OPEL INSIGNIA BREAK 2017.75 Instruktionsbok
Page 61 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner599Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Observera!
På framsätena får endast sådan
skyddsklädsel användas som är
godkänd för bilen. Täck inte över
airbags.
Krockskyddsgardiner
Krockskyddsgardinerna består av en
airbag i respektive takram. De identi‐
fieras med märkningen AIRBAG på
takstolparna.
Krockskyddsgardinerna löses ut vid
påkörning från sidan med en viss
kraft. Tändningen måste vara på.
En upplåst airbag dämpar kollisionen
så att risken för skada på huvudet minskar avsevärt vid påkörning från
sidan.
9 Varning
Placera inga kroppsdelar eller
föremål i expansionsområdet för
airbags.
Krokarna på handtagen i
takramen är endast avsedda för
upphängning av lätta kläder utan
galge. Lämna inte kvar några före‐ mål i kläderna.
Deaktivering av airbag
Passagerarairbagsystemet fram
måste inaktiveras för ett barnsäker‐
hetssystem på passagerarsätet enligt
instruktionerna i tabellen 3 64.
Sidoairbag och krockskyddsgardiner, bältessträckare och förarplatsens alla
airbags förblir aktiva.
Passagerarplatsens främre airbag
kan inaktiveras med en nyckelstyrd
omkopplare på instrumentpanelens
passagerarsida.
Page 62 of 317
60Stolar, säkerhetsfunktioner
Använd nyckelbladet som finns i den
elektroniska nyckeln för att välja
position:
* OFF:passagerarplatsens främre
airbag inaktiveras och
blåses inte upp vid en
kollision. Kontrollampan
* OFF i mittkonsolen lyser
konstantV ON:passagerarplatsens främre
airbag är aktiv9 Fara
Deaktivera passagerarsätets
airbag endast i kombination med användning av ett barnsäkerhets‐
system i enlighet med instruktio‐
nerna och begränsningarna i
tabellen 3 64.
I annat fall finns det finns risk för
livshotande skador för en person
som sitter på den främre passag‐
erarplatsen om airbagen där är
deaktiverad.
Om kontrollampan V tänds i cirka
60 sekunder efter att du har slagit på
tändningen kommer passagerarplat‐
sens främre airbag att utlösas i
händelse av kollision.
Om kontrollampan * tänds när tänd‐
ningen slås på är den främre passa‐ gerarkrockkudden inaktiverad. Den
kommer att vara tänd så länge krock‐ kudden är inaktiverad.
Om båda kontrollamporna lyser
samtidigt föreligger ett systemfel.
Systemets status kan inte fastslås
och därför får ingen person sitta i det
främre passagerarsätet. Kontakta
genast en verkstad.
Kontakta genast en verkstad om
ingen av de två kontrollamporna
lyser.
Ändra status endast när bilen stoppas med tändningen av.
Denna status är kvar till nästa
ändring.
Kontrollampa för inaktivering av
airbag 3 104.
Page 63 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner61Barnsäkerhet
Barnsäkerhetssystem9 Fara
Om du använder ett bakåtriktat
barnsäkerhetssystem på passag‐
erarsätet fram måste airbag‐
systemet för passagerarsätet fram deaktiveras. Detta gäller även förvissa framåtriktade barnsäker‐
hetssystem i enlighet med vad
som anges i tabellerna 3 64.
Inaktivering av airbag 3 59 , aktivering
av airbag 3 55.
Vi rekommenderar ett barnsäkerhets‐ system som är särskilt anpassat till
bilen. Önskas ytterligare information,
kontakta din verkstad.
När ett barnsäkerhetssystem
används skall du ta del av följande
instruktioner för användning och
montering samt även ta del av de
instruktioner som följer med barn‐
säkerhetssystemet.
Följ alltid lokala och nationella före‐
skrifter. I en del länder är användning av barnsäkerhetssystem förbjuden
på vissa sittplatser.
Barnsäkerhetssystem kan fästas
med:
● Trepunktsbälte
● SOFIX-fästen
● Top-tether
Trepunktsbälte
Barnsäkerhetssystem kan fästas
med hjälp av ett trepunktsbälte.
Beroende på storleken på det barn‐
säkerhetssystem som används går
det att fästa upp till tre barnsäkerhets‐ system på baksätet 3 64.SOFIX-fästen
Fäst ISOFIX barnsäkerhetssystem
som är godkända för bilen i ISOFIX-
fästena. Bilspecifika lägen för ISOFIX barnsäkerhetssystem är markerade
med ISOFIX i tabellen 3 64.
ISOFIX-fästena indikeras med en
dekal på ryggstöden.
Ett i-Size barnsäkerhetssystem är ett
universellt ISOFIX barnsäkerhets‐
system enligt FN-bestämmelse nr
129.
Alla i-Size barnsäkerhetssystem kan
användas i valfritt bilsäte som är
lämpligt för i-Size, i-Size tabell
3 64.
Page 64 of 317
62Stolar, säkerhetsfunktionerAntingen måste en Top-tether-rem
eller ett stödben användas utöver
ISOFIX-fästena.
i-Size barnstolar och bilsäten med i-
Size-godkännande är märkta med
symbolen i-Size, se illustrationen.
Top-tether fästöglor
Top-Tether-fästöglor är markerade
med symbolen : för en barnstol.
Förutom ISOFIX-fästena fäster du
också Top-tether-remmen i
Top-tether-fästöglorna.
Allmängiltiga lägen för ISOFIX barn‐
säkerhetssystem är markerade med
IUF i tabellen 3 64.
Val av rätt system
Baksätet är den bästa platsen att
fästa ett barnsäkerhetssystem.
Barnen ska så länge som möjligt
färdas bakåtvända i bilen. På så sätt
garanteras att barnets ryggrad, som
är svagare än hos vuxna, utsätts för
mindre påfrestningar vid en olycka.
Lämpliga airbagsystem är sådana
system som överensstämmer med
gällande bestämmelser enligt
UN ECE. Konsultera lokal lagstiftning och bestämmelser om obligatorisk
användning av barnsäkerhets‐
system.
Följande barnsäkerhet rekommende‐
ras för följande viktklasser:
Maxi Cosi Cabriofix för barn upp till
13 kg för grupp 0, grupp 0+ och Duo
Plus för barn från 13 kg till 18 kg i
grupp I.
Se till att det barnsäkerhetssystem
som skall monteras är kompatibelt
med bilens typ.
Se till att barnsäkerhetssystemets monteringsplats i bilen är korrekt. Se
tabellerna nedan.
Låt barn kliva i och ur bilen endast på
den sida som är riktad bort från trafi‐
ken.
När barnsäkerhetssystemet inte
används fäster du stolen med ett
säkerhetsbälte eller också tar du ut
det ur bilen.
Page 65 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner63Observera!
Klistra inget på barnsäkerhetssyst‐
emen och täck dem inte med främ‐
mande material.
Efter en olyckshändelse måste det
påverkade barnsäkerhetssystemet
bytas ut.
Page 66 of 317
64Stolar, säkerhetsfunktionerMonteringsplatser för barnsäkerhetssystemTillåtna alternativ fört fastsättning av ett barnsäkerhetssystem med ett trepunktsbälte
Viktklass
På det främre passagerarsätet
På ytterplatserna bakPå mittplatsen bak
aktiverad airbaginaktiverad airbagGrupp 0: upp till 10 kgXU 1,2U/L 3UGrupp 0+: upp till 13 kgXU1,2U/L 3UGrupp I: 9 till 18 kgXU1,2U/L 3,4U4Grupp II: 15 till 25 kgU1,2XU/L 3,4U4Grupp III: 22 till 36 kgU1,2XU/L 3,4U4U:universellt användbart med trepunktsbälteL:lämplig för vissa barnsäkerhetssystem i kategorierna 'bilspecifikt', 'begränsat' eller 'semi-universal'. Barnsäkerhets‐
systemet måste vara godkänt för den specifika biltypen (se biltyplistan för barnsäkerhetssystem)X:inget barnsäkerhetssystem är tillåtet i denna viktklass1:flytta sätet framåt så långt som behövs och ställ in ryggstödet så nära vertikalt läge som behövs för att säkerställa att
bältet löper framåt från den övre förankringspunkten2:flytta sätet uppåt så långt som behövs och ställ in ryggstödet så nära vertikalt läge som behövs för att säkerställa att bältet är ordentligt åtdraget på bälteslåssidan3:flytta respektive framsäte framför barnsäkerhetssystemet framåt som mycket som behövs4:ställ in respektive nackstöd vid behov eller ta bort det vid behov
Page 67 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner65Godkända alternativ för montering av ett ISOFIX barnsäkerhetssystem med ISOFIX-fästen
ViktklassStorleksklassFäste
På det främre passagerarsätet
På ytterplatsernabakPå mittplatsen
bak
aktiverad
airbaginaktiverad
airbagGrupp 0: upp till 10 kgGISO/L2XXXXFISO/L1XXXXEISO/R1XXIL 3XGrupp 0+: upp till 13 kgEISO/R1XXIL3XDISO/R2XXIL3XCISO/R3XXIL3XGrupp I: 9 till 18 kgDISO/R2XXIL3,4XCISO/R3XXIL 3,4XBISO/F2XXIL, IUF 3,4XB1ISO/F2XXXIL, IUF3,4XAISO/F3XXIL, IUF3,4XGrupp II: 15 till 25 kgXXIL3,4XGrupp III: 22 till 36 kgXXIL3,4X
Page 68 of 317
66Stolar, säkerhetsfunktionerIL:lämplig för vissa ISOFIX säkerhetssystem i kategorierna "specific-vehicle", "restricted" eller "semi-universal".ISOFIX-säkerhetssystemet måste vara godkänt för den specifika biltypen (se biltyplistan för barnsäkerhetssystem)IUF:lämplig för ISOFIX framåtriktade barnsäkerhetssystem i kategorin universal som är godkända för användning i denna viktgruppX:inget ISOFIX barnsäkerhetssystem är godkänt i denna viktklass1:flytta sätet framåt så långt som behövs och ställ in ryggstödets lutning så nära vertikalt läge som behövs för att
säkerställa att bältet löper framåt från den övre förankringspunkten2:flytta sätets höjdinställning uppåt så långt som behövs och ställ in ryggstödets lutning så nära vertikalt läge som
behövs för att säkerställa att bältet löper nära på bälteslåssidan3:flytta respektive framsäte framför barnsäkerhetssystemet framåt som mycket som behövs4:ställ in respektive nackstöd vid behov eller ta bort det vid behov
ISOFIX storleksklass och barnstol
A - ISO/F3:framåtriktat barnsäkerhetssystem för barn med maximal storlek i viktklassen 9 till 18 kgB - ISO/F2:framåtriktat barnsäkerhetssystem för mindre barn i viktklassen 9 till 18 kgB1 - ISO/F2X:framåtriktat barnsäkerhetssystem för mindre barn i viktklassen 9 till 18 kgC ISO/F3:bakåtriktat barnsäkerhetssystem för barn med maximal storlek i viktklassen upp till 18 kgD ISO/R2:bakåtriktat barnsäkerhetssystem för mindre barn i viktklassen upp till 18 kgE - ISO/R1:bakåtriktat barnsäkerhetssystem för unga barn i viktklassen upp till 13 kgF- ISO/L1:barnsäkerhetssystem riktat åt vänster sida (bärbar babystol)G - ISO/L2:barnsäkerhetssystem riktat åt höger sida (bärbar babystol)
Godkända alternativ för montering av ett i-Size barnsäkerhetssystem med ISOFIX-fästen
På det främre passagerarsätet
På ytterplatserna bakPå mittplatsen bak
aktiverad airbaginaktiverad airbagi-Size barnsäkerhetssystemXXi - UX
Page 69 of 317
Stolar, säkerhetsfunktioner67i - U:lämplig för i-Size "universal" framåt- och bakåtriktade barnsäkerhetssystemX:stolspositionen inte lämplig för i-Size "universal" barnsäkerhetssystem
Page 70 of 317
68Stolar, säkerhetsfunktionerSystem för
fotgängarskydd
Aktiv motorhuv Systemet för fotgängarskydd kan
bidra till att minska skador på fotgäng‐
are i händelse av en frontalkrock.
När givarna i den främre stötfångaren känner av en viss påverkan inom
hastighetsintervallet 25–50 km/h lyfts
motorhuvens bakre del upp för att
minska skallskador på fotgängare.
Dessutom är den främre stötfångaren
utformad för att minska benskador på
fotgängare.
Den aktiva motorhuven kan endast
utlösas en gång och förblir i uppfällt läge. Ett meddelande visas dessutom i förarinformationscentralen.
Kör försiktigt till en verkstad så snart
som möjligt för att byta ut ställdon,
gångjärn och motorhuv.9 Varning
Kör inte med motorhuven öppen.
9Varning
Efter en frontalkrock kan den
främre stötfångaren se ut att vara
intakt, men sensorerna kan ändå
vara skadade. Kontakta en verk‐
stad för att verifiera att sensorerna fungerar som de ska.
Det kan hända att systemet inte
utlöses under följande förhållanden:
● Kollisionen sker utanför givarnas räckvidd.
● Givarna är skadade eller blocke‐ rade av tillbehör.
● Motorhuven är blockerad av snö eller is.
● Bilens hastighet är inte inom intervallet.
● Objektet är för litet.
Manuell sänkning av motorhuven9 Varning
Efter att systemet har utlösts är
motorhuvens gångjärn varma.
Undvik beröring.
Så här sänker du motorhuven
manuellt för att kunna köra till
närmaste verkstad:
1. Dra i motorhuvens frigöringsspak.
2. Skjut säkerhetsspärren till bilens vänstra sida.
3. Öppna motorhuven ca. 20 cm och
sänk ner den sakta utan att den
går i lås.
4. Tryck ner motorhuvens bakre hörn med båda händerna i små
steg och alternera mellan höger
och vänster sida.
9 Varning
Var noga med att hålla dig borta
från motorhuvens kant för att
förhindra skador.