Lancia Delta 2008 Manual de Empleo y Cuidado (in Spanish)

Page 121 of 258

120CONOCIMIENTO DEL COCHE
El sensore detecta un objeto inexistente (“interferen-
cia del eco”) debido a interferencias de carácter me-
cánico, como por ejemplo: lavado del coche, lluvia
(condiciones de viento extremas), granizo.
Las señalizaciones enviadas por el sensor también pue-
den verse alteradas por la presencia en las cercanías de
sistemas de ultrasonidos (por ejemplo frenos neumá-
ticos de camiones o martillos neumáticos).
Las prestaciones del sistema de ayuda al aparcar tam-
bién pueden verse influidas por la posición de los sen-
sores, por ejemplo cambiando la alineación (debido
al desgaste de los amortiguadores, suspensiones) o
cambiando los neumáticos, cargando demasiado el co-
che, aplicando alineaciones específicas que prevén ba-
jar el coche.
La responsabilidad del estacionamiento y de
otras maniobras peligrosas recae siempre en
el conductor. Al realizar estas maniobras,
asegúrese siempre de que en el espacio de maniobra
no haya personas (especialmente niños) ni anima-
les. Los sensores de aparcamiento constituyen una
ayuda para el conductor, quien nunca debe reducir
la atención durante las maniobras potencialmente
peligrosas, incluso cuando se realicen a baja velo-
cidad.
ACCESORIOS ADQUIRIDOS
POR EL USUARIO
Si, después de comprar el coche, desea instalar acceso-
rios que necesitan una alimentación eléctrica permanen-
te (alarma, antirrobo por satélite, etc.) o que influyen so-
bre el equilibrio eléctrico, acuda a la Red de Asistencia
Lancia que, además de sugerirle los dispositivos más ade-
cuados de la Lineaccessori Lancia, evaluará si la instala-
ción eléctrica del coche puede soportar la carga deman-
dada o si, por el contrario, es necesario integrarla con una
batería de mayor capacidad.
INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Los dispositivos eléctricos/electrónicos instalados tras la
compra del vehículo y en el ámbito del servicio post-ven-
ta deben llevar la marca:
Fiat Group Automobiles S.p.A. autoriza el montaje de apa-
ratos de recepción/transmisión a condición de que el mon-
taje se efectúe como mandan los cánones, respetando las
indicaciones del fabricante y en un centro especializado.

Page 122 of 258

CONOCIMIENTO DEL COCHE121
1
ADVERTENCIA el montaje de dispositivos que comporten
modificaciones en las características del vehículo, pueden
determinar la retirada del permiso de circulación por par-
te de las autoridades competentes y la posible anulación
de la garantía respecto a los defectos causados por dicha
modificación o directa e indirectamente causados por ella.
Fiat Group Automobiles S.p.A. declina toda responsabi-
lidad por los daños derivados de la instalación de acce-
sorios no suministrados o recomendados por Fiat Group
Automobiles S.p.A. e instalados en disconformidad con las
prescripciones facilitadas.
TRANSMISORES DE RADIO
Y TELÉFONOS MÓVILES
Los aparatos de recepción/transmisión (móviles e-tacs,
CB y similares) no se pueden usar en el interior del co-
che, a menos que se utilice una antena separada monta-
da en el exterior del mismo.
ADVERTENCIA El uso de estos dispositivos en el inte-
rior del habitáculo (sin una antena exterior) puede causar,
además de daños potenciales a la salud de los pasajeros,
funcionamientos anómalos en los sistemas electrónicos del
coche, comprometiendo la seguridad del mismo.
Además, la eficacia de la transmisión y de la recepción
de estos aparatos puede disminuir por el efecto escudo que
realiza la carrocería del coche.
En lo que se refiere al empleo de teléfonos móviles (GSM,
GPRS, UMTS) provistos de homologación oficial CE, le
aconsejamos seguir al pie de la letra las instrucciones del
fabricante de los mismos.REPOSTADO DEL COCHE
MOTORES DE GASOLINA
Utilice exclusivamente gasolina sin plomo, con octanaje
(R.O.N.) no inferior a 95.
ADVERTENCIA El catalizador en mal estado produce
emisiones nocivas en el escape, contaminando el medio
ambiente.
ADVERTENCIA Nunca introduzca en el depósito, ni si-
quiera en caso de emergencia, una cantidad mínima de
gasolina con plomo: el catalizador se dañaría irremedia-
blemente.

Page 123 of 258

122CONOCIMIENTO DEL COCHE
MOTORES DIÉSEL
Funcionamiento con bajas temperaturas
Con bajas temperaturas el grado de fluidez del gasóleo po-
dría ser insuficiente a causa de la formación de parafinas
con el consiguiente funcionamiento anómalo del sistema
de alimentación de combustible.
Para evitar problemas de funcionamiento, en las gasoli-
neras se distribuye normalmente, según la estación del
año, gasóleo de verano, de invierno y ártico (zonas de mon-
tañas/frías). En caso de repostado con gasóleo inadecua-
do a la temperatura de funcionamiento, se aconseja mez-
clarlo con el aditivo TUTELA DIESEL ART en las pro-
porciones indicadas en el envase de dicho producto, in-
troduciendo en el depósito primero el anticongelante y lue-
go el gasóleo.
En caso de uso/estacionamiento prolongado del vehículo
en zonas de montaña/frías, se recomienda el repostado con
el gasóleo disponible in situ.
Además, en esta situación, le sugerimos que mantenga
en el depósito una cantidad de combustible superior al 50
% de su capacidad útil.REPOSTADO
Para garantizar el repostado completo del depósito, rea-
lice dos operaciones de abastecimiento después de la pri-
mera desactivación del surtidor. Evite operaciones poste-
riores de abastecimiento que podrían causar anomalías en
el sistema de alimentación.Para coches Diésel, utilice sólo gasóleo pa-
ra automoción conforme a la especificación
Europea EN590. El uso de otros productos o
mezclas puede dañar irreparablemente el motor, con
la consecuente anulación de la garantía por los da-
ños causados. En caso de repostado accidental con
otro tipo de carburante, no ponga en marcha el mo-
tor y vacíe el depósito. En cambio, si el motor ha
funcionado incluso por muy corto tiempo, es indis-
pensable vaciar, además del depósito, todo el cir-
cuito de alimentación.

Page 124 of 258

CONOCIMIENTO DEL COCHE123
1
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE fig. 75
Para repostar, presione sobre la tapa A para desbloquearla
y acceda al tapón del depósito de combustible. Si el cierre
centralizado de las puertas está activado, la tapa está blo-
queada.
Desenrosque el tapón B provisto de un dispositivo para evi-
tar su pérdida C que lo asegura a la tapa impidiendo que
se pierda. El cierre hermético puede determinar un leve au-
mento de presión en el depósito. Por lo tanto, es normal
que al destaparlo se oiga un ruido producido por la salida
del aire.
Al repostar, enganche el tapón al dispositivo que hay den-
tro de la tapa, tal como se representa en la figura.
fig. 75L0E0060m
No se acerque a la boca del depósito con fo-
cos de llamas o cigarrillos encendidos: peli-
gro de incendio. Evite acercar demasiado el
rostro a la boca del depósito para no inhalar va-
pores nocivos.
APERTURA DE EMERGENCIA DE LA TAPA
En caso de emergencia se puede abrir la tapa tirando de la
cuerda A-fig. 76. Para acceder a la cuerda quite el revesti-
miento.
fig. 76L0E0184m
A

Page 125 of 258

124CONOCIMIENTO DEL COCHE
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE
Los dispositivos empleados para reducir las emisiones de
los motores de gasolina son:
convertidor catalítico trivalente (catalizador);
sondas Lambda;
sistema antievaporación.
No ponga en marcha el motor, ni siquiera para probarlo,
con una o más bujías desconectadas.
Los dispositivos empleados para reducir las emisiones de
los motores Diésel son:
convertidor catalítico oxidante;
sistema de recirculación de los gases de escape
(E.G.R.);
filtro de partículas (DPF) (donde esté previsto).
Durante su funcionamiento normal, el cata-
lizador alcanza temperaturas elevadas.
Por lo tanto, no estacione el coche sobre ma-
terial inflamable (hierba, hojas secas, agujas de pi-
no, etc.): peligro de incendio.
FILTRO DE PARTÍCULAS DPF
(DIESEL PARTICULATE FILTER)
(donde esté previsto)
El Diesel Particulate Filter es un filtro mecánico, ubica-
do en el escape, que retiene físicamente las partículas car-
bonosas presentes en los gases de escape del motor Diésel.
El filtro de partículas es necesario para eliminar prácti-
camente todas las emisiones de las partículas carbonosas
respetando las actuales y futuras disposiciones legislati-
vas. Durante el uso normal del coche, la centralita de con-
trol del motor registra una serie de datos inherentes al uso
(tiempo de empleo, tipo de recorrido, temperaturas al-
canzadas, etc.) y determina la cantidad de partículas acu-
muladas en el filtro.
Puesto que el filtro es un sistema de acumulación, debe
regenerarse (limpiarse) periódicamente quemando las par-
tículas carbonosas. La centralita de control del motor ges-
tiona automáticamente el procedimiento de regeneración
en función del estado de acumulación del filtro y de las
condiciones de empleo del coche. Durante la regeneración
se pueden verificar los siguientes fenómenos: aumento li-
mitado del ralentí, activación del electroventilador, au-
mento contenido del humo, elevadas temperaturas en el
escape. Estas situaciones no deben interpretarse como ano-
malías y no inciden en el comportamiento del coche ni
en el medio ambiente. En caso de que se visualice un men-
saje específico, consulte el apartado “Testigos en el cua-
dro” en este capítulo.

Page 126 of 258

SEGURIDAD125
2
Cinturones de seguridad................................................. 126
Sistema S.B.R................................................................ 127
Pretensores.................................................................... 128
Seguridad de los niños durante el transporte................... 132
Preinstalación para montaje de una silla Isofix .............. 136
Air bag frontales ........................................................... 139
Air bag laterales (side bag - window bag) ...................... 142

Page 127 of 258

126SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD
EMPLEO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
fig. 1
Póngase el cinturón manteniendo el tronco erguido y apo-
yado contra el respaldo.
Para abrocharse los cinturones, sujete la lengüeta de en-
ganche A e introdúzcala en la hebilla B hasta oír el clic
de bloqueo. Si al tirar del cinturón, éste se bloquea, deje
que se enrolle algunos centímetros y vuelva a sacarlo sin
maniobras bruscas.
Para desabrocharse el cinturón, presione el pulsador C.
Acompañe el cinturón mientras se enrolla para evitar que
entre torcido en el enrollador. El cinturón, por medio del
enrollador, se adapta automáticamente al cuerpo del pa-
sajero, dándole libertad de movimiento.Es normal que con el coche aparcado en una pendiente
pronunciada, el enrollador se bloquee. Además, el meca-
nismo del enrollador bloquea la banda en cada extracción
rápida o en caso de frenadas bruscas, impactos y curvas
a gran velocidad. El asiento trasero está equipado con cin-
turones de seguridad inerciales de tres puntos de anclaje
y con enrollador.
No presione el pulsador C durante la marcha.
Recuerde que, en caso de impacto violento, los
pasajeros de los asientos traseros que no lle-
ven los cinturones de seguridad abrochados,
además de exponerse personalmente a un grave
riesgo, se convierten en un peligro para los pasa-
jeros de los asientos delanteros.
fig. 1L0E0061m

Page 128 of 258

SEGURIDAD127
2
Los cinturones de los asientos traseros se deben llevar se-
gún se muestra en la fig. 2.
ADVERTENCIA Al volver a colocar el asiento trasero en
posición normal después de abatirlo, tenga cuidado de co-
locar el cinturón de seguridad correctamente en modo de
permitir su rápida disponibilidad de uso.
ADVERTENCIA Si al mover el asiento trasero se bloque-
ara temporalmente el cinturón de seguridad de la plaza
central, se desbloqueará simplemente moviendo el asien-
to hacia la parte trasera del vehículo.
fig. 2L0E0062m
SISTEMA S.B.R.
El coche está equipado con el sistema S.B.R. (Sealt Belt
Reminder), el cual advierte al conductor y al pasajero del
asiento delantero que no se han abrochado su cinturón de
seguridad del siguiente modo:
encendido fijo del testigo
<y sonido continuo de la se-
ñal acústica durante los primeros 6 segundos;
encendido intermitente del testigo
<y sonido inter-
mitente de la señal acústica durante los siguientes 96
segundos.
Para la desactivación permanente, acuda a la Red de Asis-
tencia Lancia.
Se puede reactivar el sistema S.B.R. también a través del
menú de configuración en pantalla.

Page 129 of 258

128SEGURIDAD
PRETENSORES
Para reforzar aún más la acción de protección de los cin-
turones de seguridad, el coche está equipado con preten-
sores que, en caso de impacto frontal violento, retraen
algunos centímetros el cinturón garantizando su adhe-
rencia perfecta al cuerpo de los pasajeros antes de que se
inicie la acción de sujeción. Los enrolladores bloqueados
indican que el pretensor ha actuado; la banda del cintu-
rón no se puede extraer ni siquiera tirando de ella.
Además, este coche posee un segundo dispositivo de pre-
tensado (instalado en la zona de la cantonera), cuya ac-
ción se reconoce por el acortamiento del cable metálico.
ADVERTENCIA Para asegurar la máxima protección de
la acción del pretensor, abroche el cinturón mantenién-
dolo bien adherido al tronco y a las caderas.
La activación de los pretensores puede causar la emisión
de una pequeña cantidad de humo; el mismo no es noci-
vo ni es indicio de un principio de incendio. El pretensor
no necesita lubricación ni mantenimiento alguno. Cual-
quier modificación de su estado original anulará su efi-
cacia. Es obligatorio sustituir el dispositivo en caso de que
le haya entrado agua o cieno debido a fenómenos atmos-
féricos excepcionales, tales como inundaciones o mareja-
das.
El pretensor se puede utilizar una sola vez.
Una vez activado, acuda a la Red de Asis-
tencia Lancia para sustituirlo. Para cono-
cer la validez del dispositivo, consulte la etiqueta
ubicada en la chapa del borde de la puerta: al apro-
ximarse esta fecha de vencimiento, acuda a la Red
de Asistencia Lancia para sustituir el dispositivo.
Intervenciones que ocasionen impactos, vi-
braciones o aumentos de la temperatura (su-
periores a 100 °C y por una duración máxi-
ma de 6 horas) localizados en la zona de los pre-
tensores, pueden dañarlos o activarlos; no deben
considerarse incluidas las vibraciones producidas
por las irregularidades de la carretera o cuando ac-
cidentalmente se superen pequeños obstáculos co-
mo aceras, bordillos, etc. Acuda a la Red de Asis-
tencia Lancia en caso de que se tenga que realizar
alguna reparación en los mismos.

Page 130 of 258

SEGURIDAD129
2
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar la protección de los pasajeros en caso de
accidente, los enrolladores tienen en su interior un dis-
positivo que permite regular convenientemente la fuerza
que se aplica en el tórax y en los hombros durante la ac-
ción de sujeción del cinturón en caso de impacto frontal.
ADVERTENCIAS GENERALES PARA EL EMPLEO
DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y hacer respetar a los ocu-
pantes del coche) todas las disposiciones legales locales en
relación a la obligación y las modalidades de uso de los
cinturones. Abróchense siempre los cinturones de seguri-
dad antes de emprender un viaje.
El uso de los cinturones es necesario incluso para las mu-
jeres embarazadas: también para ellas y el recién nacido
el riesgo de lesiones en caso de impacto es netamente me-
nor si llevan los cinturones. Las mujeres embarazadas de-
ben colocar la parte inferior de la banda mucho más aba-
jo, de manera que pase por encima de las caderas y por
debajo del vientre (como se indica en la fig. 3).
fig. 3L0E0063m

Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 260 next >