Lancia Voyager 2014 Manual de Uso e Manutenção (in Portuguese)
Page 71 of 420
Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho Função Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Banco
exterior
intermé-
dio SSnG Banco
central
intermé-
dio LUX. Banco
indivi- dual Outros
locais
Alcofa F ISO/L1 X
XX IUF* IUF X
G ISO/L2 X X IUF** IUF* IUF X
( 1 )XXXXX X
0 — até 10 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
0+ — até 13 kg E ISO/R1 X
X IUF** IUF IUF X
D ISO/R2 X X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
I–9a 18 kg D ISO/R2 X
X IUF** IUF IUF X
C ISO/R3 X X IUF** IUF IUF X
B ISO/F2 X X IUF** IUF IUF X
B1 ISO/F2X X X IUF** IUF IUF X
A ISO/F3 X X IUF** IUF IUF X
( 1 )XXXXX X
II–15a 25 kg (
1 )XXXXX X
65
Page 72 of 420
Quadro de Posições ISOFIX no Veículo
Grupo de peso Classe de
Tamanho Função Pas-
sageiro
dianteiro Traseiro
exterior Traseiro
centro Banco
exterior
intermé-
dio SSnG Banco
central
intermé-
dio LUX. Banco
indivi- dual Outros
locais
III–22a 36 kg (
1 )XXXXX X
Chave das letras utilizadas na tabela
anterior:
(1) = Para os CRS que não dispo- nham de identificação de classe de
tamanho ISO/XX (de A a G), para o
grupo de peso aplicável, o fabri-
cante automóvel deve indicar o(s)
sistema(s) de protecção para crian-
ças ISOFIX específico(s) para o ve-
ículo recomendado(s) para cada
posição.
IUF = Apropriado para sistemas de protecção para crianças ISOFIX vi-
rados para a frente, de categoria “universal”, aprovados para serem
utilizados neste grupo de peso.
IL = Apropriado para determina- dos sistemas de protecção para
crianças (CRS) ISOFIX apresenta-
dos na lista anexa. Estes CRS ISO-
FIX podem ser das categorias “veí-
culos específicos”, “restrita” ou
“semi-universal”.
X = Posição ISOFIX não apro- priada para sistemas de protecção
para crianças ISOFIX neste grupo
de peso e/ou nesta classe de
tamanho. * = Os bancos esquerdo e direito da
segunda fila têm de estar na posição
de utilização. (Os bancos não po-
dem estar dobrados no chão)
** = A fivela interior do banco do lado esquerdo tem de estar atrás de
todos os Sistemas de Protecção
para Crianças ISOFIX.
66
Page 73 of 420
Resumo das recomendações para
instalar sistemas de protecção
crianças em veículos
Tamanho, altura, peso ou idadeda criança Tipo recomendado de sistema de
protecção para crianças
Bebés e crianças até 2 anos Crianças com dois anos de idade ou menos e que não tenham atingido oslimites de altura ou de peso do seu
sistema de protecção para crianças Um porta-bebés ou um sistema de
protecção para crianças conversível,
virado para trás no banco traseiro do veículo
Crianças pequenas As crianças com, pelo menos, dois
anos de idade ou que tenham ultra-
passado o limite de altura ou de peso do seu sistema de protecção para crianças voltado para trás Sistema de protecção para crianças
voltado para a frente com arnês de
cinco pontos, virado para a frente no banco traseiro do veículo
Crianças maiores Crianças que são demasiado grandes
para o seu sistema de protecção para crianças voltado para a frente, mas
demasiado pequenas para usar cor- rectamente o cinto de segurança do veículo Banco auxiliar para crianças e cinto
de segurança do veículo, sentado no banco traseiro do veículo
Crianças demasiado grandes para sis- temas de protecção para crianças Crianças com 12 anos de idade ou
menos cuja altura ou peso ultrapassa o limite de altura ou peso do banco auxiliar para crianças Cinto de segurança do veículo, sen-
tado no banco traseiro do veículo
67
Page 74 of 420
Sistemas de Protecção para Bebés
e Crianças
Os especialistas de segurança reco-
mendam que as crianças viagem vira-
das para trás no veículo até aos dois
anos ou até atingirem o limite de al-
tura ou peso do seu assento para
crianças voltado para trás. Podem ser
utilizados dois tipos de sistemas de
protecção para crianças voltados para
trás: os porta-bebés e os assentos con-
versíveis para crianças.
O porta-bebés é apenas utilizado no
veículo voltado para trás. É recomen-
dado para as crianças desde o nasci-
mento até atingirem o limite de altura
ou peso da cadeira para crianças. Os
assentos conversíveis para crianças
podem ser usados no veículo voltados
para trás ou voltados para a frente. É
frequente os assentos conversíveis
para crianças terem um limite de peso
superior voltados para trás do que as
cadeiras para crianças, por isso po-
dem ser utilizados voltados para trás
por crianças grandes demais para a
cadeira de bebé mas que ainda não
têm dois anos. As crianças devem fi-
car voltadas para trás até que atinjama altura e peso máximos permitidos
pelo seu assento conversível para
crianças.
AVISO!
Nunca coloque um banco para
bebés virado para trás em frente a
um airbag. A abertura de um Air-
bag Dianteiro Avançado do lado
do passageiro pode provocar a
morte ou ferimentos graves a uma
criança até 12 anos, incluindo
uma criança num banco para be-
bés voltado para trás.
Apenas use um sistema de protec- ção para crianças voltado para
trás em veículos com um banco
traseiro.
Sistemas de Protecção para
Crianças e Crianças Mais Velhas
Crianças com dois anos de idade ou
grandes demais para o seu assento
conversível para crianças virado para
trás podem andar no veículo viradas
para a frente. Os assentos conversíveis
para crianças virados para a frente e
conversíveis utilizados virados para a frente destinam-se a crianças com
mais de dois anos ou com altura ou
peso superiores ao limite dos seus as-
sentos conversíveis para crianças vi-
rados para trás. As crianças devem ser
mantidas num assento para crianças
virado para a frente com um cinto o
máximo de tempo possível, até à al-
tura e peso máximos permitidos pelo
assento para crianças.
Todas as crianças com peso ou altura
superior ao limite do assento para
crianças virado para a frente devem
utilizar um banco auxiliar para crian-
ças (posiciona melhor para usar o
cinto) até que os cintos do veículo lhe
sirvam adequadamente. Se a criança
não conseguir sentar-se com os joe-
lhos dobrados na almofada do banco
do veículo e com as costas encostadas
às costas do banco, deve utilizar um
banco auxiliar para crianças (posi-
ciona melhor para usar o cinto). O
banco auxiliar para crianças é preso
ao veículo através do cinto de segu-
rança.
68
Page 75 of 420
AVISO!
A instalação incorrecta pode levarà falha do suporte de protecção
para crianças. Pode soltar-se em
caso de colisão. A criança pode
ficar gravemente ferida ou mor-
rer. Siga escrupulosamente as ins-
truções do fabricante sobre a pro-
tecção para crianças ao instalar
um sistema de protecção para
crianças ou bebés.
Quando o sistema de protecção para crianças não está a ser utili-
zado, prenda-o no veículo com o
cinto de segurança ou pontos de
fixação do sistema ISOFIX, ou
tire-o do veículo. Não o deixe
solto no interior do veículo. Em
caso de paragem súbita ou aci-
dente, pode atingir os ocupantes
ou as costas dos bancos e causar
ferimentos graves.
Crianças Demasiado Grandes
para Bancos Auxiliares
As crianças suficientemente grandes
para usar confortavelmente o cinto de
segurança de ombro e cujas pernas sejam suficientemente compridas
para se dobrarem sobre a parte dian-
teira do banco quando as suas costas
estão encostadas às costas do banco,
devem utilizar o cinto de segurança
num banco traseiro. Utilize este teste
simples de 5 passos para decidir se a
criança pode utilizar apenas o cinto de
segurança do veículo:
1. As costas da criança ficam com-
pletamente encostadas nas costas do
banco do veículo?
2. Os joelhos da criança dobram-se
confortavelmente sobre a parte dian-
teira do banco do veículo, enquanto a
criança tem as costas completamente
encostadas no banco?
3. O cinto de segurança de ombro
passa sobre o ombro da criança entre
o pescoço e o braço?
4. A secção da cintura do cinto de
segurança está o mais abaixo possível,
tocando nas coxas da criança e não no
estômago?
5. A criança conseguiria ficar sen-
tada desta forma durante toda a via-
gem?
Se a resposta a alguma destas pergun-
tas for "não", a criança ainda precisa
de utilizar um banco auxiliar para
crianças neste veículo. Se a criança
utilizar o cinto de segurança de
cintura/ombro, verifique o ajuste do
cinto periodicamente. Os movimentos
bruscos da criança ou o seu escorregar
para baixo no banco podem deslocar o
cinto do lugar. Se o cinto de segurança
de ombro estiver em contacto com o
rosto ou o pescoço, coloque a criança
mais próxima do centro do veículo.
Nunca permita que uma criança colo-
que o cinto de segurança de ombro
por baixo do braço ou por trás das
costas.
69
Page 76 of 420
Recomendações para Fixar
Sistemas de Protecção para
Crianças
Tipo de sistema
de protecçãoPeso combi-
nado da
criança + sis-
tema de protec- ção para crian- ças Utilize qualquer método de fixação apresentado com um "X" abaixo
ISOFIX – ape- nas pontos de
fixação inferio- res Apenas cinto de
segurança ISOFIX – pon-
tos de fixação inferiores +
ponto de fixa- ção superior Cinto de segu-
rança + ponto
de fixação supe- rior
Sistema de pro-
tecção para crian- ças voltado para trás Até 29,5 kg
XX
Sistema de pro-
tecção para crian- ças voltado para trás Mais de 29,5 kg
X
Sistema de pro-
tecção para crian- ças voltado para a frente Até 29,5 kg
XX
Sistema de pro-
tecção para crian- ças voltado para a frente Mais de 29,5 kg
X
70
Page 77 of 420
Sistema de protecção ISOFIX
O seu veículo está equipado com um
sistema de correias de fixação de pro-
tecção para crianças chamado ISO-
FIX. O sistema de fixação ISOFIX tem
três pontos de fixação no veículo para
a instalação de assentos para crianças
equipados com ISOFIX. Existem dois
pontos de fixação inferiores situados
na parte de trás da almofada do
banco, no ponto onde esta se junta às
costas do banco, e um ponto de fixa-
ção superior situado por trás do
banco. Estas fixações são utilizadas
para a instalação de assentos para
crianças equipados com ISOFIX, sem
utilizar os cintos de segurança do ve-
ículo. Alguns bancos podem ter um
ponto de fixação superior, mas não
pontos de fixação inferiores. Nestes
bancos, o cinto de segurança tem de
ser utilizado com o ponto de fixação
superior para instalar o sistema de
protecção para crianças.Localizar os pontos de fixação
ISOFIX
Os pontos de fixação infe-
riores são barras redondas
que se encontram na parte
traseira da almofada do
banco, no local onde esta se junta às
costas do banco. Estes apenas são vi-
síveis apenas quando se inclina sobre
o banco traseiro para instalar o sis-
tema de protecção para crianças. São
fáceis de encontrar passando o dedo
ao longo do espaço entre as costas do
banco e a almofada do banco. Localizar os pontos de fixação
ISOFIX
Além disso, existem cor-
reias de fixação atrás de
cada banco traseiro, perto
do chão.
Pontos de Fixação ISOFIX (Pontos de
fixação da segunda fila apresentados)
Pontos de Fixação ISOFIX (Pontos de fixação 60/40 da terceira fila apresentados)
Pontos de Fixação ISOFIX (Ponto defixação 60/40 da terceira fila apresentado)
71
Page 78 of 420
Os sistemas de protecção para crian-
ças compatíveis com ISOFIX estão
equipados com uma barra rígida ou
uma correia flexível de cada lado.
Cada sistema incluirá um gancho ou
conector para fixar ao ponto de fixa-
ção inferior e uma forma de apertar a
ligação ao ponto de fixação. Os siste-
mas de protecção para crianças vira-
dos para a frente e alguns suportes de
protecção para bebés virados para
trás também estão equipados com
uma correia de fixação. A correia de
fixação terá um gancho na extremi-
dade para fixar ao ponto de fixação
superior e uma forma de apertar a
correia depois de ser ligada ao ponto
de fixação.
Banco central ISOFIX
Se um sistema de protecção para
crianças instalado na posição central
bloquear o tecido ou a fivela do cinto
de segurança para a posição exterior,
não utilize essa posição exterior. Se
um assento para crianças na posição
central bloquear o cinto de segurança
ou os pontos de fixação ISOFIX, não
instale um assento para crianças
nessa posição exterior.AVISO!
Nunca use o mesmo ponto de fixa-
ção inferior para fixar mais do que
uma protecção para crianças. Para
obter as instruções típicas de insta-
lação, consulte “Instalar o sistema
de protecção para crianças compa-
tível com ISOFIX”.
Siga sempre as indicações do fabri-
cante do sistema de protecção para
crianças ao instalar o sistema de pro-
tecção para crianças. Nem todos os
sistemas de protecção para crianças
são instalados da forma aqui descrita.
Instalar um sistema de protecção
para crianças compatível com
ISOFIX
1. Se o assento seleccionado tiver um
cinto de segurança com dispositivo de
retracção de bloqueio automático co-
mutável (ALR), guarde o cinto de se-
gurança, de acordo com as instruções
abaixo indicadas. Consulte a secção
"Instalação de Sistemas de Protecção
para Crianças Utilizando o Cinto de Segurança do Veículo" para verificar
qual o tipo de cinto de segurança de
cada assento.
2. Desaperte os reguladores dos co-
nectores inferiores e da correia de fi-
xação do assento para crianças, de
modo a poder fixar mais facilmente os
conectores às fixações do veículo.
3. Coloque o assento para crianças
entre os pontos de fixação inferiores
para esse banco. Para alguns bancos
da segunda fila, poderá ser necessário
reclinar o banco e/ou elevar o encosto
de cabeça para conseguir um melhor
ajuste. Se o banco traseiro puder ser
deslocado para a frente e para trás no
veículo, poderá deslocá-lo para a po-
sição mais traseira para criar espaço
para o assento para crianças. Tam-
bém pode deslocar o banco dianteiro
para a frente para permitir mais es-
paço para a cadeira para automóvel.
4. Ligue os conectores do sistema de
protecção para crianças aos pontos de
fixação inferiores do assento seleccio-
nado.
72
Page 79 of 420
5. Se o sistema de protecção para
crianças tiver uma correia de fixação,
ligue-a ao ponto de fixação superior.
Consulte a secção "Instalação de Sis-
temas de Protecção para Crianças
Utilizando o Ponto de Fixação Supe-
rior" para obter instruções sobre
como fixar uma correia de fixação.
6. Aperte todas as correias enquanto
empurra o sistema de protecção para
crianças para trás e para baixo no
banco. Elimine a folga nas correias
segundo as instruções do fabricante
do sistema de protecção para crian-
ças.
7. Teste a protecção para crianças
para verificar que está instalada cor-
rectamente, puxando o cinto no as-
sento para crianças para trás e para a
frente. Este não deve mover-se mais
do que 25,4 mm em qualquer direc-
ção.AVISO!
As fixações de protecção para
crianças estão concebidas para su-
portarem apenas as cargas impos-
tas pelos sistemas de protecção
para crianças correctamente mon-
tados. Em nenhuma circunstância
devem ser utilizadas para cintos de
segurança de adultos, arneses ou
para prender outros objectos ou
equipamentos no veículo.
Como guardar um cinto de
segurança ALR não utilizado
Ao utilizar o sistema de correias e
pontos de fixação inferiores para
crianças (ISOFIX) para instalar um
sistema de protecção para crianças,
guarde todos os cintos de segurança
ALR que não forem utilizados por
outros ocupantes ou para fixar siste-
mas de protecção para crianças. Um
cinto de segurança não utilizado pode
causar ferimentos a uma criança se
brincarem com ele e bloquearem aci-
dentalmente o retractor do cinto. An-
tes de instalar um sistema de protec-
ção para crianças com o sistema
ISOFIX, aperte o cinto de segurança atrás do sistema de protecção para
crianças e fora do alcance da criança.
Se o cinto de segurança apertado in-
terferir com a instalação do sistema de
protecção para crianças, em vez de o
apertar atrás do sistema,
reencaminhe-o através do cinto do
sistema de protecção para crianças e
depois aperte-o. Não bloqueie o cinto
de segurança. Lembre todas as crian-
ças no veículo que os cintos de segu-
rança não são brinquedos e que não
devem brincar com eles.
AVISO!
A instalação inadequada de uma
protecção para crianças nos pontos
de fixação do sistema ISOFIX pode
levar ao não funcionamento da pro-
tecção para bebé ou criança. A
criança pode ficar gravemente fe-
rida ou morrer. Siga exactamente as
instruções do fabricante ao instalar
um sistema de protecção para
crianças ou bebés.
73
Page 80 of 420
Instalação de Sistemas de
Protecção para Crianças
Utilizando o Cinto de Segurança
do Veículo
Os cintos de segurança dos bancos dos
passageiros estão equipados com um
dispositivo de retracção de bloqueio
automático comutável (ALR) ou uma
lâmina de engate ou ambos. Ambos os
tipos de cinto de segurança foram
concebidos para manter a parte da
cintura apertada à volta do sistema de
protecção para crianças, de modo a
que não seja necessário utilizar uma
pinça de fixação. O retractor ALR
pode ser "comutado" para um modo
bloqueado, puxando todo o tecido
para fora do retractor e deixando o
tecido recolher-se para dentro do re-
tractor. Se estiver bloqueado, o ALR
emite um clique enquanto o tecido é
recolhido para dentro do retractor.
Para mais informações sobre o ALR,
consulte a descrição do "Modo de Blo-
queio Automático" em "Protecção dos
Ocupantes". A lâmina de engate foi
concebida para manter a parte da cin-
tura do cinto de segurança apertadaquando o tecido está apertado e justo
no caminho do cinto do sistema de
protecção para crianças.
Instalar um sistema de protecção
para crianças com um dispositivo
de retracção de bloqueio
automático comutável (ALR)
1. Coloque o assento para crianças
no centro do banco. Para alguns ban-
cos da segunda fila, poderá ser neces-
sário reclinar o banco e/ou elevar o
encosto de cabeça para conseguir um
melhor ajuste. Se o banco traseiro pu-
der ser deslocado para a frente e para
trás no veículo, poderá deslocá-lo
para a posição mais traseira para criar
espaço para o assento para crianças.
Também pode deslocar o banco dian-
teiro para a frente para permitir mais
espaço para a cadeira para automó-
vel.
2. Puxe suficientemente o tecido do
cinto de segurança do retractor para o
direccionar através do caminho do
cinto do sistema de protecção para
crianças. Não torça o tecido do cinto
de segurança na ranhura de passagem
do cinto.3. Faça deslizar a lâmina de engate
pela fivela até ouvir um estalido de
encaixe.
4. Puxe o tecido para apertar a parte
da cintura contra o assento para
crianças.
5. Para bloquear o cinto de segu-
rança, puxe a parte do ombro do cinto
até ter puxado todo o tecido do cinto
de segurança para fora do retractor.
Em seguida, deixe o tecido recolher-se
para dentro do retractor. À medida
que o tecido recolhe, ouvirá um som
de encaixe. Isto indica que o cinto de
segurança está agora no modo de blo-
queio automático.
6. Tente puxar o tecido para fora do
retractor. Se estiver bloqueado, não
deverá ser possível puxar o tecido. Se
o retractor não estiver bloqueado, re-
pita o passo 5.
7. Por fim, puxe qualquer excesso de
tecido para apertar a parte da cintura
à volta do sistema de protecção para
crianças, enquanto empurra o sistema
de protecção para crianças para trás e
para baixo no banco do veículo.
74