Peugeot iOn 2018 Užívateľská príručka (in Slovak)

Page 61 of 136

59
Toto upozornenie sa nachádza na varovnom štítku,   umiestnenom   na   každej   strane   slnečnej  
c

lony   spolujazdca.
V súlade
  s platnými   právnymi   predpismi   je   toto  
v

ýstražné   upozornenie   dostupné   vo   všetkých  
p

ožadovaných   jazykoch.
Vypnutý airbag spolujazdca (OFF)
Deaktivácia
Deaktivovať je možné len čelný airbag spolujazdca.
F

P
ri vypnutom zapaľovaní   vsuňte   kľúč   do  
ov

ládača   deaktivácie   airbagu   spolujazdca,
F

o
točte   ho   do   polohy   OFF,
F

v
yberte   kľúč.
Pri
  zapnutom   zapaľovaní   sa   na   stredovej  
k

onzole   rozsvieti   táto   kontrolka   a   zostane  
r

ozsvietená   po   celú   dobu   deaktivácie   airbagu.Na
  zaistenie   bezpečnosti   vášho  d
ieťaťa   v prípade   inštalácie   detskej  s
edačky   chrbtom   k smeru   jazdy   na  
s

edadlo
 s
polujazdca
 d
eaktivujte
 ai
rbag
 s

polujazdca.
V opačnom
  prípade   hrozí   dieťaťu   pri  
a

ktivácii   airbagu   vážne   alebo   smrteľné  
p

oranenie.
Opätovná aktivácia
Po odstránení detskej sedačky otočte kľúč do   polohy   ON,
  čím   opäť   aktivujete   airbag  
s

polujazdca   a   zabezpečíte   tak   jeho   ochranu   v  
p

rípade
 nár
azu.
Príslušná
  výstražná   kontrolka   zhasne.
Viac

informácií

o

airbagoch nájdete v
príslušnej
 k

apitole.
5
Bezpečnosť

Page 62 of 136

60
AR
BG НИКОГА
  НЕ   инсталирайте   детско   столче   на   седалка   с   АКТИВИРАНА   предна   ВЪЗДУШНА   ВЪЗГЛАВНИЦА.   Това   може   да   причини  
С

МЪРТ   или   СЕРИОЗНО   НАРАНЯВАНЕ   на   детето.
CS NIKDY
  neumisťujte   dětské   zádržné   zařízení   orientované   směrem   dozadu   na   sedadlo   chráněné   AKTIVOVANÝM   čelním   AIRBAGEM.   Hrozí  
n

ebezpečí   SMRTI   DÍTĚTE   nebo   VÁ ŽNÉHO   ZR ANĚNÍ.
DA Brug
  ALDRIG   en   bagudvendt   barnestol   på   et   sæde,   der   er   beskyttet   af   en   AKTIV   AIRBAG.   BARNET   risikerer   at   blive   ALVORLIGT   K VÆSTET  
e

ller   DR ÆBT.
DE Montieren
  Sie   auf   einem   Sitz   mit   AKTIVIERTEM   Front-Airbag   NIEMALS   einen   Kindersitz   oder   eine   Babyschale   entgegen   der   Fahrtrichtung,  
d

as   Kind   könnte   schwere   oder   sogar   tödliche   Verletzungen   erleiden.
EL Μη
  χρησιμοποιείτε   ΠΟΤΕ   παιδικό   κάθισμα   με   την   πλάτη   του   προς   το   εμπρός   μέρος   του   αυτοκινήτου,   σε   μια   θέση   που   προστατεύεται   από  
Μ

ΕΤΩΠΙΚΟ   αερόσακο   που   είναι   ΕΝΕΡΓΟΣ.   Αυτό   μπορεί   να   έχει   σαν   συνέπεια   το   ΘΑΝΑΤΟ   ή   το   ΣΟΒΑΡΟ   ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ   του   ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER
  use   a   rear ward   facing   child   restraint   on   a   seat   protected   by   an   ACTIVE   AIRBAG   in   front   of   it,   DEATH   or   SERIOUS   INJURY   to   the  
C

HILD   can   occur
ES NO
  INSTALAR   NUNCA   un   sistema   de   retención   para   niños   de   espaldas   al   sentido   de   la   marcha   en   un   asiento   protegido   mediante   un  
A

IRBAG   frontal   ACTIVADO,   ya   que   podría   causar   lesiones   GR AVES   o   incluso   la   MUERTE   del   niño.
ET Ärge
  MITTE   KUNAGI   paigaldage   „seljaga   sõidusuunas“   lapseistet   juhi   kõr valistmele,   mille   ESITURVAPADI   on   AKTIVEERITUD.   Tur vapadja  
a

vanemine   võib   last   TÕSISELT   või   ELUOHTLIKULT   vigastada.
FI ÄLÄ
  KOSK A AN   aseta   lapsen   tur vaistuinta   selkä   ajosuuntaan   istuimelle,   jonka   edessä   suojana   on   käyttöön   aktivoitu   TURVAT Y YNY.   Sen  
l

aukeaminen   voi   aiheuttaa   LAPSEN   KUOLEMAN   tai   VAK AVAN   LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE
  JAMAIS   installer   de   système   de   retenue   pour   enfants   faisant   face   vers   l'arrière   sur   un   siège   protégé   par   un   COUSSIN   GONFLABLE  
f

rontal   ACTIVÉ.   Cela   peut   provoquer   la   MORT   de   l'ENFANT   ou   le   BLESSER   GR AVEMENT.
HR NIK ADA
  ne   postavljati   dječju   sjedalicu   leđima   u   smjeru   vožnje   na   sjedalo   zaštićeno   UKLJUČENIM   prednjim   ZR AČNIM   JASTUKOM.   To   bi  
m

oglo   uzrokovati   SMRT   ili   TEŠKU   OZLJEDU   djeteta.
HU SOHA
  ne   használjon   menetiránynak   háttal   beszerelt   gyermekülést   AKTIVÁLT   (BEK APCSOLT)   FRONTLÉGZSÁKK AL   védett   ülésen.   Ez   a  
g

yermek   HALÁLÁT   vagy   SÚLYOS   SÉRÜLÉSÉT   okozhatja.
IT NON
  installare   MAI   seggiolini   per   bambini   posizionati   in   senso   contrario   a   quello   di   marcia   su   un   sedile   protetto   da   un   AIRBAG   frontale  
A

TTIVATO.   Ciò   potrebbe   provocare   la   MORTE   o   FERITE   GR AVI   al   bambino.
LT NIEK ADA
  neįrenkite   vaiko   prilaikymo   priemonės   su   atgal   atgręžtu   vaiku   ant   sėdynės,   kuri   saugoma   VEIKIANČIOS   priekinės   ORO  
P

AGALVĖS.   Išsiskleidus   oro   pagalvei   vaikas   gali   būti   MIRTINAI   arba   SUNKIAI   TR AUMUOTAS.
LV NEK AD
  NEuzstādiet   uz   aizmuguri   vērstu   bērnu   sēdeklīti   priekšējā   pasažiera   sēdvietā,   kurā   ir   AKTIVIZĒTS   priekšējais   DROŠĪBAS   GAISA  
S

PILVENS.   Tas   var   izraisīt   BĒRNA   NĀVI   vai   radīt   NOPIETNUS   IEVAINOJUMUS.
Bezpečnosť

Page 63 of 136

61
MTQatt   m’ghandek   thalli   tifel/tifla   marbut   f’siggu   dahru   lejn   l-Airbag   attiva,   ghaliex   tista’   tikkawza   korriment   serju   jew   anke   mewt   lit-tifel/tifla
NL Plaats
  NOOIT   een   kinderzitje   met   de   rug   in   de   rijrichting   op   een   zitplaats   waar van   de   AIRBAG   is   INGESCHAKELD.   Bij   het   afgaan   van   de  
a

irbag   kan   het   KIND   LEVENSGEVA ARLIJK   GEWOND   R AKEN
NO Installer
  ALDRI   et   barnesete   med   ryggen   mot   kjøreretningen   i   et   sete   som   er   beskyttet   med   en   frontal   AKTIVERT   KOLLISJONSPUTE,  
B

ARNET   risikerer   å   bli   DREPT   eller   HARDT   SK ADET.
PL NIGDY
  nie   instalować   fotelika   dziecięcego   w   pozycji   „tyłem   do   kierunku   jazdy“   na   siedzeniu   wyposażonym   w   CZOŁOWĄ   PODUSZKĘ  
P

OWIETRZNĄ   w   stanie   AKT Y WNYM.   Może   to   doprowadzić   do   ŚMIERCI   DZIECK A   lub   spowodować   u   niego   POWA ŻNE   OBR A ŻENIA  
CI

AŁA.
PT NUNCA
  instale   um   sistema   de   retenção   para   crianças   de   costas   para   a   estrada   num   banco   protegido   por   um   AIRBAG   frontal   ACTIVADO.  
E

sta   instalação   poderá   provocar   FERIMENTOS   GR AVES   ou   a   MORTE   da   CRIANÇA.
RO Nu
  instalati   NICIODATA   un   sistem   de   retinere   pentru   copii,   dispus   cu   spatele   in   directia   de   mers,   pe   un   loc   din   vehicul   protejat   cu   AIRBAG  
f

rontal   ACTIVAT.   Aceasta   ar   putea   provoca   MOARTEA   COPILULUI   sau   R ANIREA   lui   GR AVA.
RU ВО
  ВСЕХ   СЛУЧА ЯХ   ЗАПРЕЩАЕТСЯ   использовать   обращенное   назад   детское   удерживающее   устройство   на   сиденье,  
з

ащищенном   ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ   ПОДУШКОЙ   БЕЗОПАСНОСТИ,   установленной   перед   этим   сиденьем.   Это   может   привести   к  
Г

ИБЕЛИ   РЕБЕНК А   или   НАНЕСЕНИЮ   ЕМУ   СЕРЬЕЗНЫХ   ТЕЛЕСНЫХ   ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
  neinštalujte   detské   zádržné   zariadenie   orientované   smerom   dozadu   na   sedadlo   chránené   AKTIVOVANÝM   čelným   AIRBAGOM.  
M

ohlo   by   dôjsť   k   SMRTEĽNÉMU   alebo   VÁ ŽNEMU   POR ANENIU   DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
  ne   nameščajte   otroškega   sedeža   s   hrbtom   v   smeri   vožnje,   če   je   VARNOSTNA   BLA ZINA   pred   sprednjim   sopotnikovim   sedežem  
A

KTIVIR ANA.   Takšna   namestitev   lahko   povzroči   SMRT   OTROK A   ali   HUDE   POŠKODBE.
SR NIK ADA
  ne   koristite   dečje   sedište   koje   se   okreće   unazad   na   sedištu   zaštićenim   AKTIVNIM   VA ZDUŠNIM   JASTUKOM   ispred   njega,   jer   mogu  
n

astupiti   SMRT   ili   OZBILJNA   POVREDA   DETETA.
SV Passagerarkrockkudden
  fram   MÅSTE   vara   avaktiverad   om   en   bakåtvänd   bilbarnstol   installeras   på   denna   plats.   Annars   riskerar   barnet   att  
D

ÖDAS   eller   SK ADAS   ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
  HAVA   YASTIĞI   AKTİF   olan   ön   koltuğa   yüzü   arkaya   dönük   bir   çocuk   koltuğu   yerleştirmeyiniz.   Bu   ÇOCUĞUN   ÖLMESİNE   veya  
Ç

OK   AĞIR   YAR ALANMASINA   sebep   olabilir.
5
Bezpečnosť

Page 64 of 136

62
Odporúčané detské
sedačky
Rad odporúčaných detských sedačiek, ktoré   sa   zaisťujú   pomocou   trojbodového
bezpečnostného pásu :
Inštalácia detskej sedačky uchytenej pomocou
bezpečnostného pásu
V súlade s európskymi predpismi nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti inštalácie detských s
edačiek,   ktoré   sa   upevňujú   pomocou   bezpečnostného   pásu   a sú   univerzálne   homologizované   (a),
v závislosti
  od   hmotnosti   dieťaťa   a miesta   vo   vozidle.
Hmotnosť dieťaťa/orientačný vek
Miesto Menej ako
13
kg
(skupiny
  0   (b)
a
  0+)
Do
  približne  
1 r

oka9 – 18
kg
(skupina
 1

)
Približne
  od  
1

  do   3 rokov15 – 25
kg
(skupina
 2

)
Približne
  od  
3

  do   6 rokov22 – 36
kg
(skupina
 3

)
Približne
  od  
6

  do   10 rokov
Sedadlo
predného
 s

polujazdca
 (

c) (e) L1
RÖMER Duo
Plus ISOFIX (zaistená
pomocou
bezpečnostného pásu)
X X
Zadné

bočné

s

edadlá (d) U
UUU
Skupina 0+: od narodenia do 13

kg
L1
„RÖMER

Baby-Safe

Plus“
Inštaluje

sa

chrbtom

k smeru

jazdy.
Skupina 2 a 3: od 15 do 36

kg
L5
„RÖMER
 KIDF

IX“
Môže

byť

upevnená

pomocou

ukotvení

I

SOFIX

vo

vozidle.
Dieťa

je

zaistené

bezpečnostným

pásom. (a)
Univerzálna detská sedačka: detská sedačka, k
torá   sa   môže   inštalovať   do   všetkých   typov  
v

ozidiel   pomocou   bezpečnostného   pásu.
(b)Skupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské vaničky   a   autopostieľky   sa   nesmú   inštalovať   na  
m

iesto   predného   spolujazdca.
(c)Skôr ako usadíte svoje dieťa na toto miesto, oboznámte   sa   s legislatívou   platnou   vo   vašej  
k

rajine.
(d)Pri inštalácii detskej sedačky na zadné sedadlo, c hrbtom   k   smeru   jazdy   alebo   čelom   k   smeru  
j

azdy,   posuňte   predné   sedadlo   smerom  
d

opredu,   následne   nastavte   chrbtové   operadlo  
d

o   vzpriamenej   polohy,   aby   ste   zabezpečili  
d

ostatok   miesta   pre   detskú   sedačku   a   pre   nohy  
d

ieťaťa.
Bezpečnosť

Page 65 of 136

63
(e)Ak   je   detská   sedačka   „chrbtom   k  s
meru   jazdy“   inštalovaná   na   miesto
predného spolujazdca ,
  musí   byť   čelný  
a

irbag   spolujazdca   bezpodmienečne  
d

eaktivovaný.   V   opačnom   prípade   je
dieťa vystavené riziku vážneho alebo
smr teľného poranenia pri rozvinutí
airbagu .
  V   prípade   inštalácie   detskej  
s

edačky   „čelom   k   smeru   jazdy“   na  
m

iesto predného spolujazdca   musí  
o

stať   airbag   spolujazdca   aktívny.
U: Miesto
  vhodné   na   inštaláciu   detskej  
s

edačky,   ktorá   sa   uchytáva   pomocou  
b

ezpečnostného   pásu   a je   univerzálne  
h

omologizovaná,   „chrbtom   k   smeru  
j

azdy“   alebo   „čelom   k   smeru   jazdy“.
X: Miesto
  nevhodné   na   inštaláciu   detskej  
s

edačky   uvedenej   hmotnostnej   skupiny.
Pred
  inštaláciou   detskej   sedačky   s  
o

peradlom   na   sedadlo   spolujazdca  
o

dstráňte   a   odložte   opierku   hlavy.   Ihneď  
p

o   vybratí   detskej   sedačky   z vozidla  
z

aložte   opierku   hlavy   späť   na   pôvodné  
m

iesto.Uchytenia ISOFIX
Vaše vozidlo bolo homologizované v súlade s najnovšími predpismi ISOFIX.
Nižšie
  uvedené   sedadlá   sú   vybavené
predpísanými
  uchyteniami   ISOFIX:
K
  dispozícii   sú   tri   oká   na   každom   sedadle:
-

d
ve oká A ,
  ktoré   sa   nachádzajú   medzi  
o

peradlom   a   sedacou   časťou   sedadla  
v

ozidla   a   sú   označené   značkou,-

j
edno oko B,
  ktoré   sa   nachádza   v   kufri,   na  
u

pevnenie   horného   popruhu   nazývaného  
T

OP TETHER.
Jeho
  poloha   je   označená   značkou.
TOP
  TETHER   umožňuje   uchytenie   horného  
p

opruhu   detských   sedačiek,   ktoré   sú   ním  
v

ybavené.   V   prípade   čelného   nárazu   toto  
z

ariadenie   obmedzuje   preklopenie   detskej  
s

edačky   smerom   dopredu.
Systém
  uchytenia   ISOFIX   zabezpečuje   rýchle,  
s

poľahlivé   a   bezpečné   uchytenie   detskej  
s

edačky   vo   vašom   vozidle.
Detské sedačky ISOFIX
  sú   vybavené   dvoma  
z

ámkami,   ktoré   sa   ukotvia   na   obe   oká   A.
Niektoré
  detské   sedačky   sú   navyše   vybavené  
h

orným popruhom,
  ktorý   sa   uchytí   na   oko   B.
5
Bezpečnosť

Page 66 of 136

64
Ak chcete pripevniť detskú sedačku k oku TOP TETHER:
-

p
revlečte   popruh   detskej   sedačky   cez   stred  
p

oza
 o
peradlo
 s
edadla
 v
ozidla,
-

n
advihnite   kryt   TOP   TETHER,
-

u
pevnite   sponu   horného   popruhu   do   oka   B,
-

n
apnite   horný   popruh.
Nesprávna
  inštalácia   detskej   sedačky   vo  
v

ozidle   znižuje   účinnosť   ochrany   dieťaťa   v  
p

rípade   dopravnej   nehody.
Striktne
  dodržiavajte   montážne   pokyny,  
u

vedené   v   návode   na   inštaláciu   detských  
se

dačiek.
Jednotlivé
  možnosti   inštalácie   detských  
s

edačiek   ISOFIX   vo   vašom   vozidle   nájdete  
v s

úhrnnej   tabuľke.
Odporúčané detské
sedačky ISOFIX
Oboznámte sa taktiež s montážnym návodom   výrobcu,   v   ktorom   je   uvedený  
p

ostup   inštalácie   detskej   sedačky   a   jej  
n

ásledného   odstránenia.  
„R
ÖMER Baby- Safe Plus so základňou
ISOFIX“
(veľkostná   trieda:   E
)
Skupina 0+: od narodenia do 13 kg
Inštaluje   sa   „chrbtom   k   smeru   jazdy“  
p

omocou   základne   ISOFIX,   ktorá   sa   pripevní  
n

a oká A
.
Základňa   obsahuje   výškovo   nastaviteľnú  
p

odperu,   ktorá   sa   opiera   o   podlahu   vozidla.
Táto   detská   sedačka   sa   môže   upevniť   aj  
p

omocou   bezpečnostného   pásu.   V   takom  
p

rípade   sa   používa   len   samotná   sedačka  
a

  musí   byť   pripevnená   k   sedadlu   vozidla  
p

omocou   trojbodového   bezpečnostného  
p

ásu.„
RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(veľkostná   trieda:   B1
)
Skupina 1: 9 – 18 kg
Inštaluje   sa   len   „čelom   k   smeru   jazdy“.
Pomocou   horného   pásu   sa   pripevňuje   k  
o

kám   A   a   hornému   oku   B   nazývanému   TOP  
T

ETHER.
K   dispozícii   sú   tri   polohy   nastavenia   sklonu  
s

edačky:   sedenie,   oddych   a   spánok.
Odporúčame   vám   použiť   polohu   na   spánok.
Tato   detská   sedačka   sa   môže   inštalovať  
a

j   na   sedadlá,   ktoré   nie   sú   vybavené  
ú

chytmi   ISOFIX.   V   takom   prípade   je   nutné  
p

ripevniť   ju   k   sedadlu   pomocou   trojbodového  
b

ezpečnostného   pásu.   Nastavte   predné  
s

edadlo   vozidla   tak,   aby   sa   nohy   dieťaťa  n
eopierali o j eho ope radlo.
Bezpečnosť

Page 67 of 136

65
Súhrnná tabuľka umiestnení detských sedačiek ISOFIX
V súlade s európskym nariadením nájdete v tejto tabuľke informácie týkajúce sa možností montáže detských sedačiek ISOFIX na miesta vybavené uchyteniami   ISOFIX   vo   vozidle.
V
  prípade   univerzálnych   a   polouniverzálnych   detských   sedačiek   ISOFIX   je   veľkostná   trieda   detskej   sedačky   ISOFIX,   označená   písmenami   od   A po G,
uvedená
  na   detskej   sedačke   vedľa   loga   ISOFIX.
Hmotnosť dieťaťa/približný
  vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do
  približne   šiestich  
m

esiacovMenej ako 10
kg (skupina 0)
Menej ako 13
kg (skupina 0+)
Do
  približne   jedného rokaOd 9 do 18
kg (skupina 1)
Približne
  od   jedného   do   troch   rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Detská autosedačka
pre novorodencov *„Chrbtom k smeru jazdy
“„Chrbtom k smeru
jazdy“ „
Čelom k
smeru jazdy“
Veľkostná trieda ISOFIX F GCD E C DABB1
Univerzálne
a
polouniverzálne detské
sedačky ISOFIX, ktoré
možno nainštalovať na
zadných bočných sedadlách X
X X RÖMER
BabySafe Plus
ISOFIX X X
IUF
*

D
etské   autosedačky   pre   novorodencov  
a „

autopostieľky“   sa   nesmú   inštalovať   na  
m

iesto   spolujazdca   vpredu.
I UF:
sedadlo
  určené   na   inštaláciu   detskej  
u

niverzálnej   sedačky   ISOFIX   „čelom  
k s

meru   jazdy“,   ktorá   sa   uchytáva  
p

omocou   horného   popruhu.
X: sedadlo
  nevhodné   na   inštaláciu  
s

edačky   ISOFIX   uvedenej   veľkostnej  
t

riedy. Pred
  inštaláciou   detskej   sedačky   s  
o

peradlom   na   sedadlo   spolujazdca  
o

dstráňte   a   odložte   opierku   hlavy.   Ihneď  
p

o   vybratí   detskej   sedačky   z vozidla  
z

aložte   opierku   hlavy   späť   na   pôvodné  
m

iesto.
5
Bezpečnosť

Page 68 of 136

66
Odporúčania pre detské sedačky
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo vozidle   znižuje   účinnosť   ochrany   dieťaťa   v  
p

rípade   dopravnej   nehody.
Skontrolujte,
  či   sa   bezpečnostný   pás   alebo  
s

pona   bezpečnostného   pásu   nenachádza  
p

od   detskou   sedačkou.   V   opačnom   prípade  
h

rozí   riziko   destabilizácie   detskej   sedačky.
Nezabúdajte
  na   zapnutie   bezpečnostných  
p

ásov   alebo   popruhov   detskej   sedačky   takým  
s

pôsobom,   aby   ste   na minimum znížili ich
vôľu voči telu dieťaťa ,
  a   to   aj   pri   jazde   na  
k

rátke   vzdialenosti.
Pri
  inštalácii   detskej   sedačky   pomocou  
b

ezpečnostného   pásu   skontrolujte,   či   je   pás  
n

a   detskej   sedačke   správne   napnutý,   a   či   ju  
p

evne   pripevňuje   k   sedadlu   vášho   vozidla.  
A

k   je   vaše   sedadlo   nastaviteľné,   posuňte   ho  
v

  prípade   potreby   smerom   dopredu.
Na
  zadných   miestach   vždy   ponechajte  
p

ostačujúci   priestor   medzi   predným  
s

edadlom
 a
:
-

d
etskou   sedačkou   „chrbtom   k   smeru  
j

azdy “,
 -


n
ohami   dieťaťa   usadeného   v   detskej  
s

edačke   „čelom   k   smeru   jazdy“.  
V

  prípade   potreby   posuňte   predné   sedadlo  
s

merom   dopredu   a   narovnajte   jeho   operadlo.Pre
  optimálnu   inštaláciu   detskej   sedačky  „
čelom   k   smeru   jazdy“   sa   uistite,   že   jej  
o

peradlo   prilieha   k   operadlu   sedadla   vozidla  
t

ak   tesne,   ako   je   to   len   možné.   Ak   je   to  
m

ožné,   môžu   byť   aj   v   kontakte.
Pred
  inštaláciou   detskej   sedačky   s   operadlom  
n

a   miesto   spolujazdca   je   potrebné   odstrániť  
o

pierku   hlavy.   Uistite   sa,   že   je   opierka  
h

lavy   správne   odložená   alebo   prichytená  
n

a   bezpečnom   mieste,   aby   sa   nestala   pri  
p

rudkom   brzdení   vozidla   nebezpečným  
p

redmetom.   Po   odstránení   detskej   sedačky  
z

aložte   opierku   hlavy   na   pôvodné   miesto.Inštalácia detskej sedačky typu vyvýšené
sedadlo
Hrudníková
  časť   bezpečnostného   pásu   musí  
b

yť   umiestnená   na   pleci   dieťaťa   tak,   aby   sa  
n

edotýkala   jeho   krku.
Skontrolujte,
  či   je   bedrová   časť  
b

ezpečnostného   pásu   správne   vedená   ponad  
st

ehná
 di
eťaťa.
Spoločnosť
  PEUGEOT   odporúča   používať  
d

etské   sedačky   typu   vyvýšené   sedadlo   s  
o

peradlom,   ktoré   sú   vybavené   vodidlom  
b

ezpečnostného   pásu   v   úrovni   pleca.
Z
  bezpečnostných   dôvodov   nenechávajte:
-

v
o   vozidle   jedno   alebo   viacero   detí   bez  
d

ozoru,
-

d
ieťa   alebo   zviera   vo   vozidle   vystavenom  
s

lnku   a   s   uzatvorenými   oknami,
-

v
o   vnútri   vozidla   kľúče   v   dosahu   detí.
V
  záujme   zabránenia   náhodnému   otvoreniu  
d

verí   a   zadných   okien   použite   detskú  
b

ezpečnostnú
 p
oistku.
Dbajte
  na   to,   aby   ste   neotvorili   zadné   okná   o  
v

iac   ako   jednu   tretinu.
Na
  ochranu   malých   detí   pred   slnečným  
ž

iarením   vybavte   zadné   okná   bočnými  
s

lnečnými
 c
lonami.
Predné bezpečnostné pásy
Nariadenia
  týkajúce   sa   prepravy   dieťaťa   na  
m

ieste   predného   spolujazdca   sú   špecifické  
p

re   každú   krajinu.
Oboznámte
  sa   s   legislatívou   platnou   vo   vašej  
k

rajine.
V
  prípade   inštalácie   detskej   sedačky  


chrbtom   k   smeru   jazdy“   na   prednom   mieste  
i

hneď   deaktivujte   airbag   spolujazdca.   V  
o

pačnom   prípade   môže   byť   dieťa   vystavené  
r

iziku   vážneho   alebo   smrteľného   poranenia  
p

ri   rozvinutí   airbagu.
Bezpečnosť

Page 69 of 136

67
Detská bezpečnostná poistka
Mechanické zariadenie, ktoré zabraňuje otvoriť   zadné   dvere   pomocou   ich   vnútorného  
o

vládania.
Ovládač
  je   umiestnený   na   hrane   oboch  
z

adných   dverí.
Uzamknutie
Odomknutie
F Posuňte   ovládač   A   nahor   do   polohy   2.
F  
P
osuňte   ovládač   A   nadol   do   polohy   1
.
5
Bezpečnosť

Page 70 of 136

68
Odporúčania týkajúce sa jazdy
Dodržiavajte dopravné predpisy a bez ohľadu na   jazdné   podmienky   buďte   obozretný.
Pozorne
  sledujte   premávku   a majte   ruky   na  
v

olante,   aby   ste   mohli   zareagovať   kedykoľvek  
t

o   bude   potrebné   a za   každých   okolností.
Z
  bezpečnostných   dôvodov   smie   vodič  
v

ykonávať   úkony,   ktoré   si   vyžadujú   jeho  
z

výšenú   pozornosť,   len   v   zastavenom   vozidle.
Pri
  dlhej   ceste   vám   dôrazne   odporúčame   robiť  
s

i   prestávky   každé   dve   hodiny.
V
  prípade   nepriaznivého   počasia   jazdite  
p

lynulo,   včas   brzdite   a   zvýšte   bezpečné  
v

zdialenosti   od   ostatných   vozidiel.
Dôležité upozornenie!
Nikdy nejazdite so zatiahnutou parkovacou  b rzdou  –  h rozí  r iziko  p rehriatia  
a p

oškodenia   brzdového   systému!
Nikdy
  nenechávajte   vozidlo   bez   dozoru,  
a

k   je   motor   v chode.   Pokiaľ   ste   nútený  
o

pustiť   vozidlo   s   motorom   v   chode,  
z

atiahnite   parkovaciu   brzdu   a   radiacu  
p

áku   umiestnite   do   polohy   N alebo P.
Jazda na zaplavenej
vozovke
Dôrazne vám odporúčame vyhnúť sa jazde po z
aplavenej   vozovke,   pretože   by   ste   tým   mohli  
v

ážne   poškodiť   motor,   prevodovku,   ako   aj  
e

lektrické   systémy   vášho   vozidla.
Ak
  sa   nemôžete   vyhnúť   jazde   po   zaplavenej  
v

ozovke:
-

s
kontrolujte,   či   hĺbka   vody   nepresahuje  
1

5 cm,   pričom   zohľadnite   aj   vlny,   ktoré  
m

ôžu   vytvoriť   iní   účastníci   premávky,
-

j
azdite   čo   možno   najpomalšie.   V žiadnom  
p

rípade   neprekračujte   rýchlosť   10 km/h,
Po
  vyjdení   zo   zaplavenej   vozovky   pomaly  
z

abrzdite   hneď   ako   vám   to   podmienky  
u

možnia,   niekoľkokrát   za   sebou,   aby   sa   vysušili  
b

rzdové   kotúče   a   brzdové   doštičky.
V prípade
  pochybností   o stave   vášho   vozidla  
s

a   obráťte   na   sieť   PEUGEOT   alebo   na   iný  
k

valifikovaný   ser vis.
Štartovanie – zastavenie 
v
ozidla
Spínacia skrinka
- Poloha   1:   LOCK.
Riadenie   je   zablokované.
-

P
oloha   2:   ACC.
Je
  možné   používať   príslušenstvo   (audio  
s

ystém,   12 V   zásuvku   atď.).
-

P
oloha   3:   ON.
Zapnuté
 z

apaľovanie.
-

P
oloha   4:   S TA R T.
Rozsvieti
  sa   kontrolka   „Ready“.
Prevádzka
 m

otora.
Ak
  používate   príslušenstvo   dlhší   čas   (so  
s

pínačom   v polohe   ACC),
  hrozí   vybitie  
b

atérie   príslušenstva.   Potom   už   nebude  
m

ožné   naštartovať   vozidlo.   Buďte
opatrný.
Riadenie

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 140 next >