Peugeot 3008 Hybrid 4 2013 Instrukcja Obsługi (in Polish)

Page 121 of 340

WYPOSAŻENIE

Można na nich zawiesić torby na zakupy.







Wieszaki



) Aby podłączyć osprzęt 12 V (maksy-
malna moc: 120 W), zdjąć zatyczkę
i podłączyć odpowiednią wtyczkę.

) Ustawić klucz w położeniu zapłonu.








Gniazdo zasilania osprzętu 12 V





Ruchoma podłoga bagażnika




) Popchnąć podłogę do przodu, a na-
stępnie podnieść.


Ustawienie podłogi na ukos.


) Podnieść podłogę w kierunku zasło-
ny bagaży.

) Przełożyć nad dwoma chowanymi
ogranicznikami, a następnie poło-
żyć na tych ogranicznikach.


Maksymalne dopuszczalne obciążenie
wynosi 100 kg.

Page 122 of 340

WYPOSAŻENIE







Zasłona bagaży


Aby złożyć:


) odczepić dwie linki,

) złożyć w harmonijkę aż do tylnego
siedzenia.


Aby wyciągnąć zasłonę:


) złożyć zasłonę bagażową jak opisa-
no wcześniej,

) odpiąć mocowania po lewej i po pra-
wej stronie, popychając je lekko w
dół,

) złapać rękoma, jak pokazano na
ilustracji, a następnie pociągnąć ca-
łość do siebie.

Aby schować zasłonę na podłodze ba-
gażnika:


) zdjąć zasłonę bagaży jak opisano
powyżej,

) Przesunąć podłogę bagażnika do
środka samochodu, a następnie ją
podnieść,

) włożyć zasłonę do wnęki (A) na dnie
bagażnika,

) ustawić podłogę bagażnika na swo-
im miejscu, aby zabezpieczyć za-
słonę bagaży.
Składa się z trzech części składanych
na siebie.

Zakładanie zasłony:


) wyjąć zasłon
ę bagaży z wnęki pod
podłogą bagażnika,

) złapać zasłonę bagaży obiema
rękoma, a następnie włożyć ją w
uchwyt,

) rozłożyć aż do słupków drzwi ba-
gażnika,

) zaczepić dwie linki,

) w razie potrzeby nacisnąć zasłonę
od góry z lewej i z prawej strony, aby
zablokować mocowania.

Page 123 of 340

WYPOSAŻENIE
121



) Popchnąć wykładzinę bagażnika,
aby uzyskać dostęp do pojemnika.
W zależności od konfiguracji w pojem-
niku można schować:


- pudełko z żarówkami zamiennymi,

- apteczkę,

- zestaw naprawczy do opon,

- trójkąt ostrzegawczy,

- ...








Pojemnik








Tylne, boczne żaluzje

Zamontowane na tylnych szybach,
chronią małe dzieci przed promieniami
słonecznymi.


) Pociągnąć żaluzję za środkowy wy-
stęp.

) Zamocować zaczep żaluzji w odpo-
wiednim haczyku.

Page 124 of 340

BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
122















PEUGEOT zaleca prze-
wożenie dzieci na tylnych
bocznych siedzeniach sa-
mochodu:


- "tyłem do kierunku jazdy" , do
2 roku życia,

- "przodem do kierunku jazdy" ,
powyżej 2 roku życia.











OGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCEFOTELIKÓW DZIECIĘCYCH Ą


"Przodem do kierunku jazdy"

"Tyłem do kierunku jazdy"

Bezpieczeństwo przewożonych dzieci
stanowiło przedmiot szczególnej troski
firmy PEUGEOT już na etapie opraco-
wywania koncepcji pojazdu; zależy ono
jednak w znacznym stopniu od samych
Państwa.
FOTELIK DZIECIĘCY Z PRZODU

W przypadku fotelika dziecięcego, za-
instalowanego na przednim siedzeniu
pasażera w położeniu "tyłem do kie-
runku jazdy", należy obowiązkowo wy-
łączyć poduszkę powietrzną pasażera.
W razie pozostawienia włączonej po-
duszki powietrznej pasażera, dziecko
narażone jest na obrażenia ciała lub
śmierć w momencie uwolnienia po-
duszki powietrznej . W przypadku fotelika dziecięcego, za-
instalowanego na przednim siedze-
niu pasażera w położeniu "przodem
do kierunku jazdy", należy ustawić fotel
samochodu w skrajnym tylnym położe-
niu wzdłużnym, w pozycji wysokiej, a
oparcie wyprostować, przy włączonej
poduszce powietrznej pasażera.
Dlatego należy bezwzględnie stosować
się do opisanych niż
ej zaleceń:


- zgodnie z ustawodawstwem eu-
ropejskim wszystkie dzieci poni-
żej 12 roku życia lub o wzroście
poniżej 150 cm muszą być prze-
wożone w homologowanych fo-
telikach dostosowanych do wagi ,
na siedzeniach wyposażonych w
pasy bezpieczeństwa lub mocowa-
nia ISOFIX * ,

- statystycznie, najbezpieczniejsze
miejsca w samochodzie do prze-
wozu dzieci, to miejsca tylne,

- dziecko poniżej 9 kg musi być
obowiązkowo przewożone w po-
łożeniu "tyłem do kierunku jazdy"
zarówno z przodu, jak i z tyłu.






*
Zasady przewozu dzieci określone są
odrębnymi przepisami danego kraju.
Należy zapoznać się z obowiązujący-
mi przepisami w Państwa kraju.

Page 125 of 340

BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
123


Upewnić się, że pas bezpie-
czeństwa jest dobrze naprę-
żony.














Siedzenie pasażera ustawione w
najwyższym położeniu i przesunięte
maksymalnie do tyłu.








Poduszka powietrzna pasażera OFF



Więcej informacji dotyczących
wyłączenia poduszki powietrznej
pasażera znajduje się w rubryce
"Bezpieczeństwo", a następnie
"Poduszki powietrzne".

Page 126 of 340

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebez-
pečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeami-
nen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
124


Etykieta umieszczona po obu stronach
osłony przeciwsłonecznej pasażera

Page 127 of 340

HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastu-
piti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
125

Page 128 of 340

BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
126





FOTELIKI DZIECIĘCE ZALECANE PRZEZ PEUGEOT

PEUGEOT proponuje pełną gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasów bezpieczeństwa o
trzech punktach mocowania .


Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg


Grupa 1 : od 9 do 18 kg





L1

"RÖMER/BRITAX Baby-Safe Plus".
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.



L2

"RÖMER Duo Plus ISOFIX".


Grupa 2 i 3: od 15 do 36 kg





L5

"KLIPPAN Optima".
Od 6 roku życia (około 22 kg), tylko
podstawka podwyższająca.



L6

"RÖMER KIDFIX".
Może być mocowany do zaczepów
ISOFIX pojazdu. Dziecko
zabezpieczone jest pasem
bezpieczeństwa.

Page 129 of 340

BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
127
INSTALACJA FOTELIKA DZIECIĘCEGO Z PODPÓRKĄ

Foteliki dziecięce z podpórką (lub bazą) muszą być instalowane ze szczególną ostrożnością. Należy zwrócić uwagę, czy pod
stopami lub na bocznym tylnym fotelu nie znajduje się skrzynka.


Na dnie skrzynki

Jeżeli podpórka jest wystarczająco dłu-
ga, można postawić ją na dnie skrzynki.
Przed zamocowaniem podpórki należy
całkowicie opróżnić skrzynkę.


Poza skrzynką

Drugą możliwością, jeżeli podpórka
jest dość długa i można ją wystarcza-
jąco odchylić (zgodnie z zaleceniami
podanymi w instrukcji instalacji fotelika
dziecięcego), jest ustawienie podpór-
ki na podłodze obok skrzynki. Można
wykorzystać regulację wzdłużną fotela
przedniego, aby ustawić podpórkę poza
skrzynką.
Jeżeli nie można ustawić podpórki w
opisany sposób, nie należy instalować
fotelika dziecięcego na tym fotelu. Nie ustawiać podpórki na po-
krywie skrzynki, ponieważ
może zostać zniszczona w ra-
zie silnego uderzenia. Jeżeli regulacja
podpórki na to pozwala proponujemy
dwie możliwości jej instalacji.

Page 130 of 340

BEZPIECZEŃSTWO DZIECI
128











INSTALACJA FOTELIKÓW DZIECIĘCYCH ZA POMOCĄ PASA BEZPIECZEŃSTWA



*
Foteliki dziecięce z podpórką
(lub drążkiem reakcyjnym) muszą być instalowane ze szczególną ostrożnością. Szczegółowe
informacje znajdują się w rozdziale "Instalacja fotelików dziecięcych z podpórką".
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela prezentuje możliwości instalacji fotelika dziecięcego mocowanego za pomo-
cą pasa bezpieczeństwa i homologowanego jako uniwersalny w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.


Waga i orientacyjny wiek dziecka



Miejsce


Poniżej 13 kg
(grupy 0 ( b ) i 0+)
Do ≈ 1 roku

Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 lat

Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 lat

Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 lat

Przedni fotel
pasażera ( c )
z podstawką
podwyższającą




U ( R )


U ( R )


U ( R )


U ( R )


Przedni fotel
pasażera (c)
bez podstawki
podwyższającej



X


X


X


X

Fotele tylne
boczne




U
*


U
*


U
*


U
*

Fotel tylny
środkowy




L1


L2


L5
, L6


L5
, L6



a : uniwersalny fotelik dziecięcy, fotelik dziecięcy, który można instalować we wszystkich pojazdach używając pasa bezpie-
czeństwa.

b : grupa 0, od urodzenia do 10 kg. Gondole i "łóżeczka samochodowe" nie mogą być instalowane na miejscu pasażera z przodu.

c : przed montażem fotelika dziecięcego należy zapoznać się z obowiązującymi przepisami w danym kraju.

U : miejsce przystosowane do instalacji uniwersalnego fotelika dziecięcego za pomocą pasa bezpieczeństwa "ty
łem do kie-
runku jazdy" i/lub "przodem do kierunku jazdy".

U (R) : tak samo jak U , ale fotel pojazdu musi być ustawiony w najwyższej pozycji i maksymalnie przesunięty do tyłu.

L- : tylko określone foteliki dziecięce mogą być instalowane na danym miejscu (w zależności od kraju przeznaczenia).

X : miejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika dziecięcego z podanej grupy wagowej.


Page:   < prev 1-10 ... 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 ... 340 next >