la boussole.
Quand le véhicule est neuf, les indications de
boussole sont irrégulières et l’EVIC affiche CAL
jusqu’à l’étalonnage de la boussole. Vous pou-
vez aussi étalonner la boussole en appuyant
sur la touche de fonction ON (en fonction) et en
effectuant un ou plusieurs tours à 360 degrés
(dans une zone exempte de gros objets métal-
liques) jusqu’à ce que le témoin CAL affiché
dans l’EVIC s’éteigne. La boussole fonctionne
alors normalement.
Audio
Appuyez sur la touche de fonction Audio pour
accéder aux réglages suivants.
•Balance/Fade (équilibrage gauche/droite
et avant/arrière)
Dans cet écran, vous pouvez régler les para-
mètres Balance/Fade (équilibrage gauche/
droite et avant/arrière).
• Equalizer (égaliseur)
Dans cet écran, vous pouvez régler les para-
mètres Bass (graves), Mid (moyens) et Treble
(aigus). Ajustez les réglages avec les touches
de fonction + et - ou sélectionnez n’importe quel point sur la réglette entre les touches de fonc-
tion + et -. Appuyez ensuite sur la touche de
fonction de retour.
REMARQUE :
Pour régler les paramètres Bass (graves),
Mid (moyens) et Treble (aigus), vous pouvez
faire glisser votre doigt vers le haut/bas ou
appuyer directement sur le réglage sou-
haité.

Speed Adjusted Volume (réglage du vo-
lume selon la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le volume
en fonction de la vitesse du véhicule. Pour
changer le réglage Speed Adjusted Volume
(réglage du volume selon la vitesse), appuyez
sur la touche de fonction Off (hors fonction), 1,
2 ou 3. Appuyez ensuite sur la touche de
fonction de retour.
• Surround Sound (son Surround)
Cette fonction active le mode de simulation d’un
son surround. Pour faire votre sélection, ap-
puyez sur la touche de fonction Surround
Sound (son Surround), choisissez ON (en fonc- tion) ou OFF (hors fonction), puis appuyez sur
la touche de fonction de retour.
Phone/Bluetooth® (téléphone/Bluetooth®)
Appuyez sur la touche de fonction Phone/
Bluetooth® (téléphone/Bluetooth®) pour accé-
der aux paramètres suivants.

Dispositifs jumelés
Cette fonction affiche les téléphones jumelés au
système de téléphone/Bluetooth®. Pour plus
d’informations, référez-vous au supplément
Uconnect®.
RADIOS Uconnect® — SELON
L’EQUIPEMENT
Pour plus d’informations sur votre radio,
référez-vous au supplément Uconnect®.
COMMANDE iPod®/USB/MP3
— SELON L’EQUIPEMENT
Située dans le couvercle supérieur de la
console centrale, cette fonctionnalité permet de
connecter un iPod® ou un dispositif USB ex-
terne au port USB.
213

Page 218 of 434

La commande iPod® prend en charge les ap-
pareils Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod® et
iPhone®. Certaines versions logicielles de
l’iPod® peuvent ne pas prendre en charge
l’intégralité des fonctions de commande iPod®.
Rendez-vous sur le site Internet d’Apple pour
obtenir les mises à jour logicielles.
Pour plus d’informations, référez-vous au sup-
plément Uconnect®.
COMMANDES AUDIO AU
VOLANT — SELON
L’EQUIPEMENT
Les commandes du système audio à distance
se trouvent à la surface arrière du volant. Accé-
dez à l’arrière du volant pour actionner les
commutateurs.La commande du côté droit est à bascule, avec
un bouton-poussoir central. Elle commande le
volume et le mode du système audio. Une
pression sur le haut de la commande à bascule
augmente le volume et une pression sur le bas
du commutateur le diminue.
Une pression sur le bouton central permet de
basculer entre les différents modes disponibles
(AM/FM/CD/AUX, etc.).La commande du côté gauche est à bascule,
avec un bouton-poussoir central. La fonction de
la commande du côté gauche varie en fonction
du mode en cours.
L’information suivante décrit le fonctionnement
de la commande gauche dans chaque mode.
RadioUne pression sur le haut du commutateur per-
met de rechercher l’émetteur audible suivant et
une pression sur le bas du commutateur permet
de rechercher l’émetteur audible précédent.
Le bouton placé au centre de la commande du
côté gauche permet d’atteindre l’émetteur pré-
sélectionné suivant qui a été programmé via le
bouton-poussoir de présélection radio.
Lecteur CDUne pression sur le haut du commutateur per-
met d’accéder à la piste suivante du CD. Une
pression sur le bas du commutateur permet de
passer au début de la piste actuelle ou au début
de la piste précédente dans la première se-
conde qui suit le début de la lecture de la piste
actuelle.
Commandes à distance du système audio (vue
de l’arrière du volant)
214

Page 219 of 434

Si vous pressez le commutateur vers le haut ou
le bas à deux reprises, c’est la deuxième piste
qui est lue, si vous le pressez trois fois, c’est la
troisième piste qui est lue, et ainsi de suite.
Le bouton central de la commande du côté
gauche n’agit pas sur un lecteur CD mono-
disque. Quand le véhicule est équipé d’un lec-
teur CD multi-disques, le bouton central permet
de sélectionner le disque suivant du lecteur.
ENTRETIEN DES CD/DVD
Pour maintenir un CD/DVD en bon état, prenez
les précautions suivantes :
1. Manipulez le disque par les bords ; évitez
d’en toucher la surface.
2. Si le disque est souillé, nettoyez-le avec un
chiffon doux en allant du centre vers les bords.
3. Ne collez ni papier ni bande adhésive sur les
disques et évitez de les rayer.
4. N’utilisez aucun solvant (benzène), diluant,
produit de nettoyage ou aérosol antistatique.
5. Conservez les disques dans leur boîtier.6. N’exposez pas les disques à la lumière
solaire directe.
7. Ne rangez pas les disques dans des en-
droits exposés à des températures élevées.
REMARQUE :
Si vous n’arrivez pas à lire correctement un
disque, c’est peut être parce qu’il est en-
dommagé (c.-à-d., rayé, revêtement réflé-
chissant retiré, présence d’un cheveu, d’hu-
midité ou de rosée sur le disque), trop grand
ou protégé par un code. Testez un disque
que vous savez en bon état avant d’envisa-
ger une intervention sur le lecteur de
disques.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO ET DES TELEPHONES
MOBILES
Dans certaines situations, la mise en fonction
du téléphone mobile dans votre véhicule peut
perturber le fonctionnement de votre autoradio.
Une solution consiste à déplacer l’antenne du
téléphone mobile. Cette situation n’est pas nui-
sible à la radio. Si le repositionnement de
l’antenne s’avère insuffisant, réduisez le volume
de la radio ou éteignez-la pendant l’utilisation
du téléphone mobile quand vous n’utilisez pas
le système Uconnect® (selon l’équipement).
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
Le système de chauffage-climatisation est des-
tiné à rendre les trajets agréables en toute
saison. Ce système peut être commandé via les
commandes automatiques de chauffage-
climatisation du tableau de bord ou du système
Uconnect®.
Dans les différents modes du système
Uconnect® (Radio, Player [lecteur], Settings
[réglages], More [plus], etc.), les réglages de
température pour le conducteur et les passa-
gers sont indiqués en haut de l’écran.
215

Page 220 of 434

Aperçu généralTouches physiques
Les touches physiques sont situées en dessous
de l’écran Uconnect®.
Touches de fonction
Les touches de fonction sont accessibles sur
l’écran du système Uconnect®.Description des boutons (touches phy-
siques et de fonction)
1. Bouton MAX A/C (climatisation maxi-
male)
Appuyez et relâchez ce bouton pour modifier le
réglage actuel ; le témoin s’allume lorsque le
mode MAX A/C (climatisation maximale) est en
marche. Si on utilise cette fonction de nouveau,
le mode MAX A/C (climatisation maximale) re-
vient en mode manuel et le témoin MAX A/C
(climatisation maximale) s’éteint.2. Bouton A/C (climatisation)
Appuyez et relâchez ce bouton pour modifier le
réglage actuel ; le témoin s’allume lorsque le
mode A/C (climatisation) est en marche. Si on
utilise cette fonction de nouveau, le mode A/C
(climatisation) revient en mode manuel et le
témoin A/C (climatisation) s’éteint.
3. Bouton de recyclage
Appuyez sur ce bouton et relâchez-le pour
modifier le réglage actuel. Le témoin s’allume
lorsqu’il est en fonction.
4. Bouton AUTO Operation (fonctionnement
automatique)
Contrôle automatiquement la température à l’in-
térieur de l’habitacle par réglage de la réparti-
tion et de la quantité du débit d’air. L’activation
de cette fonction fait passer le fonctionnement
de l’ATC du mode manuel au mode auto-
matique. Référez-vous à la section « Fonction-
nement automatique » pour plus d’informations.
Commandes automatiques de chauffage-
climatisation - Touches physiques
Commandes automatiques de température du
système Uconnect® 8.4 - Touches de fonction
216

Page:   < prev 1-10 ... 171-180 181-190 191-200 201-210 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 ... 440 next >