TOYOTA AVENSIS 2017 Manuale de Empleo (in Spanish)

Page 51 of 677

511-1. Para una utilización segura
1
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Tipos de colisiones en las que podrían no desplegarse los airbags SRS
(airbags laterales y de cortina SRS)
Los airbags laterales y de cortina SRS podrían no activarse si el vehículo sufre una
colisión por la parte lateral, según el ángulo, o en cualquier parte de la carrocería late-
ral que no sea el compartimiento de pasajeros.
Los airbags laterales SRS no se despliegan por lo general si el vehículo sufre un
impacto frontal o trasero, si vuelca o si sufre una colisión lateral a baja velocidad.
Los airbags de cortina SRS no se despliegan por lo general si el vehículo sufre un
impacto por la parte trasera, si vuelca o si sufre una colisión lateral a baja velocidad o
frontal a baja velocidad.
■ Cuándo ponerse en contacto con su concesionario o taller de reparaciones
Toyota autorizado, o con cualquier otro establecimiento con personal debida-
mente cualificado y equipado
En los casos siguientes, el vehículo se deberá inspeccionar y/o reparar. Póngase en
contacto lo antes posible con un concesionario o taller de reparaciones Toyota autori-
zado, o con cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y
equipado.
● Se ha inflado uno de los airbags SRS.

Colisión lateral en la carrocería en un lugar
diferente al compartimiento de pasajeros
● Colisión lateral en ángulo
● Colisión por la parte delantera
● Colisión por la parte trasera
● Vu elco
● Colisión por la parte trasera
● Vu elco
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 51 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 52 of 677

521-1. Para una utilización segura
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)●
La parte delantera del vehículo está dañada
o deformada, o ha sufrido un golpe no lo sufi-
cientemente fuerte como para que se inflaran
los airbags delanteros SRS.
● Parte de una puerta del vehículo o la zona
circundante está dañada o deformada, o el
vehículo ha sufrido un golpe no lo suficiente-
mente fuerte como para que se inflaran los
airbags laterales y de cortina SRS.
● La parte acolchada del volante, la parte del
salpicadero próxima al airbag del pasajero
delantero o la parte inferior del panel de ins-
trumentos presentan arañazos, grietas u
otros daños.
● La superficie de los asientos provistos de air-
bags laterales está rayada, agrietada o pre-
senta otros daños.
● La parte de los montantes delanteros, de los
montantes traseros o de los embellecedores
de los rieles laterales del techo (acolchado)
en la que se encuentran los airbags de cor-
tina está rayada, agrietada o dañada por
algún otro motivo.
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 52 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 53 of 677

531-1. Para una utilización segura
1
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Precauciones con los gases de escape
Los gases de escape contienen sustancias que, si se inhalan, resultan
nocivas para el cuerpo humano.
ADVERTENCIA
Los gases de escape contienen monóxido de carbono (CO), un compuesto incoloro e
inodoro que resulta muy perjudicial para la salud. Tome las siguientes precauciones.
En caso contrario, los gases de escape pueden entrar en el vehículo y provocar un
accidente debido a mareos, o pueden causar daños graves para la salud o incluso la
muerte.
■Aspectos importantes durante la conducción
●Mantenga la puerta del maletero (modelos sedán o familiar) cerrada.
● Si detecta olor a gases de escape en el vehículo aun cuando la puerta del maletero
(modelos sedán o familiar) está cerrada, abra las ventanillas y lleve el vehículo lo
antes posible a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o a
cualquier otro establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado,
para que lo inspeccionen.
■ Al estacionar
●Si el vehículo se encuentra en una zona mal ventilada o un área cerrada como, por
ejemplo, un garaje, detenga el motor.
● No deje el vehículo demasiado tiempo con el motor en marcha.
Si es inevitable, estaciónelo en un espacio abierto y asegúrese de que los gases
de escape no entran en el interior.
● No deje el motor en marcha en una zona en la que esté nevando o se haya acumu-
lado nieve. Si se acumula nieve alrededor del vehículo mientras el motor está en
marcha, los gases de escape pueden acumularse y entrar en el vehículo.
■ Tubo de escape
El sistema de escape se debe inspeccionar periódicamente. Si hay un orificio o una
grieta causados por la corrosión, daños en una junta o un ruido de escape anómalo,
asegúrese de inspeccionar el vehículo y repararlo en un concesionario o taller de
reparaciones Toyota autorizado, o en cualquier otro establecimiento con personal
debidamente cualificado y equipado.
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 53 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 54 of 677

541-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Sistema de activación y desactivación manual
del airbag
Indicador luminoso “PASSENGER
AIRBAG”
XVehículos sin sistema inteli-
gente de entrada y arranque
Este indicador luminoso se enciende
cuando el sistema de airbag está acti-
vado (solo si el interruptor del motor
está en la posición “ON”).
XVehículos con sistema inteligente de entrada y arranque
Este indicador luminoso se enciende cuando el sistema de airbag está activado
(solo si el interruptor del motor está en modo IGNITION ON).
Interruptor de activación y desacti-
vación manual del airbag
Introduzca la llave en el cilindro y
gírela hasta la posición “OFF”.
Se enciende el indicador “OFF”.
Este sistema desactiva el airbag del pasajero delantero.
Desactive el airbag únicamente cu ando utilice un sistema de sujeción
para niños en el asiento del pasajero delantero.
1
2
Desactivación del airbag del pasajero delantero
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 54 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 55 of 677

551-2. Seguridad infantil
1
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Información sobre el indicador luminoso “PASSENGER AIRBAG”
Si surge alguno de los siguientes problemas, es posible que haya una avería en el sis-
tema. Lleve el vehículo a un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado,
o a cualquier establecimiento con personal debidamente cualificado y equipado, para
que lo inspeccionen.
●No se encienden ni “ON” ni “OFF”.
● El indicador no cambia cuando el interruptor de activación y desactivación manual
del airbag se cambia a las posiciones “ON” u “OFF”.
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Por motivos de seguridad, instale siempre el sistema de sujeción para niños en un
asiento trasero. En el caso de que no se pueda utilizar el asiento trasero, se puede
utilizar el asiento delantero siempre que el sistema de activación y desactivación
manual del airbag se encuentre en la posición “OFF”.
Si dicho sistema estuviera en la posición “ON”, el fuerte impacto que se produce al
desplegarse (inflarse) el airbag puede provocar lesiones graves o incluso mortales.
■ Cuando el sistema de sujeción para niños no está instalado en el asiento del
pasajero delantero
Asegúrese de que el sistema de activación y desactivación manual del airbag se
encuentra en la posición “ON”.
Si se deja en “OFF”, puede que el airbag no se despliegue en caso de accidente, lo
que podría provocar lesiones graves o incluso mortales.
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 55 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 56 of 677

561-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Infor mación de seguridad para niños
●Se recomienda que los niños se sienten en los asientos traseros para evi-
tar el contacto accidental con la palanca de cambios, el interruptor de los
limpiaparabrisas, etc.
● Utilice el seguro de protección para ni ños de las puertas traseras y el inte-
rruptor de bloqueo de las ventanillas para evitar que los niños abran las
puertas mientras conduce o accionen accidentalmente el elevalunas eléc-
trico.
● No permita que los niños pequeños accionen equipos con los que se pue-
dan pillar o atrapar partes del cuerpo, como el elevalunas eléctrico, el
capó, el maletero (sedán), la puerta del maletero (familiar), los asientos,
etc.
Tome las siguientes precauciones si lleva niños en el vehículo.
Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para el niño hasta
que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto correc-
tamente el cinturón de seguridad del vehículo.
ADVERTENCIA
No deje nunca a los niños sin supervisión en el interior del vehículo ni les deje las
llaves.
Los niños podrían arrancar el vehículo o colocar la posición del cambio en punto
muerto. Además, los niños podrían hacerse daño jugando con las ventanillas u otros
elementos del vehículo. Además, la acumulación de calor o las temperaturas extre-
madamente frías en el interior del vehículo podrían resultar mortales para los niños.
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 56 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 57 of 677

57
1
1-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Sistemas de sujeción para niños
Aspectos importantes......................................................................... P. 57
Sistema de sujeción para niños ......................................................... P. 59
Cuando utilice un sistema de sujeción para niños ............................. P. 63
Método de instalación del sistema de sujeción para niños• Fijado con un cinturón de seguridad.............................................. P. 66
• Fijado con un anclaje rígido ISOFIX .............................................. P. 71
• Mediante un soporte de anclaje (para la correa superior) ............. P. 78
● Debe dar prioridad a las advertencias y cumplirlas siempre, así como la
legislación y las normas acerca de los sistemas de sujeción para niños.
● Utilice un sistema de sujeción para niños adecuado para la edad del niño
hasta que este alcance un tamaño suficiente como para llevar puesto
correctamente el cinturón de seguridad del vehículo.
● Elija un sistema de sujeción para niños apropiado para la edad y el
tamaño del niño.
Antes de instalar un sistema de sujeción para niños en el vehículo,
consulte en el presente manual las medidas de precaución que debe
adoptar, los diferentes tipos de sistemas de sujeción para niños, los
métodos de instalación, etc.
● Utilice un sistema de sujeción para niños cuando lleve en el coche a un
niño pequeño que no pueda utilizar correctamente el cinturón de seguri-
dad. Para mayor seguridad del niño, instale el sistema de sujeción para
niños en un asiento trasero. Siga el método de instalación recogido en el
manual de funcionamiento entregado con el sistema de sujeción.
● Se recomienda utilizar un sistema de sujeción para niños genuino de
Toyota, dado que es el que mayor seguridad ofrece en combinación con
este vehículo. Los sistemas de sujeción para niños genuinos de Toyota
han sido diseñados especialmente para vehículos Toyota. Puede adqui-
rirlos en un concesionario Toyota.
Contenido
Aspectos importantes
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 57 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 58 of 677

581-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
●Tenga presente que no todos los sistemas de sujeción para niños pueden
instalarse en todos los vehículos.
Antes de utilizar o comprar un sistema de sujeción para niños, compruebe
la compatibilidad de ese sistema con las posiciones de los asientos.
(→ P. 66, 71)
ADVERTENCIA
■ Cuando viaje en el vehículo con algún niño
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
●Para asegurar la protección adecuada en caso de accidente o de frenazos, el niño
debe estar bien sujeto con el cinturón de seguridad o un sistema de sujeción para
niños adecuado correctamente instalado. Para más detalles sobre la instalación,
consulte el manual de funcionamiento incluido con el sistema de sujeción para
niños. En este manual se indican instrucciones generales de instalación.
● Toyota recomienda encarecidamente el uso de un sistema de sujeción para niños
adecuado para el peso y el tamaño del niño e instalado en el asiento trasero. Las
estadísticas sobre accidentes demuestran que el niño está más seguro en el
asiento trasero, siempre que esté correctamente sujeto, que en el asiento delan-
tero.
● La utilización de un sistema de sujeción para niños es mucho más segura que lle-
var al niño en brazos. En caso de accidente, el niño podría salir despedido contra
el parabrisas o quedar aplastado entre la persona que lo sostenga y el interior del
vehículo.
■ Manipulación del sistema de sujeción para niños
Si el sistema de sujeción para niños no está correctamente fijado en su sitio, el niño
o cualquier otro ocupante podrían sufrir lesiones graves o incluso mortales en caso
de frenazo, viraje brusco o accidente.
●Si el vehículo ha sufrido un fuerte impacto durante un accidente, etc., es posible
que el sistema de sujeción para niños haya sufrido daños que no resulten eviden-
tes a simple vista. En tal caso, no reutilice el sistema de sujeción.
● En función del sistema de sujeción para niños, la instalación podría resultar compli-
cada o incluso imposible. En dichas situaciones, compruebe que el sistema de
sujeción para niños es adecuado para su instalación en el vehículo. ( →P. 6 6 , 7 1 )
Asegúrese de instalar y respetar las normas de uso después de leer atentamente
tanto el método de fijación del sistema de sujeción para niños que figura en el pre-
sente manual como el manual de funcionamiento entregado con el sistema de
sujeción para niños.
● Mantenga el sistema de sujeción para niños correctamente fijado en el asiento
aunque no se esté utilizando. Asegúrese de que el sistema de sujeción para niños
se encuentra bien sujeto cuando se transporta dentro del habitáculo.
● Si es necesario soltar el sistema de sujeción para niños, sáquelo del vehículo o
guárdelo de forma segura en el maletero/compartimiento de equipajes.
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 58 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 59 of 677

591-2. Seguridad infantil
1
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Antes de instalar el sistema de sujeción para niños disponible, confirme los
siguientes puntos.
■Normas para los sistemas de sujeción para niños
Utilice un sistema de sujeción para niños conforme a las normativas
ECE R44
*1 o ECE R129*1, 2.
Los sistemas de sujeción para niños conformes con dicha normativa inclu-
yen la marca de homologación siguiente.
Compruebe que el sistema de sujeción para niños incluye una marca de
homologación.
Ejemplo de indicación del número
de reglamento Marca de homologación
ECE R44
*3
Indica para qué margen de peso
del niño es válido un sistema
con la marca de homologación
ECE R44.
Marca de homologación
ECE R129
*3
Indica para qué margen de
altura y de peso del niño es
válido un sistema con la marca
de homologación ECE R129.
*1: ECE R44 y ECE R129 son reglamentos de la ONU aplicables a sistemas desujeción para niños.
*2: Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la tabla noestén disponibles en países fuera de la UE.
*3: La marca mostrada puede variar en función del producto.
Sistema de sujeción para niños
1
2
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 59 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page 60 of 677

601-2. Seguridad infantil
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES)■
Categoría de peso (solo ECE R44)
Necesitará esta tabla de categorías de peso para confirmar la compatibili-
dad del sistema de sujeción para niños. Confirme los datos con la tabla de
compatibilidad de sistemas de sujeción para niños. (
→P. 66, 73).
Los sistemas de sujeción para niños conformes con el estándar del ECE
R44 se clasifican en 5 grupos en función del peso del niño.
*: El intervalo de edad es una aproximación estándar. Escoja el sistema en función del peso del niño.
Categoría de pesoPeso del niñoEdad de referencia*
Grupo 0hasta 10 kg (22 lb.)alrededor de 9 meses
Grupo 0+hasta 13 kg (28 lb.)alrededor de 1,5 años
Grupo I9 - 18 kg
(20 - 39 lb.)de 9 meses a alrededor de 4 años
Grupo II15 - 25 kg
(34 - 55 lb.)de 3 años a alrededor de 7 años
Grupo III22 - 36 kg
(49 - 79 lb.)de 6 años a alrededor de 12 años
AVENSIS_OM_OM20C69S_(ES).book Page 60 Wednesday, June 15, 201 6 12:26 PM

Page:   < prev 1-10 ... 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 ... 680 next >