TOYOTA BZ4X 2023 Manuel du propriétaire (in French)
Page 411 of 678
409
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Conduite
Des particularités de conception lui
confèrent un centre de gravité plus
haut que les voitures de tourisme
classiques. En raison de sa concep-
tion, ce type de véhicule a davan-
tage de risques de se retourner. La
stabilité au retournement des SUV
est moindre, comparée aux autres
types de véhicules.
La garde au sol plus importante a
pour avantage d’offrir une meilleure
visibilité de la route, ce qui permet
d’anticiper les difficultés.
Sa conception ne lui permet pas de
prendre les virages aussi vite que
les voitures de tourisme classiques,
de la même façon qu’une voiture de
sport surbaissée n’est pas conçue
pour offrir des performances satisfai-
santes en tout-terrain. C’est pour-
quoi tout virage serré pris à une
vitesse excessive peut être la cause
d’un retournement.
Précautions avec les véhi-
cules de type SUV
Ce véhicule appartient à la catégo-
rie des SUV, et dispose par consé-
quent d’une garde au sol plus
élevée et d’une voie plus étroite
par rapport à son centre de gra-
vité.
Particularités du SUV
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les véhicules de
type SUV
Respectez scrupuleusement les précau- tions suivantes pour réduire les risques de mort, de blessure grave ou de dommages
au véhicule:
●En cas de choc avec retournement du véhicule, une personne a beaucoup plus de chances de survivre si elle porte
sa ceinture de sécurité. Par consé- quent, conducteur et passagers doivent toujours attacher leurs ceintures de
sécurité.
●Évitez les virages brusques et les manœuvres abruptes, dans toute la
mesure du possible. Si vous utilisez ce véhicule au-delà de ses possibilités, vous risquez d’en
perdre le contrôle ou de faire des ton- neaux dans un accident où vous-même ou toute autre personne pourriez être
blessé ou tué.
●Charger la galerie de pavillon (sur modèles équipés) entraîne un rehaus-
sement du centre de gravité du véhi- cule. Évitez de rouler à haute vitesse,
de démarrer brusquement, de prendre des virages serrés, de freiner ou manœuvrer brusquement, car vous ris-
queriez de perdre le contrôle du véhi- cule ou de faire des tonneaux par suite d’une conduite trop imprudente.
●Ralentissez systématiquement par fort vent de travers en rafales. En raison de son centre de gravité plus haut et de
son profil, votre véhicule est plus sen- sible au vent latéral qu’une voiture de tourisme ordinaire. Ralentir vous permet
d’avoir une meilleure maîtrise du véhi- cule.
●Ne pas rouler perpendiculairement à
une pente abrupte. Il est préférable de monter/descendre dans le sens de la pente. Votre véhicule (comme tout autre
véhicule tout-terrain) peut verser sur le côté bien plus facilement que vers l’avant ou l’arrière.
Page 412 of 678
410
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Votre véhicule n’est pas conçu pour
rouler en tout-terrain. Toutefois, si vous
ne pouvez pas faire autrement que
d’utiliser votre véhicule en tout-terrain,
veuillez respecter les précautions sui-
vantes et éviter les zones interdites à la
circulation des véhicules.
Utilisez votre véhicule uniquement
dans les zones où l’accès des véhi-
cules tout-terrain est autorisé.
Respectez les propriétés privées.
Avant d’entrer dans une propriété
privée, demandez-en la permission
au propriétaire.
Ne pas entrer sur un terrain fermé.
Des entrées privées, des barrières
et des panneaux restreignent
l’accès.
Restez sur les routes balisées. Par
temps humide, il faut conduire autre-
ment ou renoncer à emprunter cer-
tains chemins pour éviter de les
rendre impraticables.
Utilisation en tout-terrain
AVERTISSEMENT
■Précautions de conduite tout-terrain
Respectez scrupuleusement les précau- tions suivantes pour réduire les risques de
mort, de blessure grave ou de dommages au véhicule:
●Conduisez prudemment hors des routes. Ne pas prendre de risques inu-
tiles en roulant dans des régions dange- reuses.
●Ne tenez pas le volant de direction par
ses branches quand vous conduisez en tout-terrain. Un mauvais cahot peut faire tourner le volant violemment et vous
blesser aux mains. Gardez les mains, et plus particulièrement les pouces, à l’extérieur de la jante du volant.
●Vérifiez systématiquement l’efficacité des freins immédiatement après avoir
roulé dans le sable, la boue, l’eau ou la neige.
●Après avoir roulé dans les hautes
herbes, la boue, la rocaille, le sable, l’eau, etc., vérifiez l’absence d’herbes, buissons, papiers, plastiques, pierres,
sable, etc. coincés ou collés sous le soubassement. Nettoyez le soubasse-ment de tout corps étranger. Si le véhi-
cule est utilisé sans être nettoyé des corps étrangers coincés ou collés sous le soubassement, il y a risque de panne
ou d’incendie du véhicule.
●En conduite tout-terrain ou sur terrain meuble, ne pas rouler trop vite, faire des
sauts, virer serré, entrer en contact avec des obstacles, etc. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule ou provoquer
son retournement, avec pour consé- quences des blessures graves, voire mortelles. Vous risquez également de
faire subir à la suspension et au châssis de votre véhicule des dommages coû-teux.
NOTE
■Pour éviter les dommages par péné-tration d’eau
Prenez toutes les préc autions nécessaires pour éviter toute détérioration par l’eau de
la batterie de traction, du système VE ou d’autres organes.
●Toute entrée d’eau dans le comparti-ment moteur peut causer de graves
dommages au système VE.
●L’eau entrant dans la transmission cause une dégradation de ses qualités.
Il peut arriver que le véhicule ne soit plus utilisable.
●L’eau peut diluer la graisse des roule-
ments de roues et provoquer leur corro- sion et leur usure prématurée; l’eau peut également pénétrer dans le carter
de transmission et réduire ainsi les qua- lités lubrifiantes de l’huile qu’il contient.
Page 413 of 678
411
5
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Conduite
NOTE
■Lorsque vous traversez un cours
d’eau
Si vous devez rouler dans l’eau, par exemple pour franchir un gué, sondez d’abord la profondeur du cours d’eau et la
stabilité de son lit. Roulez à vitesse réduite et évitez les cours d’eau trop profonds.
■Inspection après utilisation en tout-
terrain
●Le sable et la boue accumulés autour des disques de freins peuvent affecter l’efficacité du système de freinage et lui
causer des dommages.
●Effectuez systématiquement un contrôle d’entretien après une journée d’utilisa-
tion du véhicule en tout-terrain et lorsque celui-ci a roulé dans le sable, l’eau ou la boue.
Page 414 of 678
412
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
5-5. Conseils de conduite
Page 415 of 678
6
413
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6
Équipements intérieurs
Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système de clima-
tisation et du désembueur
Régulation ALL AUTO (“ECO”) ......
414
Système de climatisation automa-
tique .................................... 416
Système de climatisation à dis-
tance ................................... 423
Volant de direction chauf-
fant/chauffages de sièges/ventila-
teurs de sièges .................... 425
6-2. Utilisation des éclairages inté-
rieurs
Détail des éclairages intérieurs
............................................ 428
6-3. Utilisation des rangements
Détail des rangements........... 431
Équipements de coffre........... 435
6-4. Utilisation des autres équipe-
ments intérieurs
Pare-soleil électronique ......... 439
Autres équipements intérieurs 441
Page 416 of 678
414
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
6-1.Utilis ation du sys tè me de c limatisa tion et du dé sembue ur
*: Sur modèles équipés
Appuyez sur le bouton ALL AUTO
(“ECO”)
Le témoin s’allume au bouton ALL AUTO
(“ECO”), et le système de climatisation auto-
matique, les chauffages de sièges* et les
ventilateurs de sièges*, ainsi que le volant
de direction chauffant*, sont pilotés en mode
automatique.
Si vous agissez manuellement sur l’une
quelconque de ces fonctions, le témoin
s’éteint. Toutefois, toutes les autres fonc-
tions continuent d’être pilotées en mode
automatique.
Même si vous désactivez la régulation ALL
AUTO (“ECO”), ce n’est pas pour autant que
la climatisation, les chauffages/ventilateurs
de sièges et le volant de direction chauffant
le sont aussi.
Si le pare-brise s’embue par suite d’une
baisse de la température extérieure alors
que la régulation ALL AUTO (“ECO”) est en
fonction, vous pouvez le désembuer en
appuyant sur le bouton AUTO à la console
de climatisation.
*: Sur modèles équipés
■Système de climatisation automa-
tique ( P.416)
La température est réglable indépen-
damment pour chaque siège.
■Chauffages de sièges (sur
modèles équipés) et ventilateurs
de sièges (sur modèles équipés)
( P.425)
Le chauffage ou la ventilation est auto-
matiquement modulée selon la tempé-
rature réglée au système de
climatisation, la température extérieure,
etc.
■Volant de direction chauffant (sur
modèles équipés) ( P.425)
Le chauffage du volant de direction se
met en fonction automatiquement selon
la température réglée au système de
climatisation, la température extérieure,
etc.
■Fonction de détection des passagers
Lorsqu’un passager est détecté dans le siège
passager avant, le chauffage et le ventilateur de siège se mettent automatiquement en fonction.
■Chauffage de siège (sur modèles équi-
pés)/ventilateur de siège (sur modèles équipés)
Si le bouton de chauffage/ventilateur des sièges est réglé sur auto, le chauffage/venti-
lateur se déclenche indépendamment de la
Régulation ALL AUTO
(“ECO”)
Les chauffages de sièges*, les
ventilateurs de sièges* et le volant
de direction chauffant* sont cha-
cun pilotés automatiquement et
individuellement selon la tempéra-
ture réglée au système de climati-
sation, la température extérieure,
celle régnant dans l’habitacle, etc.
La régulation ALL AUTO (“ECO”)
pilote finement la consommation
électrique afin de tout à la fois
optimiser l’autonomie et mainte-
nir une ambiance confortable dans
l’habitable.
Activation de la régulation ALL
AUTO (“ECO”)
Utilisation de chaque système
Page 417 of 678
415
6
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
présence d’un passager. Lorsque vous appuyez sur le bouton ALL AUTO (“ECO”) dans cette situation, le chauffage de siège
passager et le ventilateur s’enclenchent si un passager est détecté sur le siège.
■Fonctionnement des chauffages de sièges arrière (sur modèles équipés)
Les chauffages de sièges arrière ne sont pas
pilotés par la régulation ALL AUTO (“ECO”).
Page 418 of 678
416
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Bouton ALL AUTO (“ECO”) (P.414)
Bouton de mode automatique
Bouton “OFF”
Bouton de mode air extérieur/recyclage
Bouton “A/C”
Bouton de mode de répartition d’air concentrée sur les sièges a vant (S-FLOW)
Bouton du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise (sur modèles équipés) ou
bouton de dégivreur chauffant de pare-brise (sur modèles équipé s)
Bouton “SYNC”
Sélecteur de température côté droit
Système de climatisation automatique
La répartition d’air et l’allure de soufflerie sont automatique ment régulées
en fonction du réglage de la température.
Les illustrations ci-dessous sont pour des véhicules à conduite à gauche.
Les boutons sont placés différemment sur les véhicules à condui te à
droite.
Commandes de climatisation
Page 419 of 678
417
6
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
Équipements intérieurs
Sélecteur de mode de répartition d’air
Sélecteur d’allure de soufflerie
Sélecteur de température côté gauche
Bouton des désembueurs de lunette arrière et de rétroviseurs ex térieurs
Bouton de désembueur de pare-brise
■Modification du réglage de tempé-
rature
Agissez sur le sélecteur de température
vers le haut ou vers le bas selon que
vous souhaitez monter ou baisser la
température.
Si vous n’appuyez pas sur “A/C”, le
système diffuse de l’air à température
ambiante ou de l’air chaud.
■Modification du réglage d’allure
de soufflerie
Agissez sur le sélecteur d’allure de
soufflerie vers le haut ou vers le bas
selon que vous souhaitez l’augmenter
ou la diminuer.
Appuyez sur le bouton “OFF” pour arrêter la
soufflerie.
■Sélection du mode de répartition
d’air
Agissez sur le sélecteur de mode de
répartition d’air vers le haut ou vers le
bas.
À chaque action sur le bouton, le système
sélectionne successivement les modes dans
l’ordre suivant.
1 L’air est diffusé vers le haut du
corps.
2 L’air est diffusé vers le haut du
corps et les pieds.
3 L’air est diffusé vers les pieds.
4 L’air est diffusé vers les pieds et le
désembueur de pare-brise est en
fonction.
■Sélection des modes air extérieur
et recyclage
Appuyez sur le bouton de mode air
extérieur/recyclage.
Le système sélectionne successivement les
modes air extérieur (le témoin est éteint) et
recyclage (le témoin est allumé) à chaque
appui sur le bouton.
Page 420 of 678
418
Owner’s Manual_Europe_M9A889_fr
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembueur
■Pour activer/désactiver la fonc-
tion de froid et de déshumidifica-
tion
Appuyez sur le bouton “A/C”.
Lorsque la fonction est active, le témoin
est allumé au bouton “A/C”.
■Désembuage du pare-brise
Les désembueurs servent à désem-
buer le pare-brise et les vitres latérales
avant.
Appuyez sur le bouton de désembueur
de pare-brise.
Réglez le bouton de mode air extérieur/recy-
clage sur le mode air extérieur si le système
est en mode recyclage à cet instant. (La
sélection peut se faire automatiquement.)
Pour accélérer le dés embuage du pare-brise
et des vitres latérales, réglez la soufflerie sur
une allure rapide et la température sur le
chaud.
Pour revenir au mode précédent, appuyez à
nouveau sur le bouton de désembueur de
pare-brise quand le par e-brise est désem-
bué.
Lorsque le désembueur de pare-brise est
actif, le témoin est allumé au bouton corres-
pondant.
■Désembuage de la lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs
Le véhicule est équipé de désem-
bueurs pour désembuer la lunette
arrière et nettoyer les rétroviseurs exté-
rieurs de la pluie, de la rosée et de la
buée.
Appuyez sur le bouton de désembueur
de lunette arrière et de rétroviseurs
extérieurs.
Les désembueurs s’arrêtent automatique-
ment après un certain temps.
■Dégivreur des essuie-glaces de
pare-brise (sur modèles équipés)
Cette fonction sert à empêcher le
givrage du pare-brise et des balais
d’essuie-glaces.
Appuyez sur le bouton du dégivreur
d’essuie-glaces de pare-brise.
Le témoin s’allume lorsque le dégivreur
des essuie-glaces de pare-brise est actif.
Le dégivreur des essuie-glaces de pare-
brise s’arrête automatiquement après un
certain temps.
■Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent facilement de buée lorsque l’humidité est importante dans le véhicule. Sélectionnez “A/C” pour déshu-
midifier l’air diffusé par les aérateurs et désembuer efficacem ent le pare-brise.
●Si vous mettez “A/C” sur arrêt, les vitres peuvent s’embuer plus facilement.
●Les vitres ont tendance à s’embuer plus facilement lorsque le mode recyclage est utilisé.
■Lorsque vous roulez sur route poussié-
reuse
Fermez toutes les vitres. Si la poussière sou- levée par le véhicule continue à entrer dans l’habitable après la fermeture des vitres, il est
recommandé de régler la circulation d’air sur le mode air extérieur et l’allure de soufflerie sur n’importe quelle position hormis l’arrêt.
■Mode air extérieur/recyclage
●Il est recommandé de régler temporaire-