Peugeot 307 SW 2007.5 Manual del propietario (in Spanish)

Page 61 of 199

CONFORT
58
6 plazas con un asiento suplementario y el
asiento central en la 3 ª fila
5 plazas con posición bandeja y un asiento
suplementario 7 plazas con dos asientos suplementarios
5 plazas con dos asientos suplementarios
abatidos

Page 62 of 199

CONFORT
59
"De cara al sentido de la circulación"
Cuando se instala un asiento para
niño "de cara al sentido de la circu-
lación" en la plaza pasajero delan-
tero , regule el asiento del vehículo
en posición longitudinal intermedia,
respaldo recto y deje el airbag pasa-
jero activo.
INSTALACIÓN DE UN ASIENTO PARA NIÑO CON UN CINTURÓN DE TRES PUNTOS

"De espaldas al sentido de la
circulación"
Cuando se instala un asiento para niño "de
espaldas al sentido de la circulación" en la

plaza pasajero delantero , el airbag pasa-
jero debe estar imperativamente neutrali-
zado. Si no, el niño correría riesgos de
heridas graves o incluso de muerte a la
hora del despliegue del airbag .
GENERALIDADES SOBRE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
Preocupación constante de PEUGEOT
a la concepción de su vehículo, no obs-
tante la seguridad de sus hijos también
depende de Ud.
Para asegurarse una seguridad óp-
tima, procure respetar las indicacio-
nes siguientes :
- conforme con la Directiva
2003/20, todos los niños me-
nores de 12 años o que midan
menos de un metro cincuenta
tienen que ir transportados en
los asientos para niños homo-
logados adaptados a su peso ,
en las plazas equipadas con un
cinturón de seguridad o con an-
clajes ISOFIX * ,
- estadísticamente, las plazas
más seguras para transportar
niños son las plazas traseras
del vehículo,
- un niño de menos de 9 kg. tiene
que ir obligatoriamente trans-
portado en posición "de espal-
das al sentido de la circulación"
tanto delante como detrás.

PEUGEOT le recomienda transpor-
tar a los niños en las plazas trase-
ras de su vehículo :
- "de espaldas al sentido de la
circulación" hasta 2 años,
- "de cara al sentido de la circu-
lación" a partir de 2 años.
* Las normas para transportar a los niños son especíi cas en cada país. Consulte el código de circu-lación en vigor en su país.
Posición longitudinal
intermedia

Page 63 of 199

CONFORT
60
Airbag pasajero OFF
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños recomenda-
dos que se i jan con un cinturón de seguridad de tres puntos :
Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.

Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.
Grupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg L2
"KIDDY Life"
Para la seguridad de los niños (de 9 a 18 kg), PEUGEOT le recomienda utilizar el cinturón.
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg
L3
"RECARO Start" . L4

"KLIPPAN Optima"
A partir de los 6 años (aproximadamente 22 kg.), sólo se
utiliza el realce de asiento.

Page 64 of 199

CONFORT
60
Airbag pasajero OFF
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR PEUGEOT
PEUGEOT le propone una gama completa de asientos para niños recomenda-
dos que se i jan con un cinturón de seguridad de tres puntos :
Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.

Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la circulación.
Grupos 1, 2 y 3 : de 9 a 36 kg L2
"KIDDY Life"
Para la seguridad de los niños (de 9 a 18 kg), PEUGEOT le recomienda utilizar el cinturón.
Grupos 2 y 3 : de 15 a 36 kg
L3
"RECARO Start" . L4

"KLIPPAN Optima"
A partir de los 6 años (aproximadamente 22 kg.), sólo se
utiliza el realce de asiento.

Page 65 of 199

CONFORT
61
EMPLAZAMIENTO DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea (Directiva 2000/3), esta tabla le indica las posibilidades para instalar los asientos
para niños que se i jan con el cinturón de seguridad y homolo gados universalmente (a) en función del peso del niño y de la
plaza en el vehículo.
(a) Asiento para niño universal : asiento para niño que se puede
instalar en todos los vehículos
con el cinturón de seguridad.
(b) Grupo 0 : desde el nacimiento hasta 10 kg.
(c) Consulte el código de circulación en vigor en su país, antes de ins-
talar a su hijo en esta plaza.
U : plaza adaptada para instalar un
asiento para niño que se i ja con el
cinturón de seguridad y homologado
universalmente, "de espaldas al sen-
tido de la circulación " y/o "de cara al
sentido de la circulación".
U (R) : ídem U , con el asiento del ve-
hículo que tiene que estar regulado
en la posición más alta.

L - : únicamente los asientos para
niños indicados se pueden instalar
en la plaza correspondiente (según
destino).
Plaza

Peso del niño /edad indicada
Inferior a 13 kg.
(grupos 0 (b) y 0+) Hasta ≈ 1 año De 9 a 18 kg.
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años De 15 a 25 kg.
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg.
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
1ª i la Asiento pasajero
delantero (c)
- i jo
-
regulable en altura (R)
U
U(R) U
U(R) U
U(R) U
U(R)

2ª i la Lateral
Asiento descentrado
y recentrado
U U U U
Central
Asiento central U U U U
3ª i la Lateral
Asiento suplementarioL1
L2 L2, L3, L4 L2, L3, L4
Lateral
Asiento lateral
2ª i la U U U U
Lateral
Asiento central
2ª i la U U U U

Page 66 of 199

CONFORT
62
CONSEJOS PARA LOS ASIENTOS PARA NIÑOS
Los niños menores de 10 años no
deben ir colocados en posición "de
cara al sentido de la circulación" en
la plaza pasajero delantera, salvo
si las plazas traseras están ocupa-
das por otros niños o si los asientos
traseros no se pueden utilizar o no
existen.
Neutralice el airbag pasajero en
cuanto instale un asiento para niño
"de espaldas al sentido de la circula-
ción" en la plaza delantera. Si no, el
niño correrá riesgos de herirse gra-
vemente o incluso de muerte durante
el despliegue del airbag.
Instalación de un realce de asiento
La parte torácica del cinturón debe
estar puesta en el hombro del niño
sin tocar el cuello.
Verii que que la parte abdominal del
cinturón de seguridad está bien pues-
ta por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT le recomienda utilizar un
realce de asiento con respaldo, equi-
pado con una guía de cinturón a ni-
vel del hombro. Por seguridad, no deje :
- a uno o varios niños solos y sin
vigilancia en un vehículo,
- a un niño o un animal en un vehícu- lo expuesto al sol, lunas cerradas,
- las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental
de las puertas, utilice el dispositivo
"Seguridad para niños".
Procure no abrir más de un tercio las
lunas traseras.
Para proteger a los niños de los ra-
yos del sol, equipe las lunas traseras
con persianas laterales.
La mala instalación de un asiento
para niño en un vehículo comprome-
te la protección del niño en caso de
colisión.
Piense en abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de los asientos
para niños
limitando al máximo la
holgura con respecto al cuerpo del
niño, incluso para un corto recorrido.
Para una instalación óptima de un
asiento para niño, verii que que su
respaldo está bien apoyado en el
respaldo del asiento del vehículo y
que el reposacabezas no estorba.
Si debe quitar el reposacabezas,
asegúrese que está bien guardado o
atado a i n de evitar que se transfor-
me en un proyectil en caso de frena-
da importante.

Page 67 of 199

CONFORT
Se trata de dos anillos situados entre
el respaldo y el cojín del asiento.
Los asientos para niños ISOFIX
están equipados con dos cerrojos
que se anclan fácilmente en estos
anillos.
FIJACIONES "ISOFIX"
Estos asientos están equipados con
anclajes ISOFIX. Este sistema de i jación ISOFIX le
asegura un montaje i able, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo.
Los asientos suplementarios
no están equipados con an-
clajes ISOFIX.
La instalación de un asiento
para niño ISOFIX en la 3ª i la necesi-
ta la colocación de uno de los asien-
tos laterales de la 2ª i la en la 3ª i la.

Page 68 of 199

CONFORT
64
ASIENTOS PARA NIÑOS ISOFIX RECOMENDADOS POR PEUGEOT Y HOMOLOGADOS EN SU VEHÍCULO
Estos asientos para niños se pueden utilizar igualmente en las plazas no equipadas con anclajes ISOFI X. En este caso,
es obligatorio i jar los asientos para niños en el asiento del vehículo con el cinturón de seguridad d e tres puntos.

Siga las indicaciones de montaje del asiento para n iño en el manual de instalación del fabricante del asiento.
El
KIDDY ISOFIX El RÖMER Duo Plus ISOFIX

Grupo 0+ : desde el nacimiento hasta 13 kg.
Grupo 1 : de 9 a 18 kg. Grupo 1 : de 9 a 18 kg.
Se instala de espaldas al sentido
de la circulación en la 2ª y en la 3ª i la. Se instala de cara al sentido de la
circulación, únicamente en la 2ª i la. Se instala únicamente de cara
al sentido de la circulación.
En la 2ª i la, los asientos laterales de-
ben estar centrados.Su casco-bastidor
tiene que estar apoyado en el respaldo
del asiento delantero correspondiente.
En la 3ª i la, su casco bastidor tiene
que estar apoyado en el respaldo de un
asiento lateral de 2ª i la. El asiento delantero del vehículo tiene
que estar imperativamente regulado en
posición longitudinal intermedia.
Fijado sin la correa alta.
El casco-bastidor tiene tres inclinaciones :
posición sentado, descanso y tumbado.
Regule el asiento delantero del vehícu-
lo para que los pies del niño no toquen
el respaldo.

Page 69 of 199

65
APERTURAS
El telemando permite el bloqueo sim-
ple, el superbloqueo, el desbloqueo y
la localización del vehículo, así como
el abatimiento y el despliegue de los
retrovisores exteriores.
La llave permite accionar mecánica e
independientemente la cerradura de
la guantera, el tapón del depósito, el
mando de neutralización del airbag
pasajero, la seguridad para niños y
poner el contacto.
La llave permite mandar eléctrica-
mente, a partir de la puerta lado
conductor, el bloqueo simple, el su-
perbloqueo y el desbloqueo de las
puertas y del maletero, así como el
abatimiento y el despliegue de los re-
trovisores exteriores.
Si una de las puertas o el maletero
está abierto, el bloqueo centralizado
no se efectúa. Con la llave

 Gire la llave en la cerradura de la
puerta conductor para bloquear
el vehículo.
Esta acción está señalada por la ilu-
minación i ja de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores se
abaten.
Despliegue/Pliegue de la llave
Para desplegarla o plegarla, pulse
previamente en el botón
A .
Bloqueo simple
Con el telemando

 Una presión en el botón B per-
mite el bloqueo del vehículo.

 Una presión de más de 2 se-
gundos en el botón B permite
además el cierre automático de
la lunas.
Cada acción está señalada por la
iluminación i ja de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Al mismo tiempo, los retrovisores se
abaten. Superbloqueo
Deja inoperantes los mandos exte-
riores e
interiores de las puertas.
Neutraliza igualmente el botón de
bloqueo centralizado interior.
Desbloqueo

 Una presión en el botón C permi-
te el desbloqueo del vehículo.
Está señalado por el parpadeo rá-
pido de los indicadores de dirección
(intermitentes).
Al mismo tiempo, los retrovisores ex-
teriores se despliegan.
Con el telemando

 Una presión en el botón B permi-
te el bloqueo del vehículo o una
presión de más de 2 segundos
en el botón B permite además el
cierre automático de las lunas

 En los cinco segundos siguientes,

una segunda presión permite el
superbloqueo del vehículo.
Cada acción está señalada por la
iluminación i ja de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
LLAVE CON TELEMANDO

Page 70 of 199

66
APERTURAS
ANTIARRANQUE ELECTRÓNICO ANTIARRANQUE
Bloquea el sistema de control del
motor algunos instantes después de
quitar el contacto e impide la puesta
en marcha del vehículo en caso de
robo.
La llave contiene un chip electrónico
que posee un código particular. Al
poner el contacto, el código debe ser
reconocido para que sea posible el
arranque.

En caso de disfuncionamiento del
sistema, el testigo de servicio se en-
ciende, acompañado de una señal
sonora y de un mensaje en la panta-
lla multifunción.
En este caso, su vehículo no arran-
ca.Consulte rápidamente en un Pun-
to de Servicio PEUGEOT.
Un objeto pesado enganchado en
la llave (llavero, ...) que pese en el
eje de la llave en el contactor, puede
ocasionar un disfuncionamiento.
Pila ref : CR1620/3 voltios.
La información "pila gastada" se da
por medio de la señalización del tes-
tigo de servicio, acompañado de una
señal sonora y de un mensaje en la
pantalla multifunción.
Para sustituir la pila, suelte el cajetín,
con la ayuda de una moneda, a nivel
de la ranura.
Si después de haber cambiado la pila,
el telemando sigue estando inoperante,
efectúe un procedimiento de reiniciación.

Olvido de la llave
El olvido de la llave en el antirrobo de
dirección está señalado por un avisador
sonoro al abrir la puerta lado conductor.
cionamiento del telemando, debe rei-
niciarlo.

 Quite el contacto.

 Ponga el contacto.

 Pulse enseguida el botón de blo-
queo del telemando durante unos
segundos.

 Quite el contacto y retire la llave
con telemando del antirrobo.
El telemando está nuevamente ope-
rativo.
Localización del vehículo
Con la llave

 Gire la llave en la cerradura de la
puerta conductor para bloquear
el vehículo.

 En los cinco segundos siguien-
tes, gire una segunda vez la llave
para superbloquear el vehículo.
Cada acción está señalada por la
iluminación i ja de los indicadores de
dirección (intermitentes) durante dos
segundos aproximadamente.
Vehículo bloqueado y si se
acciona de manera involun-
taria el desbloqueo, sin la
apertura de las puertas en
los 30 segundos siguientes, el vehí-
culo se bloqueará automáticamente.
El abatimiento y el despliegue de
los retrovisores exteriores se puede
neutralizar en un Punto de Servicio
PEUGEOT.
Para localizar su vehí-
culo, habiendo sido blo-
queado previamente,
en un parking :

 Pulse el botón B ,las luces de techo
se encienden y los indicadores de
dirección (intermitentes) parpa-
dean durante algunos segundos. Cambio de la pila del
telemando
Reiniciación del
telemando
Después de desconectar la batería,
cambiar la pila o en caso de disfun-

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 200 next >