Peugeot Expert VU 2014 Manual del propietario (in Spanish)

Page 101 of 252

99
Niños a bordo
SEGURIDAD
4
Expert-VU_es_Chap04_Securite_ed01-2014
La función de las sillas infantiles y la
de la neutralización del airbag frontal
del acompañante son comunes para toda la
gama PEUGEOT.
Si no dispone de la función de la
neutralización del airbag frontal del
acompañante, queda terminantemente
prohibido instalar una silla infantil "en el
sentido de la marcha" en la plaza delantera.
NEUTRALIZACIÓN DEL AIRBAG FRONTAL DEL ACOMPAÑANTE
No instale un sistema de retención
para niños "de espaldas al sentido de
la marcha" en un asiento protegido por un
airbag frontal activado, ya que ello podría
provocarle heridas graves o incluso la muerte. La etiqueta situada a ambos lados del
parasol del acompañante recoge esta
consigna. Conforme a la reglamentación en
vigor, en las siguientes tablas encontrará
esta advertencia en todos los idiomas
necesarios Airbag del acompañante OFF
Para más detalles relativos a la
neutralización del airbag frontal
del acompañante, consulte el apartado
"Airbags".

Page 102 of 252

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen
voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülés\
t olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülés\
ét okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
100
Niños a bordo
Expert-VU_es_Chap04_Securite_ed01-2014

Page 103 of 252

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan
het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie
wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže
to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
101
Niños a bordo
SEGURIDAD
4
Expert-VU_es_Chap04_Securite_ed01-2014

Page 104 of 252

102
Niños a bordo
Expert-VU_es_Chap04_Securite_ed01-2014
SILLAS INFANTILES RECOMENDADAS POR PEUGEOT
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1

"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala "de espaldas al sentido de la marcha".
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de 22 kg (aproximadamente 6 años), solo se utiliza el cojí\
n elevador.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Se puede fijar en los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño está sujeto mediante el cinturón de seguridad.
PEUGEOT propone una gama de sillas infantiles recomendadas que se fijan mediant\
e un
cinturón de seguridad de tres puntos :

Page 105 of 252

103
Niños a bordo
SEGURIDAD
4
Expert-VU_es_Chap04_Securite_ed01-2014
(a) Silla infantil universal: silla infantil que se puede instalar en todos los vehículos
y que se fija mediante el cinturón de
seguridad.
(b): Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10 kg. Los capazos y las cunas para
automóvil no pueden instalarse en la
plaza del acompañante.
(c): Consulte la legislación vigente en su país antes de instalar a su hijo en esta
plaza.
INSTALACIÓN DE LAS SILLAS INFANTILES FIJADAS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilid\
ades de instalación de las sillas infantiles que se fijan con un cinturón
de seguridad, homologadas como universales (a) en función del peso \
del niño y de la plaza del vehículo:
Plaza Peso del niño y edad orientativa

Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) y 0+) Hasta 1 año aprox. De 9 a 18 kg

(grupo 1)
De 1 a 3 años aprox. De 15 a 25 kg

(grupo 2)
De 3 a 6 años aprox. De 22 a 36 kg

(grupo 3)
De 6 a 10 años aprox.
Primera fila (c) (d) Asiento individual
U U U U
Banqueta, plaza
lateral U
U U U
Banqueta, plaza
central L1
- L4, L5 L4, L5
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo en
una de las plazas destinadas a los pasajeros.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil.
(d) Es imperativo neutralizar el airbag frontal
del acompañante cuando se instala una
silla infantil "de espaldas al sentido de la
marcha" en el asiento del acompañante.
En caso contrario, el niño puede sufrir
lesiones graves o incluso morir debido al
despliegue del airbag.
Cuando se instala una silla infantil "en el sentido de la marcha" en el asiento
del acompañante, el airbag frontal
del acompañante puede permanecer
activado. U: Plaza adaptada para instalar un asiento
infantil fijado con el cinturón de seguridad
y homologado como universal "de
espaldas al sentido de la marcha" y/o "en
el sentido de la marcha".
L-: Únicamente las sillas infantiles indicadas se pueden instalar en la plaza
correspondiente (según destino).

Page 106 of 252

104
Niños a bordo
Expert-VU_es_Chap04_Securite_ed01-2014
CONSEJOS RELATIVOS A LAS SILLAS INFANTILES
La instalación incorrecta de una silla infantil
en el vehículo compromete la protección del
niño en caso de colisión.
Transporte de niños en la plaza del
acompañante
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
en cada país. Consulte la legislación vigente
en cada país.
Neutralice el airbag frontal del acompañante
en caso de que instale una silla infantil "de
espaldas al sentido de la marcha" en la
plaza del acompañante.
En caso contrario, el niño podría sufrir
lesiones graves incluso morir a causa del
despliegue del airbag.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe pasar
por el hombro del niño sin tocar el cuello.
Verifique que la parte abdominal del cinturón
de seguridad está colocada por encima de
las piernas del niño.
Para una instalación óptima de la silla
infantil "en el sentido de la marcha"
compruebe que su respaldo está lo más
cerca posible del respaldo del asiento del
vehículo, incluso en contacto con este.
Deberá retirar el reposacabezas antes de
instalar una silla infantil con respaldo en una
de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado con el fin
de evitar su proyección en caso de frenada
brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla infantil. PEUGEOT le recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Para la instalación de una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que el cinturón está
correctamente tensado sobre la silla infantil
y que la sujeta firmemente contra el asiento
del vehículo. Si el asiento del acompañante
se puede regular, desplácelo hacia adelante
en caso de ser necesario.
En las plazas traseras, deje siempre un
espacio sufi ciente entre el asiento delantero y:
- La silla infantil instalada "de espaldas al sentido de la marcha".
- Los pies del niño que va sentado en una silla infantil "en el sentido de la marcha".
Para ello, desplace hacia adelante el asiento
delantero y, si fuera necesario, coloque el
respaldo en posición vertical. Compruebe que no hay ningún cinturón de
seguridad ni ninguna hebilla de cinturón de
seguridad bajo el asiento, puesto que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
el arnés de la silla infantil limitando al
máximo la holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos. Por seguridad, no deje:
- A uno o varios niños solos y sin
vigilancia en el vehículo.
- a un niño o animal en un vehículo expuesto al sol, con las ventanillas
cerradas.
- Las llaves al alcance de los niños en el interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de las
puertas, utilice el dispositivo "seguro para
niños".
No abra más de un tercio las lunas traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, coloque estores laterales en las
lunas traseras.

Page 107 of 252

105
Enganchar un remolque
ACCESORIOS
5
Expert-VU_es_Chap05_Accessoires_ed01-2014
Para más información acerca de las
masas, consulte los documentos
administrativos (permiso de circulación...)
o el capítulo 8, apartado "Masas".
ENGANCHE DE UN REMOLQUE, UNA CARAVANA, UN BARCO...
Distribución de la carga
Distribuya la carga en el remolque de modo
que los objetos más pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje y que el
peso en la lanza se aproxime al máximo
autorizado sin sobrepasarlo.
Refrigeración

Arrastrar un remolque en una pendiente
aumenta la temperatura del líquido de
refrigeración.
Dado que el ventilador se acciona
eléctricamente, su capacidad de
refrigeración no depende del régimen motor.
Consejos de conducción
El vehículo remolcado debe tener las ruedas
libres: caja de velocidades en punto muerto.

Page 108 of 252

106
Enganchar un remolque
Expert-VU_es_Chap05_Accessoires_ed01-2014
Por tanto, utilice una marcha larga de la
caja de velocidades para reducir el régimen
motor y así disminuir la velocidad.
En todo momento, esté atento a la
temperatura del líquido de refrigeración. Neumáticos

Verifique la presión de los neumáticos
del vehículo tractor (ver capítulo 8,
apartado "Elementos de identificación") y
del remolque, respetando las presiones
recomendadas. Enganche de remolque
Se recomienda utilizar los enganches y
cablerías originales PEUGEOT, que han
sido probados y homologados desde
el diseño de su vehículo y que confíe
el montaje de este dispositivo a la red
PEUGEOT.
En caso de no realizar el montaje en
la red PEUGEOT, dicho montaje debe
efectuarse imperativamente utilizando las
predisposiciones eléctricas implantadas en
la parte trasera del vehículo y respetando
las recomendaciones del fabricante.
Conforme a las prescripciones generales
descritas anteriormente, destacamos el
riesgo asociado al montaje de un enganche
de remolque o accesorio eléctrico no
recomendado por Automóviles PEUGEOT,
ya que dicho montaje puede provocar
una avería del sistema electrónico de
su vehículo. Infórmese previamente
dirigiéndose al fabricante .
Capítulo 6, apartado "Niveles".
Uso correcto
En determinadas condiciones de utilización
especialmente exigentes (remolque de la
carga máxima en pendiente pronunciada
con temperatura elevada), el motor limita
automáticamente su potencia. En este
caso, el corte automático de la climatización
permite recuperar la potencia del motor.

En caso de encenderse el testigo
de temperatura del líquido de
refrigeración, detenga el vehículo
y pare el motor lo antes posible. Frenos

Al arrastrar un remolque, la distancia de
frenada aumenta. Circule a velocidad
moderada, cambie a una marcha inferior
en el momento oportuno y frene de manera
progresiva.
Viento lateral
La sensibilidad al viento lateral aumenta.
Conduzca con suavidad y a velocidad
moderada.
ABS/ESC
Los sistemas ABS o ESC solo controlan el
vehículo, no el remolque o la caravana.

Ayuda trasera al estacionamiento
La ayuda no está operativa cuando el
vehículo arrastra un remolque.

Page 109 of 252

107
Equipamientos
ACCESORIOS
5
Expert-VU_es_Chap05_Accessoires_ed01-2014
ACCESORIOS
Para cualquier intervención en el
vehículo, acuda a un taller cualificado
que disponga de la información técnica,
la competencia y el material adecuado
equivalente al que la Red PEUGEOT puede
ofrecer.
BARRAS DE TECHO
Carga máxima: 100 kilogramos.
PORTACARGAS DE TECHO
Para instalar las barras de techo
transversales, utilice las fijaciones previstas
a tal efecto.
Carga máxima: 170 kilogramos.
PORTACARGAS INTERIOR
Este portacargas permite transportar piezas largas y ligeras (canaletas\
eléctricas, tubos, etc.).
Accesorio no disponible en
versión H2.
Accesorio no disponible en
versión H2.

Page 110 of 252

108
Equipamientos
Expert-VU_es_Chap05_Accessoires_ed01-2014
El montaje de un equipamiento o
accesorio eléctrico no recomendado
por PEUGEOT puede provocar una avería
del sistema electrónico del vehículo. Le
agradecemos que tenga en cuenta esta
particularidad y le aconsejamos que se
ponga en contacto con un representante de
la Marca para que le muestre la gama de
equipamientos o accesorios recomendados.
Según el país de comercialización, puede
ser obligatorio llevar chalecos reflectantes,
triángulos de preseñalización y lámparas de
repuesto a bordo del vehículo.
Faldillas delanteras, faldillas traseras...
Instalación de emisoras de
radiocomunicación
Antes de instalar en el vehículo cualquier
emisora de radiocomunicación de
accesorios con antena exterior, se
recomienda contactar con un representante
de la marca PEUGEOT.
La red PEUGEOT le informará de las
características de las emisoras (banda de
frecuencia, potencia de salida máxima,
posición de la antena, condiciones
específicas de instalación) que se pueden
montar, con arreglo a la directiva de
compatibilidad electromagnética de los
vehículos (2004/104/CE). Líquido lavaparabrisas, fusibles de
repuesto, escobillas de limpiaparabrisas
y limpialuneta, productos de limpieza y
mantenimiento interior y exterior, lámparas
de repuesto...
Para evitar cualquier interferencia bajo los
pedales:
- compruebe que la alfombrilla esté
correctamente colocada y bien fijada;
- nunca superponga varias alfombrillas.
Autorradios, kit manos lilbres, altavoces,
cargador de CD, navegador...
Independientemente del equipo de
audio y telemática ofrecido en el
mercado, es necesario tener en cuenta
las particularidades del aparato y su
compatibilidad con las capacidades del
equipamiento de serie del vehículo debido
a las restricciones técnicas de montaje de
este tipo de dispositivos.
Gama de equipamiento para
profesionales
Información técnica de Piezas y Servicios
edita un catálogo de accesorios que propone
diversos equipamientos y acondicionamientos,
como:
Portacargas interior para distancia entre ejes
corta, media y larga (separaciones de cargas
de todos los tipos).
Pasarela para portacargas, rodillo de carga,
peldaño.
Enganche de remolque, cablería de enganche.
Portacargas de techo para las distintas alturas,
barras de techo, escalera.
Tabiques y rejillas de separación, suelo de
protección de madera lisa y antideslizante.
Rejillas de protección, multimedia.
Existe también otra gama estructurada en
torno al confort, al ocio y al mantenimiento:
Alarma antirrobo, grabado de
lunas, botiquín, chaleco reflectante
de alta visibilidad, ayuda trasera
al estacionamiento, triángulo de
preseñalización...
Fundas de asiento compatibles con los
airbags para asiento delantero, banqueta,
alfombrillas de goma, alfombrillas de
moqueta, cadenas para nieve.

Page:   < prev 1-10 ... 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 111-120 121-130 131-140 141-150 ... 260 next >