Lancia Delta 2008 Notice d'entretien (in French)
Page 161 of 258
160SITUATIONS D’URGENCE
dépliant d’information (voir la fig. 3), utilisé pour uti-
liser correctement le kit de réparation rapide et qui se-
ra ensuite remis au personnel qui devra manipuler le
pneumatique ainsi traité:
un compresseur D-fig. 2 muni d’un manomètre et de
raccords, qui est stocké dans le compartiment;
une paire de gants de protection rangés dans le com-
partiment latéral du compresseur proprement dit;
des adaptateurs pour le gonflage des différents élé-
ments.
Dans la boite du kit de réparation rapide, on trouve éga-
lement le tournevis et l’anneau de remorquage.
en cas de crevaison causée par des corps
étrangers, on peut réparer des déchirures du
pneu allant jusqu’à 4 mm de diamètre maxi
sur la chape et sur les épaulements.
Remettre le dépliant au personnel qui devra
s’occuper du pneu traité avec le kit de répa-
ration de pneus.
fig. 3L0E0076m
Page 162 of 258
SITUATIONS D’URGENCE161
4
Il n’est pas possible de réparer des déchirures
sur les flancs du pneu. Ne pas utiliser le kit
de réparation rapide si le pneu s’avère en-
dommagé après avoir roulé avec la roue dégonflée.
La réparation est impossible en cas d’en-
dommagement de la jante (déformations du
canal trop importante ayant provoqué une
fuite d’air) Éviter d’enlever les corps étrangers (vis
ou clous) ayant pénétré dans le pneu.
IL FAUT SAVOIR QUE:
Le liquide de colmatage du kit de réparation rapide est ef-
ficace à des températures extérieures entre –20 °C et
+50 °C.
Le liquide de colmatage a une date de péremption.
Ne pas actionner le compresseur pendant plus
de 20 minutes consécutives. Danger de sur-
chauffe. Le kit de réparation rapide n’est pas
conçu pour une réparation définitive et par consé-
quent les pneus réparés doivent être utilisés de ma-
nière provisoire.
Page 163 of 258
162SITUATIONS D’URGENCE
PROCEDURE DE GONFLAGE
Mettre les gants de protection fournis
avec le kit de réparation rapide des pneus.
Tirer le frein à main. Dévisser le capuchon de la val-
ve du pneu, extraire le tube flexible de remplissage A-
fig. 4 et visser la bague B sur la valve du pneu;
s’assurer que l’interrupteur D-fig. 5 du compresseur
est en position 0 (éteint), démarrer le moteur, insérer
la goupille E-fig. 6 dans la prise de courant et action-
ner le compresseur en plaçant l’interrupteur D-fig. 5
enposition I (allumé).
fig. 4L0E0077m
La bombe contient de l’éthylène glycol. Elle
contient du latex: ce qui peut provoquer une
réaction allergique. Toxique si absorbé. Ir-
ritant pour les yeux. Peut provoquer une sensibili-
sation suite à inhalation et au contact. Éviter le
contact avec les yeux, avec la peau et avec les vê-
tements. En cas de contact, rincer immédiatement
et abondamment avec de l’eau. En cas d’ingestion,
ne pas faire vomir, rincer la bouche et boire beau-
coup d’eau, consulter immédiatement un médecin.
Conserver hors de portée des enfants. Le produit
ne doit pas être utilisé par des personnes asthma-
tiques. Ne pas inhaler ses vapeurs pendant les opé-
rations d’introduction et d’aspiration. Si des réac-
tions allergiques devaient se manifester, consulter
immédiatement un médecin. Garder la bombe dans
son compartiment, loin des sources de chaleur.
Le liquide d’étanchéité a un délai de péremption.
Remplacer la bombe avec le liquide de col-
matage périmé. Ne pas jeter la bombe et le li-
quide de colmatage dans la nature. Recycler
conformément aux normes nationales et locales.
Page 164 of 258
SITUATIONS D’URGENCE163
4
Gonfler le pneu à la pression indiquée dans le para-
graphe “Pression de gonflage” du chapitre “6”. Pour
plus de précision dans la lecture, il est préférable de
vérifier la valeur de la pression sur le manomètre F-
fig. 5 avec le compresseur éteint;
si dans un délai de 5 minutes on n’atteint pas une pres-
sion d’au moins 1,5 bar, débrancher le compresseur de
la valve et de la prise de courant, puis pousser le véri-
cule sur environ 10 mètres pour répartir le liquide de
colmatage à l’intérieur du pneu et répéter l’opération
de gonflage:si dans un délai de 5 minutes après avoir mis en ser-
vice le compresseur on n’atteint pas une pression d’au
moins 1,8 bar, ne pas reprendre le volant, car le pneu
est trop endommagé et le kit de réparation rapide ne
parvient pas à garantir une étanchéité ad hoc. S’adres-
ser au Réseau Après-vente Lancia;
si le pneu a été gonflé à la pression prescrite au para-
graphe “Pression de gonflage” du chapitre “6”, dé-
marrer tout de suite;
fig. 5L0E0078m
Page 165 of 258
164SITUATIONS D’URGENCE
après avoir conduit pendant environ 10 minutes, s’ar-
rêter et contrôler la pression du pneu; se rappeler de
serrer le frein à main;si, par contre, on relève une pression d’au moins 1,8
bar, rétablir la pression correcte (le moteur tournant
et le frein à main serré) et reprendre la marche;
s’adresser, en conduisant très prudemment, au Réseau
Après-vente Lancia le plus proche.
Coller la pastille adhésive de manière qu’el-
le soit bien visible pour le conducteur, pour
signaler que le pneu a été traité avec le kit
de réparation rapide. Conduire prudemment, no-
tamment en virage. Ne pas dépasser 80 km/h. Ne
pas accélérer ou freiner brusquement.
Si la pression a baissé sous 1,8 bar, arrêter
la voiture: le kit de réparation rapide Fix &
Go automatic ne garantit pas l’étanchéité suf-
fisante, car le pneu est trop endommagé. S’adresser
au Réseau Après-vente Lancia.
Il faut absolument communiquer que le pneu
a été réparé avec le kit de réparation rapi-
de. Remettre le dépliant au personnel qui de-
vra s’occuper du pneu traité avec le kit de répara-
tion pneus.
Page 166 of 258
SITUATIONS D’URGENCE165
4
UNIQUEMENT POUR LE CONTRÔLE ET LE
RÉTABLISSEMENT DE LA PRESSION
Le compresseur peut aussi être utilisé seulement pour ré-
tablir la pression. Débrancher le raccord rapide et le bran-
cher directement à la soupape du pneu fig. 6; de cette ma-
nière la bombe ne sera pas reliée au compresseur et le li-
quide d'étanchéité ne sera pas injecté.
fig. 6L0E0079m
Page 167 of 258
166SITUATIONS D’URGENCE
PROCEDURE POUR REMPLACER LA BOMBE
Pour remplacer la bombe, procéder comme suit:
retirer le raccord A-fig. 7;
tourner la bombe à remplacer dans le sens inverse des
aiguilles et la soulever;
insérer la nouvelle bombe et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre;
relier à la bombe le raccord A et insérer le tuyau trans-
parent B dans le compartiment approprié.
fig. 7L0E0080m
Page 168 of 258
SITUATIONS D’URGENCE167
4
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
INDICATIONS GÉNÉRALES
La voiture peut être équipée à l’origine (en option/si pré-
vu) d’une roue galette.
L’opération de remplacement de la roue et l’utilisation cor-
recte du cric et de la roue galette impliquent l’observation
de quelques précautions décrites ci-après.
La roue galette de série (si prévue) est conçue
spécialement pour la voiture . Il ne faut pas
l’employer sur d’autres véhicules, ni utiliser
de roues de secours d’autres modèles sur sa propre
voiture. La roue galette ne doit s’utiliser qu’en cas
d’urgence. L’utilisation doit être réduite au mini-
mum et la vitesse ne doit pas dépasser 80 km/h. Une
étiquette orange est collée sur la roue galette avec
les mises en garde sur les limites d’utilisation de
la roue en question.
L’autocollant ne doit absolument pas être en-
levé ou couvert. Aucun enjoliveur ne doit ja-
mais être monté sur la roue galette. Sur l’au-
tocollant figurent les indications suivantes en quatre
langues: attention! utilisation provisoire exclusive-
ment! 80 km/h maxi! à remplacer dès que possible
par une roue standard. Ne pas couvrir cette ins-
truction.
Le remplacement éventuel du type de roues utilisées
(jantes en alliage plutôt qu’en acier) nécessite de
remplacer tous les boulons de fixation par d’autres
de dimension adaptée.
Signaler la présence du véhicule immobilisé
conformément aux indications du code de la
route. feux de détresse, triangle de présigna-
lisation, etc. Il est opportun que tous les passagers
descendent du, notamment s’il est très chargé, et at-
tendent dans un endroit protégé, loin de la circu-
lation. Si la route est en pente ou en mauvais état,
placer sous les roues des cales ou d’autres maté-
riaux pour bloquer le véhicule.
Page 169 of 258
168SITUATIONS D’URGENCE
Les caractéristiques de conduite du véhicule
avec la roue galette montée, sont modifiées.
Eviter d’accélérer, de freiner ou de braquer
brusquement, et négocier les virages trop rapide-
ment. La durée globale de la roue galette est d’en-
viron 3000 km, après quoi le pneu correspondant
doit être remplacé par un autre du même type. Ne
jamais monter un pneu traditionnel sur une jante
prévue pour l’utilisation en tant que roue galette
de secours. Faire réparer er remonter la roue rem-
placée le plus tôt possible. L’utilisation simultanée
de deux roues galettes ou plus n’est pas admise. Ne
pas graisser les filets des boulons avant le monta-
ge: il pourraient se dévisser intempestivement.Le cric fait partie des accessoires de série et
sert exclusivement pour le remplacement des
roues de la voiture ou des voitures du même
modèle. Ne jamais l’utiliser pour d’autres emplois,
par exemple pour soulever un véhicule d’un autre
modèle. Ne jamais l’utiliser pour réaliser des répa-
rations sous la voiture. Si le cric n’est pas bien po-
sitionné, le véhicule soulevé peut tomber. Ne pas uti-
liser le cric pour des poids supérieurs à celui figu-
rant sur son autocollant. Les chaînes à neige ne pou-
vant pas être montées sur la roue galette, si la cre-
vaison concerne un pneu avant (roue motrice) et que
l’emploi de chaînes est nécessaire, il faut prelever
une roue normale du train AR et monter la roue ga-
lette à la place de cette dernière. De cette manière,
en ayant deux roues motrices AV normales, on pour-
ra monter les chaînes à neige et remédier à la si-
tuation d’urgence.
Un mauvais montage peut provoquer le dé-
collement de l’enjoliveur de roue lorsque la
voiture roule. Ne jamais manipuler la sou-
pape de gonflage. Ne jamais introduire aucune sor-
te d’outils entre jante et pneu. Contrôler périodi-
quement la pression des pneus et de la roue galette
en se référant aux valeurs figurant au chapitre “6”.
Trousse à outils (versions avec Hi-Fi Bose)
Les versions dotées de Hi-Fi Bose sont dotées d’une
trousse à outils logée dans le compartiment bagages.
La trousse contient:
un tournevis
la boule d’attelage
clé pour vis des roues
embout vis des roues
centrage roues en alliage
cric.
Page 170 of 258
SITUATIONS D’URGENCE169
4
DEPOSE DU CAISSON DE BASSES (SUBWOOFER)
(versions avec HI-FI Bose, si prévu)
ATTENTION La procédure suivante s’applique unique-
ment aux véhicules équipés d’une installation Hi-Fi Bose
avec caisson de basse (si prévu).
SUBWOOFER ET ROUE GALETTE
Pour déposer le subwoofer, procéder comme suit:
ouvrir le coffre, tirer la languette A-fig. 10 et soulever
vers le haut le tapis du revêtement;
dévisser le dispositif de blocage A-fig. 8, soulever le
Subwoofer, puis déposer le câble de connexion B du
velcro C;appuyer le Subwoofer sur le côté du coffre, retirer le
compartiment et prendre la roue galette;
remplacer ensuite la roue en suivant les indications
dans ce chapitre.
Au terme de l’opération:
replacer la trousse dans son compartiment et poser le
Subwoofer par dessus, en veillant à le positionner sui-
vant les indications gravées sur la trousse (fig. 9) de
manière à ce que la flèche sur l’entretoise soit dirigée
vers le sens de marche de la voiture;
appuyer le câble B-fig. 8 au velcro C pour éviter de le
pincer. Puis, visser le dispositif de blocage A-fig. 8.
Abaisser le tapis du revêtement du coffre.
fig. 8L0E0176mfig. 9L0E0177m