Peugeot 308 SW BL 2009.5 Manual del propietario (in Spanish)

Page 141 of 329

!
!
127
SEGURIDAD de los NIÑOS Este sistema es independiente y no
sustituye en ningún caso al mando
de bloqueo centralizado.
Cuide el estado del seguro para
niños cada vez que pone el con-
tacto.
Retire siempre la llave de contacto
cuando salga del vehículo, incluso
para un corto periodo de tiempo.
En caso de choque violento, el se-
guro para niños eléctrico se desac-
tiva automáticamente para permitir
la salida de los pasajeros traseros.
SEGURO PARA NIÑOS MECÁNICO
Dispositivo mecánico para impedir la
apertura de la puerta trasera mediante
el mando interior.
El mando está situado en el canto de
cada puerta trasera.

 Gire el mando rojo un cuarto de
vuelta hacia la izquierda con la llave
de contacto.
SEGURO PARA NIÑOS ELÉCTRICO
Sistema de mando a distancia para pro-
hibir la apertura de las puertas traseras
con sus mandos interiores y la utiliza-
ción de los elevalunas traseros.
El mando está situado en la puerta con-
ductor, con los mandos de los elevalunas.

 Pulse el botón A .
El testigo del botón A se enciende,
acompañado de un mensaje en la pan-
talla multifunción.
Este testigo se queda encendido, mien-
tras la seguridad para niños está activa.
Bloqueo
Desbloqueo

 Gire el mando rojo un cuarto de
vuelta hacia la derecha con la llave
de contacto. Activación
Neutralización

 Pulse el botón A .
El testigo del botón A se apaga, acom-
pañado de un mensaje en la pantalla
multifunción.
Este testigo se queda apagado, mien-
tras el seguro para niños está neutra-
lizado.
Cualquier otro estado del testigo
que revele un disfuncionamiento
del seguro para niños eléctrico.
Haga que se lo comprueben en la
red PEUGEOT.

Page 142 of 329

ii
128
SEGURIDAD
INDICADORES DE DIRECCIÓN
Olvidar quitar los indicadores de
dirección durante más de veinte
segundos conllevará un aumento
de la señal sonora cuando la velo-
cidad sea superior a 60 km/h.

 Izquierdo: baje el mando de luces
pasando el punto de resistencia.

 Derecho: levante el mando de luces
pasando el punto de resistencia.
SEÑAL DE EMERGENCIA
Sistema de alerta visual a través de los
indicadores de dirección para prevenir
a los demás usuarios de la vía en caso
de avería, de remolcado o de accidente
de un vehículo.

 Pulse este botón; los indicadores de
dirección parpadean.
Puede funcionar con el contacto cortado.
Encendido automático de las
luces de emergencia
En una frenada de urgencia, en función
de la deceleración, las luces de emer-
gencia se encienden automáticamente.
Se apagan automáticamente al volver
a acelerar.

 También pueden apagarse pulsando
el botón.
CLAXON

 Presione uno de los radios del vo-
lante.
Utilice el claxon, únicamente y con
moderación, en los siguientes casos:
- Peligro inminente.
- Aproximación a un lugar sin visibilidad.
Sistema de alerta sonora para avisar a
los demás usuarios de la vía de un pe-
ligro inminente.

Page 143 of 329

!
i
i
i
129
SEGURIDAD
DETECCIÓN DE SUBINFLADO
Sistema que asegura un control auto-
mático permanente de la presión de los
neumáticos circulando. Toda reparación, cambio de neu-
mático en una rueda equipada con
este sistema, debe efectuarse en
la red PEUGEOT.
Si durante un cambio de neumáti-
co, instala una rueda no detectada
por su vehículo (ejemplo: montaje
de neumáticos para la nieve), debe
hacer que le reinicien el sistema en
la red PEUGEOT.
Este sistema no le dispensa tener
que controlar con regularidad la
presión de los neumáticos (ver pá-
rrafo "Elementos de identifi cación"),
para asegurarse que el comporta-
miento dinámico del vehículo es
óptimo y evitar un uso prematuro
de los neumáticos, particularmen-
te en casos de circulación severa
(gran carga, velocidad elevada).
El control de la presión de infl ado
de los neumáticos debe efectuarse
en frío, y al menos una vez al mes.
Acuérdese de controlar igualmente
la presión de la rueda de repuesto.
El sistema de detección de subin-
fl ado puede estar pasajeramente
perturbado por las emisiones ra-
dioeléctricas de frecuencia vecina.
Unos sensores, montados en cada vál-
vula, disparan una alerta en caso de
disfuncionamiento (velocidad superior
a 20 km/h).

Este testigo sale señalado en el
combinado y/o un mensaje apa-
rece en la pantalla multifunción,
acompañado de una señal sonora,
para localizar la rueda afectada.

 Controle la presión de los neumáticos
lo más rápidamente posible.
Este control debe efectuarse en frío.
Rueda desinfl ada El testigo
STOP se enciende
y/o este testigo aparece en el
combinado, acompañado de
una señal sonora y de un men-
saje en la pantalla multifunción
localizando la rueda afectada.


Párese inmediatamente, evitando toda
maniobra brusca con el volante y los
frenos.

 Repare o cambie la rueda dañada
(pinchada o muy desinfl ada) y com-
pruebe la presión de los neumáticos
tan pronto le sea posible.
Rueda pinchada
El sistema de detección de subin-
fl ado es una ayuda a la conducción
que no remplaza la vigilancia, ni la
responsabilidad del conductor. Sensor(es) no detectado(s)
o defectuoso(s)
Este testigo sale señalado en
el combinado y/o un mensaje
aparece en la pantalla multifun-
ción, acompañado de una señal
sonora, para localizar la o las rueda(s)
no detectada(s) o indicar un defecto del
sistema.
Consulte la red PEUGEOT para susti-
tuir el(los) sensor(es) defectuoso(s).
Este mensaje sale señalado igual-
mente cuando una de las ruedas
está distante del vehículo, por
ejemplo: en reparación o durante el
montaje de una (o varias) rueda(s)
no equipada(s) con sensor.
Si su vehículo está equipado con
una rueda de repuesto, ésta no tie-
ne sensor.

Page 144 of 329

!
i
!
130
SEGURIDAD
SISTEMAS DE ASISTENCIAA LA FRENADA
Conjunto de sistemas complementarios
destinados a ayudarle a frenar con total
seguridad y de manera óptima en situa-
ciones de emergencia:
- Sistema antibloqueo de las ruedas (ABS).
- Repartidor electrónico de frenada (REF).
- Ayuda a la frenada de urgencia (AFU).
Sistema antibloqueo de las
ruedas y repartidor electrónico
de frenada
Sistemas asociados que incrementan
la estabilidad y manejabilidad del vehí-
culo al frenar, especialmente en fi rme
deteriorado o deslizante. En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.
En caso de cambiar las ruedas (neu-
máticos y llantas), asegúrese de que
éstas sean conformes con las reco-
mendaciones del fabricante.
Anomalía de funcionamiento El encendido de este testigo,
acompañado de una señal so-
nora y de un mensaje en la pan-
talla multifunción, indica un fallo
de funcionamiento del sistema de anti-
bloqueo, que podría provocar la pérdida
del control del vehículo en una frenada.
El encendido de este testigo, jun-
to con el de los testigos STOP y

ABS , acompañado de una señal
sonora y un mensaje en la pan-
talla multifunción, indica un fallo de fun-
cionamiento del repartidor electrónico de
frenada, que podría provocar la pérdida
del control del vehículo en una frenada.

Deténgase imperativamente en las
mejores condiciones de seguridad

posibles
. Ayuda a la frenada de urgencia
Sistema que permite, en caso de emer-
gencia, alcanzar más rápidamente la
presión óptima de frenada, y por tanto,
reducir la distancia de detención.
Activación
El sistema de antibloqueo interviene
automáticamente cuando hay riesgo de
bloqueo de las ruedas.
El funcionamiento normal del sistema
ABS puede manifestarse mediante lige-
ras vibraciones del pedal del freno.
Activación
Se activa en función de la velocidad de
hundimiento del pedal de freno.
Esto se traduce en una disminución de
la resistencia del pedal y un aumento
de la efi cacia de la frenada.
En ambos casos, consulte con la red
PEUGEOT. En caso de frenada de urgencia,
pise el pedal con fi rmeza y no lo
suelte en ningún caso.
LLAMADA DE URGENCIAO DE ASISTENCIA
Este dispositivo permite realizar una lla-
mada de urgencia o de asistencia a los
servicios de emergencia o a la platafor-
ma PEUGEOT.
Para más detalles sobre la utilización
de este equipamiento, remítase al capí-
tulo "Audio y Telemática".

Page 145 of 329

!
SEGURIDAD
Los sistemas ASR/ESP ofrecen
un aumento de seguridad en con-
ducción normal, pero ello no debe
incitar al conductor a tomar riesgos
suplementarios o a circular a velo-
cidades demasiado elevadas.
El funcionamiento de estos siste-
mas está asegurado en la medida
del respeto de las recomendacio-
nes del fabricante, en lo concer-
niente a las ruedas (neumáticos y
llantas), los componentes del sis-
tema de frenada, los componentes
electrónicos, y los procedimientos
de montaje y de intervención de la
red PEUGEOT.
Después de un choque, haga que
le revisen los sistemas en la red
PEUGEOT.
Neutralización
En condiciones excepcionales (arran-
que del vehículo atascado, inmoviliza-
do en la nieve, sobre terreno blando...),
puede ser útil neutralizar los sistemas
ASR y ESP para que las ruedas patinen
y tener así mayor adherencia.

Pulse el botón "ESP OFF" , situado en
el medio del panel de instrumentos.
La iluminación de este testigo
y del testigo del botón indica la
neutralización de los sistemas
ASR y ESP.
Reactivación
Estos sistemas se reactivan automá-
ticamente después de cada corte de
contacto o a partir de 50 km/h (excepto
motor gasolina 1,6 l THP 16V 175 cv).

 Pulse de nuevo el botón "ESP OFF"
para reactivarlos manualmente. Anomalía de funcionamiento
La iluminación de este testigo,
acompañada de una señal sonora
y de un mensaje en la pantalla
multifunción, indica un disfuncio-
namiento de estos sistemas.
Haga que se lo comprueben en la red
PEUGEOT.
TRAYECTORIA
Activación
Estos sistemas se activan automática-
mente en cada arranque del vehículo.
En caso de que surjan problemas de
adherencia o de trayectoria, estos sis-
temas se ponen en funcionamiento.
Antipatinado de ruedas (ASR) y
control dinámico de estabilidad
(ESP)
Su activación se indica median-
te el parpadeo de este testigo
en el cuadro de a bordo.
El antipatinado de ruedas optimiza la
motricidad con el fi n de evitar el patinado
de las ruedas, actuando en los frenos de
las ruedas motrices y en el motor.
El control dinámico de estabilidad actúa
en el freno de una o varias ruedas y en el
motor para inscribir el vehículo en la tra-
yectoria deseada por el conductor, dentro
del límite de las leyes de la física.

Page 146 of 329

132
SEGURIDAD
CINTURONES DE SEGURIDAD
Cinturones de seguridad delanteros
Los cinturones de seguridad delante-
ros están equipados con un sistema de
pretensión pirotécnica y con limitador
de esfuerzo.
Este sistema mejora la seguridad en las
plazas delanteras durante los choques
frontales. En función de la importancia
del choque, el sistema de pretensión
pirotécnica tensa instantáneamente los
cinturones contra el cuerpo de los ocu-
pantes.
Los cinturones con pretensión pirotéc-
nica están activos cuando el contacto
está puesto.
El limitador de esfuerzo atenúa la pre-
sión del cinturón contra el tórax del ocu-
pante, mejorando así su protección. Bloqueo
Desbloqueo

 Pulse el botón rojo del cajetín.

 Acompañe el enrollamiento del cin-
turón. Reglaje en altura

 Tire de la correa, e inserte la punta
en el cajetín.

 Verifi que el bloqueo tirando fuerte-
mente de la correa.
 Para bajar el punto de enganche,
pellizque el mando A y deslícelo
hacia abajo.

 Para subir el punto de enganche,
pellizque el mando A y deslícelo
hacia arriba.

Page 147 of 329

133
SEGURIDAD
Testigo no abrochado/desabrochado
de cinturón Al poner el contacto, este testi-
go se enciende, o en el combi-
nado, o bien en la pantalla de
los testigos de cinturón y de air-
bag frontal pasajero, cuando el conduc-
tor y/o el pasajero delantero no se han
abrochado el cinturón de seguridad.
A partir de aproximadamente 20 km/h y
durante dos minutos, este testigo parpa-
dea acompañado de una señal sonora
creciente. Pasados estos dos minutos,
este testigo se queda encendido hasta
que el conductor y/o el pasajero delan-
tero no se abrochen su cinturón de se-
guridad.
* Según versión/o destino.
Pantalla de los testigos de no
abrochado/desabrochado de cinturón

1.
Testigo de no abrochado/desabrochado
de los cinturones delanteros.

2. Testigo de no abrochado/desabrochado
de cinturón conductor.

3. Testigo de no abrochado/desabrochado
o de desabrochado de cinturón
pasajero delantero * .
En la pantalla de los testigos de cintu-
rón y de airbag frontal pasajero, el tes-
tigo correspondiente 2 ó 3 se enciende
en rojo, si el cinturón no está abrochado
o está desabrochado. Cinturones de
seguridad traseros
Las plazas traseras están
equipadas cada una de
ellas con un cinturón de se-
guridad, dotado de tres puntos de en-
ganche, de un pretensor pirotécnico y,
para las plazas laterales, de un limita-
dor de esfuerzo.
Bloqueo

 Tire de la correa, e inserte la punta
en el cajetín.

 Verifi que el bloqueo tirando fuerte-
mente de la correa.
Desbloqueo

 Pulse el botón rojo del cajetín.

 Acompañe el enrollamiento del cin-
turón.

 Para los cinturones de las plazas
laterales, suba el pasador hacia la
parte de arriba del respaldo para
evitar el abatimiento de la punta
contra el guarnecido lateral.

Page 148 of 329

134
SEGURIDAD
Desbloqueo

 Pulse el botón rojo del cajetín.

 Acompañe el enrollamiento del
cinturón.

 Para los cinturones de seguridad de
las plazas laterales, suba el pasador
hacia arriba del respaldo para evitar
el abatimiento de la punta contra el
guarnecido lateral. Testigo de desabrochado de cinturón
Este testigo se enciende, o en
el combinado, o bien en la pan-
talla de los testigos de cinturón
y de airbag frontal pasajero,
cuando uno o varios pasajeros traseros
se han desabrochado el cinturón de se-
guridad.
A partir de aproximadamente 20 km/h
y durante dos minutos, este testigo
parpadea acompañado de una señal
sonora creciente. Pasados estos dos
minutos, este testigo se queda encen-
dido hasta que uno o varios pasajeros
traseros no se abrochen su cinturón de
seguridad.

1. Testigo de desabrochado de los
cinturones traseros.

4. Testigo de cinturón trasero derecho.

5. Testigo de cinturón trasero central.

6. Testigo de cinturón rasero izquierdo.
Pantalla de los testigos de
desabrochado de cinturón
Al poner el contacto, con el motor en mar-
cha o vehículo circulando a una velocidad
inferior a aproximadamente 20 km/h, los
testigos correspondientes
4 , 5 y 6 se en-
cienden aproximadamente 30 segundos
en rojo, si el cinturón no está abrochado.
Vehículo circulando a una velocidad su-
perior a aproximadamente 20 km/h, el
testigo correspondiente 4 , 5 ó 6 se en-
ciende en rojo, acompañado de una se-
ñal sonora y de un mensaje en la pantalla
multifunción, cuando un pasajero trasero
se ha desabrochado su cinturón.
Cinturones de seguridad
traseros 2ª fila
Las plazas traseras están equipadas cada
una de ellas con un cinturón de seguridad,
dotado de tres puntos de enganche, de un
limitador de esfuerzo y, para las plazas la-
terales, de un pretensor pirotécnico.
Bloqueo

 Tire de la correa, e inserte la punta
en el cajetín.

 Verifi que el bloqueo tirando fuerte-
mente de la correa.

Page 149 of 329

i
i
135
SEGURIDAD
Cinturón de seguridad
trasero central 2ª fila
Instalación Quitar y guardar

 Pulse el botón rojo de la hebilla B , y
después en la hebilla A .

 Acompañe el enrollamiento de la
correa y deje la punta B , y después
la A en el imán del punto de
enganche del techo.
Cinturones de seguridad
traseros 3ª fila
Instalación

 Tire de la correa e inserte la punta

C en la hebilla izquierda, lado
guarnecido lateral de maletero.

 Inserte la punta D en la hebilla
opuesta.

 Verifi que el bloqueo de cada hebilla
tirando fuertemente de la correa.

 Tire de la correa e inserte la punta A
en la hebilla izquierda.

 Inserte la punta B en la hebilla
derecha.

 Verifi que el bloqueo de cada hebilla
tirando fuertemente de la correa.
Los cinturones para las plazas traseras
de 3ª fi la están integrados en el ángulo
del montante de maletero correspon-
diente y del techo. En caso de recentrar los dos asien-
tos laterales de 2ª fi la, utilice siem-
pre los cinturones de seguridad
traseros laterales para atarse.
Quitar y guardar

 Pulse el botón rojo de la hebilla D , y
después en la hebilla C .

 Acompañe el enrollamiento de la
correa y deje la punta D , y después
la C en el imán del punto de enganche
del techo correspondiente.
El cinturón para la plaza trasera central
de 2ª fi la está integrado en la parte tra-
sera izquierda del techo.
La 3ª fi la de asientos (SW techo
acristalado panorámico) no está
equipada con testigos de desblo-
queo de cinturón.

Page 150 of 329

i
136
SEGURIDAD
El conductor debe asegurarse antes
de iniciar la marcha de que los pasa-
jeros utilizan correctamente los cin-
turones de seguridad y de que todos
ellos están bien abrochados.
Independientemente de la plaza del
vehículo, abróchese siempre el cin-
turón de seguridad, incluso para tra-
yectos cortos.
No invierta las correas de cinturón,
ya que si no, éstas no cumplirían
completamente su función.
Los cinturones de seguridad están
equipados con un carrete que per-
mite que la longitud de la correa se
ajuste automáticamente a la morfo-
logía del pasajero. El cinturón se re-
coge automáticamente cuando no se
utiliza.
Antes y después de su uso, asegú-
rese de que el cinturón está correc-
tamente enrollado.
La parte baja de la correa debe estar
colocada lo más abajo posible sobre
la pelvis.
La parte alta debe pasar por el hueco
del hombro.
Los carretes están equipados con un
dispositivo de bloqueo automático si
se produce una colisión, una frena-
da de urgencia o en caso de vuelco
del vehículo. Puede desbloquear el
dispositivo tirando con fi rmeza de la
correa y soltándola para que ésta se
enrolle ligeramente. Para ser efi caz, un cinturón de segu-
ridad:
- Debe estar tensado lo más cerca
posible del cuerpo.
- Debe colocarse tirando por delante del cuerpo con un movimiento
regular, comprobando que no
quede torcido.
- Debe sujetar a una sola persona.
- No debe presentar cortes ni estar deshilachado.
- No debe transformarse ni modifi - carse para no alterar su efi cacia.
Debido a las recomendaciones de
seguridad vigentes, cualquier inter-
vención o control debe efectuarse en
la red PEUGEOT, que le garantiza
una correcta intervención.
Lleve a revisar periódicamente los
cinturones de seguridad a la red
PEUGEOT y, en especial, si las co-
rreas presentan signos de deterioro.
Limpie las correas del cinturón con
agua y jabón o con un producto
limpiador textil, a la venta en la red
PEUGEOT.
Después de abatir o desplazar un
asiento o la banqueta trasera, ase-
gúrese de que el cinturón queda co-
rrectamente colocado y enrollado. Recomendaciones para los niños
Utilice un asiento para niño adaptado
si el pasajero tiene menos de 12 años
o mide menos de un metro y cincuenta
centímetros.
Nunca utilice el mismo cinturón para
sujetar a varias personas.
Nunca lleve a un niño en sus rodillas.
En caso de choque

En función del tipo y de la impor-
tancia del impacto , el dispositivo
pirotécnico se activa antes del des-
pliegue de los airbags y con inde-
pendencia de ellos. La activación de
los pretensores va acompañada de
un ligero desprendimiento de humo
inofensivo y de un ruido, debidos a
la activación de la carga pirotécnica
integrada en el sistema.
En cualquier caso, el testigo de air-
bag se enciende.
Después de sufrir una colisión, lleve
el vehículo a la red PEUGEOT para
revisar y, en su caso, sustituir el siste-
ma de los cinturones de seguridad.

Page:   < prev 1-10 ... 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 151-160 161-170 171-180 181-190 ... 330 next >