JEEP GRAND CHEROKEE 2019 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)

Page 251 of 428

Cavidade Fusível de cartucho Microfusível Descrição
F77 – 10 Amp vermelho Módulo de controlo do eixo de transmissão/módulo de
desconexão do eixo dianteiro — Se equipado
(*)
F78 – 10 Amp vermelho Módulo de controlo do motor/direção assistida elétrica
(*)
F80 – 10 Amp vermelho Comando de porta de garagem universal/módulo anti-
-intrusão — Se equipado/sirene — Se equipado
F81 – 20 Amp amarelo Luzes do indicador de mudança de direção direito/
travagem do reboque do atrelado — Se equipado
(*)
F82 – 10 Amp vermelho Módulo de controlo da coluna de direção/cruise control/
DTV — Se equipado
(*)
F83 – 10 Amp vermelho Porta do combustível
F84 – 15 Amp azul Painel de instrumentos
(*)
F85 – 10 Amp vermelho Módulo de controlo dos airbags
(*)
F86 – 10 Amp vermelho Módulo de controlo dos airbags
(*)
F87 – 10 Amp vermelho Suspensão pneumática — Se equipado
(*)
F88 – 15 Amp azul Painel de instrumentos/SGW/ITBM — Se equipado
(*)
F90/F91 – 20 Amp amarelo Tomada de alimentação (bancos traseiros) selecionável
(*)
249

Page 252 of 428

Cavidade Fusível de cartucho Microfusível Descrição
F92 – 10 Amp vermelho Luz da consola traseira — Se equipado
F93 – 20 Amp amarelo Isqueiro
F94 – 10 Amp vermelho Módulo de mudanças/caixa de transferência
(*)
F95 – 10 Amp vermelho Câmara traseira/sensor de ângulo morto — Se equipado
F96 – 10 Amp vermelho Interruptor do aquecedor do banco traseiro/carregador de
lanterna — Se equipado
F97 – 20 Amp amarelo Bancos traseiros aquecidos e volante aquecido — Se
equipado
F98 – 20 Amp amarelo Bancos ventilados/Bancos dianteiros aquecidos - Se
equipado
F99 – 10 Amp vermelho Controlo da climatização/módulo de sistemas de assis-
tência ao condutor/HALF/assistência ao estacionamento
F100 – 10 Amp vermelho Amortecimento ativo — Se equipado
(*)
F101 – 15 Amp azul Sensor da temperatura no automóvel/sensor de humi-
dade
F102 – 15 Amp azul Sobresselente
F103 – 10 Amp vermelho Aquecedor do habitáculo (apenas motores a diesel)/
HVAC traseiro — Se equipado
F104 – 20 Amp amarelo Tomadas de alimentação (painel de instrumentos/
consola central/área de carga traseira — se equipado)
(*)
EM CASO DE EMERGÊNCIA
250

Page 253 of 428

CUIDADO!
• Ao instalar a tampa do centro de distri-
buição de energia, é importante
certificar-se de que esta está correta-
mente colocada e totalmente engatada.
Se não o fizer, pode permitir a entrada
de água no centro de distribuição de
energia e possivelmente provocar numa
falha do sistema elétrico.
• Ao substituir um fusível queimado, é
importante utilizar apenas um fusível
com a amperagem nominal correta. A
utilização de um fusível com uma ampe-
ragem diferente da indicada pode resul-
tar numa sobrecarga perigosa do sis-
tema elétrico. Se um fusível com a
amperagem correta continuar a
queimar-se, tal indica a existência de
um problema no circuito que tem de ser
corrigido.
UTILIZAÇÃO DE MACACOS
E MUDANÇA DE PNEUS
AVISO!
• Não tente mudar um pneu do lado do
veículo virado para o trânsito. Afaste-se
suficientemente da estrada para evitar o
perigo de ser colhido quando estiver a
trabalhar com o macaco ou a mudar a
roda.
• É perigoso colocar-se debaixo de um
veículo que esteja suspenso num ma-
caco. O veículo pode deslizar do macaco
e cair-lhe em cima. Pode ficar esma-
gado. Nunca coloque qualquer parte do
corpo debaixo de um veículo suspenso
num macaco. Se precisar de se meter
debaixo de um veículo suspenso, leve-o
a um centro de assistência onde possa
ser levantado num elevador.
• Nunca ponha o motor a funcionar en-
quanto o veículo está suspenso num
macaco.
AVISO!
• O macaco foi concebido para ser utili-
zado apenas como ferramenta para mu-
dança de pneus. O macaco não deve ser
utilizado para levantar o veículo para
fins de manutenção. O veículo apenas
deve ser elevado com um macaco se
estiver sobre uma superfície firme e ni-
velada. Evite gelo ou superfícies escor-
regadias.
Pneus de rodagem sem pressão — Modelos
SRT
Os modelos SRT estão equipados com pneus
de "rodagem sem pressão". Os pneus de ro-
dagem sem pressão permitem conduzir o
veículo cerca de 50 milhas (80 km) a 55 mph
(88 km/h). Deve reparar os pneus para evitar
a utilização prolongada da função de roda-
gem sem pressão.
251

Page 254 of 428

AVISO!
Não ultrapasse os 80 km/h (50 mph) se a
“Luz de aviso de verificação da pressão
dos pneus” estiver acesa. O controlo e
travagem do veículo podem ser reduzidos.
Pode sofrer uma colisão e ser ferido grave
ou fatalmente.
Localização do Macaco
O macaco em forma de tesoura e as ferra-
mentas de mudança de pneus estão localiza-
dos na área de carga traseira, por baixo do
piso do compartimento.
Acondicionamento do Pneu sobresselente
O pneu sobresselente está guardado debaixo
do piso do compartimento na área de carga
traseira e está fixo à carroçaria com uma
porca de orelhas especial.
Preparativos para levantar o veículo com o
macaco
CUIDADO!
Eleve sempre o veículo a partir dos pontos
de fixação do macaco corretos. A não ob-
servância desta informação pode causar
danos no veículo ou nos componentes na
parte inferior da carroçaria.
NOTA:
Para facilitar a mudança de um pneu sobres-
selente, o sistema de suspensão pneumática
(se equipado) inclui uma função que permite
a desativação do nivelamento automático.
Pneu sobresselente/Macaco e
ferramentas
1 — Funil de enchimento de combustí-
vel sem tampão
2 — Macaco
3 — Ferramentas para mudança de
pneus
4 — Pneu sobresselente
EM CASO DE EMERGÊNCIA
252

Page 255 of 428

1. Estacione o veículo numa superfície firme
e nivelada. Evite gelo ou superfícies
escorregadias.
AVISO!
Não tente mudar um pneu do lado do
veículo virado para o trânsito. Afaste-se
suficientemente da estrada para evitar ser
colhido quando estiver a trabalhar com o
macaco ou a mudar a roda.
2. Ligue a luz de aviso de perigo.
3. Aplique o travão de estacionamento.
4. Coloque a alavanca das mudanças em
PARK (Estacionar).
5. Rode a ignição para OFF (Desligado).
6. Bloqueie tanto a parte da frente como aparte de trás da roda na diagonal oposta à
posição do macaco. Por exemplo, se esti-
ver a mudar o pneu dianteiro da direita,
bloqueie a roda traseira esquerda.
NOTA:
Os passageiros não devem ficar dentro do
veículo quando o veículo está a ser levan-
tado.7. Nos veículos equipados com Quadra-Lift,
consulte "Quadra-Lift – Se equipado" em
"Arranque e funcionamento" no manual
do proprietário, para obter mais informa-
ções sobre a desativação do nivelamento
automático.Instruções de utilização do macaco
AVISO!
Observe estes avisos de mudança de pneu
para evitar ferimentos ou danos no seu
veículo:
• Estacione sempre numa superfície firme
e nivelada, tão longe quanto possível do
bordo da estrada, antes de levantar o
veículo.
• Ligue a luz de aviso de perigo.
• Bloqueie a roda que está diagonalmente
oposta à roda a ser levantada.
• Aplique firmemente o travão de estacio-
namento e coloque a transmissão em
PARK (Estacionar).
• Nunca ponha o motor a funcionar en-
quanto o veículo está suspenso num
macaco.
Roda bloqueada
253

Page 256 of 428

AVISO!
• Não deixe ninguém sentar-se no veículo
enquanto este estiver suspenso num
macaco.
• Não se ponha debaixo do veículo en-
quanto este estiver suspenso num ma-
caco. Se precisar de se meter debaixo de
um veículo suspenso, leve-o a um centro
de assistência onde possa ser levantado
num elevador.
• Utilize o macaco apenas nas posições
indicadas e para levantar o veículo du-
rante a mudança de um pneu.
• Se estiver a trabalhar numa estrada ou
perto de uma estrada, tenha muita aten-
ção ao tráfego automóvel.
• Para garantir a correta arrumação dos
pneus sobresselentes, com ou sem furo,
estes têm de ser arrumados com a haste
da válvula virada para o piso.
CUIDADO!
Não tente elevar o veículo com um macaco
em locais que não os indicados nas instru-
ções de Utilização do macaco para este
veículo.
1. Tire o pneu sobresselente, o macaco e as
ferramentas do compartimento de
arrumação.2. Desaperte (mas não remova) as porcas da
roda, rodando-as uma volta para a es-
querda enquanto a roda ainda está no
chão.
3. Monte o macaco e as ferramentas do
macaco.
Etiqueta de aviso
Macaco e ferramentas montados
EM CASO DE EMERGÊNCIA
254

Page 257 of 428

4. No eixo dianteiro, coloque o macaco sobre
a flange da carroçaria imediatamente
atrás do pneu dianteiro, conforme indi-
cado pelo símbolo do ponto de elevação
triangular no friso da embaladeira.Não
levante o veículo até ter a certeza de que o
macaco está completamente engatado.5. Num pneu traseiro, coloque o macaco na
ranhura do suporte do dispositivo de fixa-
ção do pneu traseiro imediatamente à
frente do pneu traseiro (como indicado
pelo símbolo do ponto de elevação trian-
gular no friso da embaladeira).Não le-
vante o veículo até ter a certeza de que o
macaco está completamente engatado.
CUIDADO!
NÃO eleve o veículo a partir do friso da
embaladeira na parte lateral da carroçaria.
Certifique-se de que o macaco é colocado
no local de engate correto, no interior do
painel. Podem ocorrer danos no veículo se
o procedimento não for seguido em confor-
midade.
Locais de colocação do macaco
Local de colocação do macaco à frente
Local de colocação do macaco atrás
255

Page 258 of 428

6. Levante o veículo, rodando o parafuso do
macaco no sentido dos ponteiros do reló-
gio. Levante o veículo para que o pneu
fique apenas um pouco acima do solo e
tenha folga suficiente para instalar o pneu
sobresselente. Um levantamento mínimo
do pneu proporciona a máxima
estabilidade.
AVISO!
Levantar o veículo mais do que o necessá-
rio, pode ocasionar instabilidade. O veí-
culo pode deslocar-se de cima do macaco
e ferir alguém que esteja perto. Levante o
veículo apenas o suficiente para retirar o
pneu.
7. Retire as porcas e a roda.
8. Posicione a roda/pneu sobresselente no
veículo e instale as porcas com a extremi-
dade em forma de cone em direção à roda.
Aperte levemente as porcas.
CUIDADO!
Certifique-se de que monta o pneu sobres-
selente com a haste da válvula virada para
fora. O veículo pode ficar danificado se o
pneu sobresselente insuflável for montado
incorretamente.
AVISO!
Para evitar o risco de o veículo se deslocar
para fora do macaco, não aperte comple-
tamente as porcas da roda enquanto o
AVISO!
veículo não tiver sido baixado. O não cum-
primento deste aviso pode provocar feri-
mentos graves.
9. Baixe o veículo, rodando o parafuso do
macaco no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio e retire o macaco e os
bloqueios das rodas.
10. Termine de apertar as porcas. Empurre a
chave para baixo na ponta do manípulo
para uma maior alavancagem. Vá aper-
tando as porcas num padrão em estrela
até que todas as porcas tenham sido
apertadas duas vezes. Relativamente ao
binário adequado das porcas, consulte
as “Especificações de binário” em “Es-
pecificações técnicas”. Se tiver dúvidas
acerca do aperto correto, solicite a veri-
ficação com uma chave dinamométrica,
num concessionário autorizado ou numa
estação de serviço.
11. Baixe o macaco até à posição totalmente
fechada e arrume-o juntamente com as
ferramentas nas posições adequadas no
tabuleiro de espuma.
Instalação do pneu sobresselente/pneu
EM CASO DE EMERGÊNCIA
256

Page 259 of 428

12. Retire a pequena tampa central e arma-
zene em segurança a jante na área de
carga.
13. Mande reparar a jante de alumínio e o
pneu assim que for possível, fixe em
segurança o pneu sobresselente com
uma porca de orelhas especial a 3,7 ft-
-lbs (5 N·m), volte a instalar o macaco eo kit de ferramentas no tabuleiro de
espuma e, em seguida, instale a cober-
tura do piso do compartimento traseiro.
NOTA:
Não conduza com o pneu sobresselente ins-
talado durante mais de 50 milhas (80 km) a
uma velocidade máxima de 50 mph
(80 km/h).
AVISO!
Um pneu ou um macaco solto, projetado
durante uma colisão ou uma paragem
brusca, pode pôr em risco os ocupantes do
veículo. Guarde sempre nos locais adequa-
dos as peças do macaco e o pneu sobres-
selente. Mande reparar imediatamente o
pneu vazio (furado).
Instalação do pneu de estrada
1. Monte o pneu de estrada no eixo.
2. Instale as porcas restantes com a extremi-
dade em forma de cone da porca virada
para a roda. Aperte as porcas
ligeiramente.
AVISO!
Para evitar o risco de o veículo se deslocar
para fora do macaco, não aperte comple-
tamente as porcas da roda enquanto o
veículo não tiver sido baixado. O não cum-
primento deste aviso pode provocar feri-
mentos graves.
3. Baixe o veículo rodando a alavanca do
macaco no sentido anti-horário.
4. Consulte "Especificações de binário" em
"Especificações técnicas" para obter in-
formações acerca do binário correto das
porcas.
5. Após 25 milhas (40 km), verifique o biná-
rio das porcas com uma chave dinamomé-
trica para garantir que todas as porcas
estão devidamente fixas contra a roda.
Pneu sobresselente
257

Page 260 of 428

Declaração de conformidade
1. O abaixo assinado, Tony Fabiano, que
representa o fabricante, declara que a
máquina abaixo descrita cumpre todas as
disposições relevantes da:
• Diretiva da CE 2006/42/CE relativa a
maquinaria
2. Descrição de maquinaria.
a) Denominação genérica: macaco do ve-
ículo
b) Função: elevar o veículo
d) Mo-
delo do
veículoc) Código
do mo-
delof) Carga
de traba-
lhoe) Tipo de
macaco
Jeep
®
CompassMK 1200 kg
máx.FGMF1
Jeep Che-
rokeeKL 1000 kg
máx.FGLF1
Jeep
WranglerJK 1000 kg
máx.FGLF2
Jeep
Grand
CherokeeWK 1700 kg
máx.FGLF3
3. Fabricantes (1):
FlexNGate Seeburn, uma divisão do Ventra
Group Co
P.O. Box 1170, 65 Industrial Road, Totte-
nham, ON CANADA L0G 1W0
4. Fabricantes (2):
FlexNGate Querétaro Ventramex, S.A. de
C.V
Av. Manantiales No. 3
Parque Industrial Bernardo Quintana, El
Marqués Querétaro C.P. 76249 – México
5. Pessoa autorizada legalmente a compilar
o ficheiro técnico:
FlexNGate – Barcelona
Avda de la Riera, 7-9
Sant Just Desvern, Barcelona, ESPANHA
089606. Referências às normas harmonizadas:
PF-12074
7. Fabricado em: Bradford, ON CANADA
8. Data: 30/09/2015
EM CASO DE EMERGÊNCIA
258

Page:   < prev 1-10 ... 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 ... 430 next >