ESP JEEP PATRIOT 2019 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 60 of 360

Niños demasiado grandes para asientos
protectores
Aquellos niños que sean demasiado grandes
como para utilizar cómodamente el cinturón de
hombro y cuyas piernas sean demasiado largas
para flexionarse sobre la parte delantera del
asiento estando sus espaldas apoyadas contra
el respaldo, deben utilizar el cinturón de segu-
ridad en el asiento trasero. Realice esta sencilla
prueba de cinco pasos para decidir si el niño
puede usar el cinturón de seguridad por sí solo:
1. ¿Puede el niño apoyar la espalda completa-
mente en el asiento del vehículo?
2. ¿Puede el niño flexionar las rodillas de ma-
nera cómoda sobre la parte delantera del
asiento del vehículo si está sentado completa-
mente hacia atrás?
3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro del
niño entre el cuello y el brazo?
4. ¿Está es la parte de la cadera del cinturón lo
más baja posible, tocando los muslos del niño y
no su estómago?
5. ¿Puede el niño permanecer sentado de esta
forma durante todo el viaje?Si la respuesta a cualquiera de estas preguntas
fue “no”, entonces el niño debe usar un asiento
protector en este vehículo. Si el niño utiliza
cinturón de seguridad de tres puntos, com-
pruebe periódicamente el ajuste del cinturón.
Un niño que se mueva o recueste en el asiento
puede llegar a desplazar el cinturón, sacándolo
de su posición. Si el cinturón de hombro roza el
rostro o el cuello del niño, desplace al niño
hasta un punto más cercano al centro del
vehículo. Nunca permita que un niño se ponga
el cinturón de hombro debajo de un brazo o por
detrás de la espalda.
56

Page 62 of 360

Sistema de sujeción con anclajes
inferiores y ataduras para niños (LATCH)
Su vehículo está equipado con el sistema de
anclaje de sujeción de niños denominado
LATCH. Esta sigla corresponde al nombre en
inglés del sistema de anclajes inferiores y ata-
duras para niños (Lower Anchors and Tether for
CHildren). El sistema LATCH tiene tres puntos
de anclaje en el vehículo para instalar asientos
para niños equipados con LATCH. Hay dos
anclajes inferiores ubicados en la parte poste-
rior del cojín del asiento donde se une con el
respaldo y un anclaje de sujeción superior
ubicado detrás de la posición de asiento. Estosanclajes se utilizan para instalar asientos para
niños equipados con LATCH sin usar los cintu-
rones de seguridad del vehículo. Algunas posi-
ciones de asiento pueden tener un anclaje de
sujeción superior, pero carecer de anclajes
inferiores. En estas posiciones de asiento, el
cinturón de seguridad se debe usar con el
anclaje de seguridad superior para instalar el
asiento de sujeción para niños. Para obtener
más información, consulte la siguiente tabla.
Posiciones LATCH para colocar los
asientos de sujeción para niños en este
vehículo
Anclajes de símbolo 2 del anclaje más bajo
por posición de asiento
Símbolo de anclaje de sujeción superior
58

Page 63 of 360

¿Cuál es el peso máximo (peso del niño + el peso del
asiento de sujeción para niños) para utilizar el sistema
de anclaje LATCH para conectar el asiento de sujeción
para niños?65 libras
(29,5 kg) Utilice el sistema de anclaje LATCH hasta que el peso combinado del
niño y la sujeción para niños sea de 65 libras (29,5 kg). Utilice el cintu-
rón de seguridad y el anclaje de atadura en vez del sistema LATCH una vez que el peso combinado sea mayor que 65 libras (29,5 kg).
¿Se pueden usar los anclajes LATCH y el cinturón
de seguridad juntos para conectar el asiento de suje- ción para niños orientado hacia atrás u orientado ha- cia adelante? No No utilice el cinturón de seguridad cuando utilice el sistema de anclaje
LATCH para conectar un asiento de sujeción para niños orientado hacia atrás o hacia adelante.
¿Se puede instalar un asiento para niños en la posi- ción central utilizando los anclajes LATCH internos más bajos? Sí Puede colocar asientos de sujeción para niños con anclajes más bajos
flexibles en la posición central. Los anclajes internos están a 15,5 pul-
gadas (390 mm) de distancia uno de otro. No coloque asientos de suje- ción para niños con fijaciones rígidas más bajas en la posición de asiento central.
¿Se pueden sujetar dos asientos de sujeción para niños utilizando un anclaje LATCH más bajo de lo común? No Nunca
"comparta"un anclaje LATCH con dos o más asientos de suje-
ción para niños. Si la posición central no tiene anclajes LATCH especia- les más bajos, utilice el cinturón de seguridad para colocar un asiento
para niños en la posición central junto a un asiento para niños que uti- liza los anclajes LATCH en una posición hacia afuera.
¿Puede el asiento de sujeción para niños tocar la
parte trasera del asiento del pasajero de adelante? Sí
El asiento para niños puede tocar la espalda del asiento del acompa-
ñante de adelante si el fabricante del asiento de sujeción para niños
también permite el contacto. Para obtener más información, consulte el manual del propietario del asiento de sujeción para niños.
¿Se pueden extraer los apoyacabezas? No
59

Page 64 of 360

Ubicación de los anclajes LATCHLos anclajes más bajos son barras
redondas que se encuentran en la
parte trasera del cojín de asiento
donde encuentra con el respaldo
del asiento. Pueden ser apenas
visibles si se inclina en el asiento
trasero para instalar el asiento de sujeción para
niños. Los podrá sentir fácilmente si corre el
dedo por el espacio entre el respaldo del
asiento y el cojín de asiento. Ubicación de los anclajes LATCH
Además, hay anclajes de correa de
sujeción detrás de cada posición
de asiento trasera ubicada en la
parte de atrás del asiento.
Los sistemas de asiento de sujeción para niños
compatibles con LATCH vienen equipados con
una barra rígida o una correa flexible a cada
lado. Cada uno tendrá un gancho o conector
para conectar al anclaje más bajo y una manera
de apretar la conexión al anclaje. Los asientos
de sujeción para niños orientados hacia ade-
lante y algunos para bebés orientados hacia
atrás también están equipados con una correa
de sujeción. La correa de sujeción tiene un
gancho en el extremo para conectar al anclaje
de sujeción superior y una manera de apretar la
correa después de que se conecta el anclaje.
LATCH de asiento central
No coloque asientos de sujeción para niños con
fijaciones rígidas más bajas en la posición de
asiento central. Solo coloque este tipo de asien-
tos de sujeción para niños en las posiciones de asiento del lado externo. Los asientos de suje-
ción para niños con fijaciones más bajas mon-
tadas con correas flexibles se pueden instalar
en cualquier posición de asiento.
¡ADVERTENCIA!
Nunca utilice el mismo anclaje inferior para
conectar más de un asiento de sujeción para
niños. Si está instalando asientos de suje-
ción para niños compatibles con el sistema
LATCH uno al lado del otro, debe usar el
cinturón de seguridad para posición central.
Entonces podrá usar ya sea el anclaje
LATCH o el cinturón de seguridad de
vehículo para instalar asientos para niños en
las posiciones del lado externo. Para obte-
ner instrucciones sobre la instalación carac-
terística, consulte
"Instalación del sistema
de asiento de sujeción para niños compati-
ble con LATCH".
Siempre siga las direcciones del fabricante de
asientos de sujeción para niños al colocar el
asiento de sujeción para niños. No todos los
Anclajes LATCH de asiento trasero
60

Page 69 of 360

Si el cinturón no se puede ajustar después de
acortar la hebilla, desconecte la placa del pa-
sador de la hebilla, gire la hebilla media vuelta,
e inserte la placa del pasador en la hebilla
nuevamente. Si todavía no puede lograr la
instalación ajustada del asiento de sujeción
para niños, intente una posición de asiento
diferente.
Instalación de asientos de sujeción para
niños con anclaje de sujeción superior
1. Busque detrás de la posición de asiento
donde planea colocar el asiento de sujeción
para niños para encontrar el anclaje de suje-
ción. Es posible que necesite mover el asiento
hacia adelante para obtener un mejor acceso al
anclaje de sujeción. Si no encuentra el anclaje
de sujeción superior para esa posición de
asiento (consulte las tablas arriba), mueva el
asiento de sujeción para niños a la posición en
el vehículo que sí la tenga.
2. Dirija la correa de sujeción para proporcio-
nar la ruta más directa para la correa entre el
ancla y el asiento para niños, dirigiéndola sobre
el centro de los apoyacabezas del asiento.3. Conecte el gancho de correa de sujeción del
asiento de sujeción para niños al anclaje de
sujeción superior, como se muestra en el es-
quema.
4. Sujete la correa de sujeción de modo que no
quede floja de acuerdo con las instrucciones
del fabricante de asientos de sujeción para
niños.¡ADVERTENCIA!
Una correa de sujeción sujeta incorrecta-
mente puede aumentar la posibilidad de
movimiento de la cabeza y el consiguiente
riesgo de lesiones para el niño. Para fijar un
asiento de sujeción para niños que requiera
el uso de correa de sujeción en la parte
superior, utilice únicamente las posiciones
de anclaje que se encuentran justo detrás
del asiento para niños.
Si su vehículo está equipado con un asiento
trasero dividido, asegúrese de que la correa
de sujeción no resbale en la apertura entre
los respaldos del asiento cuando ajusta la
correa.
Transporte de animales domésticos
El despliegue de los airbags en el asiento
delantero podría lesionar a su mascota. Una
mascota sin sujeción saldrá despedida y puede
sufrir una lesión o lesionar a un pasajero du-
rante un frenado de emergencia o en una
colisión.
Lugares de anclaje de sujeción
65

Page 70 of 360

Los animales deben sujetarse en el asiento
trasero con correajes para animales o colo-
carse en kennels que se sujetan con los cintu-
rones de seguridad.
RECOMENDACIONES SOBRE
EL PERÍODO DE AJUSTE DEL
MOTOR
No se requiere un período prolongado de ajuste
del motor y del tren de potencia (transmisión y
eje) de su vehículo.
Conduzca de forma moderada durante las pri-
meras 300 millas (500 km). Después de las
primeras 60 millas (100 km), es deseable au-
mentar la velocidad hasta 50 o 55 mph (80 o
90 km/h).
Mientras conduce a velocidad de crucero, una
breve aceleración con mariposa totalmente
abierta dentro de los límites de velocidad esta-
blecidos por las leyes de tránsito locales con-
tribuye a lograr un buen ajuste del motor. La
aceleración con la mariposa del acelerador
totalmente abierta en una velocidad baja puede
ser perjudicial y, por lo tanto, debe evitarse.El aceite del motor que se cargue en la fábrica
es un lubricante de alta calidad y conservador
de energía. Los cambios de aceite deben guar-
dar relación con las condiciones climáticas es-
peradas bajo las cuales funcionará el vehículo.
Para informarse acerca de los grados de visco-
sidad y calidad recomendados, consulte
"Pro-
cedimientos de mantenimiento "en "Manteni-
miento de su vehículo".
¡PRECAUCIÓN!
Nunca utilice aceite no detergente ni aceite
mineral puro en el motor; su uso puede
provocar daños.
NOTA:
Un motor nuevo puede consumir algo de
aceite durante los primeros miles de millas
(kilómetros) de funcionamiento. Eso debe
considerarse normal en el período de ajuste
del motor y no debería interpretarse como
señal de ningún tipo de dificultad.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Transporte de pasajerosNUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN EL
ÁREA DE CARGA.
¡ADVERTENCIA!

No deje a niños ni animales dentro de vehícu-
los estacionados cuando está caluroso. La
acumulación de calor en el interior del
vehículo puede provocar lesiones graves o la
muerte.
•Es extremadamente peligroso viajar en el
área de carga, tanto dentro como fuera del
vehículo. En caso de colisión, quienes viajen
en estas zonas tienen muchas más probabi-
lidades de sufrir lesiones graves o fatales.
•No permita que nadie viaje en una zona del
vehículo que no disponga de asientos y cintu-
rones de seguridad.
•Asegúrese de que cada persona que viaja en
su vehículo lo haga en su asiento y use el
cinturón de seguridad correctamente.
66

Page 71 of 360

Gases del escape
¡ADVERTENCIA!
Los gases de escape pueden provocar lesio-
nes y hasta la muerte. Contienen monóxido
de carbono (CO) que es un gas incoloro e
inodoro. Si lo inhala puede perder el conoci-
miento e incluso podría provocarle envene-
namiento. Para evitar inhalar CO, siga estos
consejos de seguridad:
•No haga marchar el motor en un garaje
cerrado o en lugares confinados más
tiempo que el necesario para entrar y salir
con su vehículo del lugar.
• En caso de que necesite conducir con la
puerta levadiza o el baúl abierto, asegú-
rese de cerrar todas las ventanas y de fijar
el switch del BLOWER de control de cli-
matización en alta velocidad. NO utilice el
modo de recirculación.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
•Si es necesario quedarse dentro de un
vehículo estacionado con el motor en mar-
cha, ajuste los controles de calefacción y
enfriado para forzar a que entre aire del
exterior al vehículo. Fije el blower en alta
velocidad.
La mejor protección contra la entrada de mo-
nóxido de carbono a la carrocería del vehículo
es que el sistema de escape del motor tenga un
mantenimiento apropiado.
Siempre que note un cambio en el sonido del
sistema de escape, cuando se detecten gases
de escape en el interior del vehículo o cuando
esté deteriorado el lado inferior o trasero del
vehículo, haga que un mecánico competente
inspeccione todo el sistema de escape y las
zonas contiguas de la carrocería, a fin de
determinar si existen piezas rotas, dañadas,
deterioradas o mal instaladas. Las soldaduras
abiertas o las conexiones sueltas pueden dejar
que los gases del escape se ingresen al com-
partimiento del pasajero. Inspeccione además
el sistema de escape cada vez que se levante el vehículo para hacer la lubricación o el cambio
de aceite. Reemplace según sea necesario.Revisiones de seguridad que debe
hacer dentro del vehículo
Cinturones de seguridad
Inspeccione periódicamente el sistema de
cinturones, revise la existencia de cortes, des-
gaste y piezas flojas. Las piezas deterioradas
deben reemplazarse de inmediato. No desarme
ni modifique el sistema.
Los conjuntos de cinturones de seguridad de-
lanteros siempre deben reemplazarse después
de una colisión. Los conjuntos de cinturones de
seguridad traseros deberán reemplazarse des-
pués de una colisión en caso de haber sufrido
deterioro (por ej., retractor doblado, correa des-
garrada, etc.). Si tiene alguna duda respecto
del estado del cinturón o el retractor, reemplace
el cinturón.
67

Page 72 of 360

Luz de advertencia de airbagLa luz debe encenderse y perma-
necer encendida entre4y8segun-
dos como prueba de la bombilla al
girar el switch de ignición por pri-
mera vez a ON. Si la luz no se
enciende durante el arranque, con-
sulte en su o concesionario autorizado. Si la luz
permanece encendida, destella o se enciende
mientras conduce el vehículo, solicite que revi-
sen el sistema en su o concesionario
autorizado.
Desempañador
Para verificar el funcionamiento seleccione el
modo de desempañador y coloque el control
del blower a velocidad alta. Debería sentir que
el aire se dirige hacia el parabrisas. Solicite
servicio en su o concesionario autorizado, si el
desempañador no funciona.
Información de seguridad de la alfombrilla
de suelo
Utilice siempre las alfombrillas de suelo diseña-
das para la zona para pies del vehículo. Utilice
solo las alfombrillas de suelo que dejan el área
de pedales libre y que se fijan de manera segura a fin de evitar que se deslicen e inter-
fieran con los pedales o que impidan el funcio-
namiento seguro del vehículo.
¡ADVERTENCIA!
Los pedales que no se mueven libremente
pueden causar la pérdida del control del
vehículo y aumentar el riesgo de sufrir lesiones
personales graves.
•Siempre asegúrese de que las alfombrillas de
suelo estén apropiadamente sujetas con los
sujetadores de las alfombrillas.
•Nunca coloque ni instale alfombrillas de suelo
u otras cubiertas para el suelo en el vehículo
que no se puedan asegurar correctamente a
fin de evitar que se deslicen e interfieran con
los pedales o con la capacidad de controlar el
vehículo.
•Nunca coloque alfombrillas de suelo ni otras
cubiertas para el suelo encima de las alfom-
brillas ya colocadas. Las alfombrillas de suelo
adicionales y otras cubiertas reducirán el
tamaño del área de pedales e interferirán con
los pedales.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA!(Continuación)
•Verifique la colocación de las alfombrillas con
regularidad. Siempre reinstale y fije apropia-
damente las alfombrillas de suelo que han
sido extraídas para limpiar.
•Siempre asegúrese de que no caigan objetos
en el espacio para pies del conductor mien-
tras el vehículo se encuentra en movimiento.
Los objetos pueden quedar atrapados en el
pedal del freno o del acelerador y causar la
pérdida del control del vehículo.
•De ser necesario, deben colocarse soportes
correctamente, si es que no vienen equipa-
dos de fábrica.
La instalación o colocación incorrecta de las
alfombrillas de suelo puede causar interferencia
con la utilización del pedal del freno o del
acelerador y provocar la pérdida del control del
vehículo.
68

Page 73 of 360

Revisiones periódicas de seguridad
que debe hacer fuera del vehículo
Gomas
Revise las gomas para determinar si hay des-
gaste excesivo de la banda o patrones de
desgaste irregulares. Revise si la banda o la
pared de la llantas tienen alojadas piedras,
clavos, vidrios u otros objetos. Inspeccione si
existen cortes y grietas en la banda de la llanta.
Inspeccione si existen cortes, grietas o abulta-
mientos en la pared de la llanta. Revise el
apriete de las tuercas de las ruedas. Revise si
las gomas (incluyendo la de repuesto) tienen la
presión de inflado en frío correcta.Luces
Solicite la ayuda de alguien para que observe el
funcionamiento de las luces de freno y luces
exteriores mientras acciona los controles. Re-
vise el indicador de dirección y las luces del
indicador de faros de luces altas en el panel de
instrumentos.
Pestillos de las puertas
Verifique que el cierre, el funcionamiento del
pestillo y el seguro sean correctos.
Derrames de líquido
Revise la zona debajo del vehículo después de
haber estacionado toda una noche, para deter-
minar si existen derrames de combustible, cool-
ant del motor, aceite o de otros líquidos. Asi-
mismo, si se detectan gases de gasolina o se
sospecha de liqueos de combustible, líquido de
la dirección asistida o líquido de frenos, deberá
encontrar la causa y corregirla de inmediato.
69

Page 75 of 360

3
CONOZCA LAS CARACTERÍSTICAS DE SU
VEHÍCULO
•ESPEJOS ..................................75•Espejo interior diurno/nocturno ....................75
• Espejo con control automático de intensidad de la luz
(si está equipado) ............................75
• Espejo exterior: lado del conductor .................75
• Espejo exterior: lado del pasajero ..................75
• Espejos plegables exteriores .....................76
• Espejos eléctricos ............................76
• Espejos climatizados (si están equipados) .............76
• Espejos de cortesía (si están equipados) ..............76
• Característica de la visera contra el sol deslizable ........77
•Uconnect Phone — SI ESTÁ EQUIPADO ..............77•Funcionamiento .............................78
• Funciones de llamadas del teléfono ..................83
• Funciones del Uconnect Phone...................84
• Conectividad telefónica avanzada ...................88
• Cosas que debe saber sobre su teléfono Uconnect ........89
• Información general ...........................97
71

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 ... 220 next >