TOYOTA C-HR 2017 Kezelési útmutató (in Hungarian)
Page 81 of 812
811-2. Gyermekek biztonsága
1
Biztonság és védelem
A táblázatban szereplő betűk jelentése:
X: Nem alkalmas üléshelyzet az ISOFIX rendszerű gyermekbizton-
sági rendszerekhez ebben a tömegkategóriában/méretben.
IUF: Megfelelő a menetirány szerint elhelyezendő ISOFIX „univerzá-
lis” gyermekbiztonsági rendszerek kategóriához az adott súly-
csoportban.
IL: Alkalmas az adott tömegkategóriában való használatra jóváha-
gyott „speciális járművek”, „korlátozott” vagy „fél-univerzális” ka-
tegóriájú ISOFIX gyermekbiztonsági rendszerek számára.
*: Ha a fejtámla zavarja gyermekbiztonsági rendszert, és a fejtámla kivehető,
távolítsa el azt.
<0028004f004f00480051004e0048005d01180003004800560048005700450048005100030069004f004f007400570056004400030044000300490048004d00570069005000440056005d0057000300440003004f0048004a00500044004a00440056004400
45004500030069004f004f00690056004500440011[
Ha bizonyos gyermekbiztonsági rendszereket a hátsó ülésre szerel
be, lehetséges, hogy a gyermekbiztonsági rendszer melletti ülésen
nem lehet megfelelően használni a biztonsági övet anélkül, hogy a
gyermekbiztonsági rendszer zavarná a biztonsági öv hatékonysá-
gát. A biztonsági öv mindig kényelmesen vezessen át a vállán és a
csípőjén. Ha mégsem, vagy a gyermekbiztonsági rendszer zavarja,
üljön másik helyre. Ellenkező esetben súlyos vagy halálos sérülés
következhet be.
Előfordulhat, hogy a táblázatban szereplő gyermekbiztonsági rend-
szer az EU területén kívül nem kapható.
lHa a hátsó ülésekre gyermekbiztonsági rendszert szerel be, úgy
állítsa be az első ülést, hogy az ne zavarja se a gyermeket se a
gyermekbiztonsági rendszert.
Page 82 of 812
821-2. Gyermekek biztonsága
ni-Size gyermekbiztonsági rendszer ISOFIX-szel (ECE R129)
rögzítve – Kompatibilitási táblázat
Ha gyermekbiztonsági rendszere „i-Size” kategóriába tartozik, az
alábbi táblázatban jelölt i-U és UF helyekre szerelheti be azt.
A gyermekbiztonsági rendszer kategóriát a gyermekbiztonsági
rendszerhez tartozó leírás tartalmazza.
A táblázatban szereplő betűk jelentése:
X: Nem alkalmas i-Size gyermekbiztonsági rendszerrel történő
használatra.
i-U: Megfelelő a menetirány szerint, vagy menetiránynak háttal elhe-
lyezendő i-Size „univerzális” gyermekbiztonsági rendszer kate-
góriához.
*: Ha a fejtámla zavarja a gyermekbiztonsági rendszert, és a fejtámla kivehe-
tő, távolítsa el azt.
<0028004f004f00480051004e0048005d01180003004800560048005700450048005100030069004f004f007400570056004400030044000300490048004d00570069005000440056005d0057000300440003004f0048004a00500044004a00440056004400
45004500030069004f004f00690056004500440011[
Ha bizonyos gyermekbiztonsági rendszereket a hátsó ülésre szerel
be, lehetséges, hogy a gyermekbiztonsági rendszer melletti ülésen
nem lehet megfelelően használni a biztonsági övet anélkül, hogy a
gyermekbiztonsági rendszer zavarná a biztonsági öv hatékonysá-
gát. A biztonsági övet mindig kényelmesen vezesse át a vállán és a
csípőjén. Ha mégsem, vagy a gyermekbiztonsági rendszer zavarja,
üljön másik helyre. Ellenkező esetben súlyos vagy halálos sérülés
következhet be.
lHa a hátsó ülésekre gyermekbiztonsági rendszert szerel be, úgy
állítsa be az első ülést, hogy az ne zavarja se a gyermeket, se a
gyermekbiztonsági rendszert.
Üléshely
Első ülésHátsó ülés
UtasülésSzélső ülésKözépső ülés
i-Size gyermekbiz-
tonsági rendszerekXi-U*X
Page 83 of 812
831-2. Gyermekek biztonsága
1
Biztonság és védelem
nRögzítés beépített ISOFIX-rögzítővel (ISOFIX gyermekbizton-
sági rendszer)
A gyermekbiztonsági rendszert a gyermekbiztonsági rendszer ke-
zelési útmutatójának megfelelően szerelje be.
Ha a fejtámla zavarja a gyermekbiztonsági rendszer beszerelé-
sét, és a fejtámla kivehető, távolítsa el azt. Ellenkező esetben ál-
lítsa a fejtámaszt a legmagasabb állásba. (190. o.)
Távolítsa el a rögzítések bo-
rításait és szerelje be a gyer-
mekbiztonsági rendszert az
ülésbe.
A rudakat a rögzítők borításai
mögé szerelje be.
Beszerelése után mozgassa a gyermekbiztonsági rendszert elő-
re-hátra, hogy biztonságos rögzítéséről megbizonyosodjon.
(77. o.)
1
2
3
Page 84 of 812
841-2. Gyermekek biztonsága
nRögzítési pontok (felső pánthoz)
Rögzítési pontok minden hátsó
szélső üléshez rendelkezésre
állnak.
Felső pánt rögzítéséhez hasz-
náljon rögzítési pontokat.
VIGYÁZAT!
nGyermekbiztonsági rendszer beszerelésekor
Tartsa be az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
Ellenkező esetben súlyos vagy halálos sérülés következhet be.
lA gyermekbiztonsági rendszer rögzítése után már ne végezzen állítást az
ülésen.
lAz alsó rögzítési pontok használatakor ellenőrizze, hogy nincs-e idegen
tárgy körülöttük, és a biztonsági öv nincs-e beakadva a gyermekbiztonsági
rendszer mögött.
lKövesse a gyermekbiztonsági rendszer gyártójának beszerelésre vonat-
kozó utasításait.
Rögzítési pont (felső pánthoz) használata
Rögzítési pontok
Felső pánt
Page 85 of 812
851-2. Gyermekek biztonsága
1
Biztonság és védelem
nFelső pánt rögzítése rögzítési pontokhoz
A gyermekbiztonsági rendszert a gyermekbiztonsági rendszer ke-
zelési útmutatójának megfelelően szerelje be.
Emelje meg a fejtámlát a leg-
magasabb helyzetbe.
Ha a fejtámla zavarja a gyer-
mekbiztonsági rendszert, vagy a
felső pánt beszerelését, és a fej-
támla kivehető, távolítsa el azt.
(190. o.)
Nyissa ki a rögzítési pont te-
tejét, akassza a kampót a
rögzítőbe, és tegye szorossá
a pántot.
Ellenőrizze, hogy a felső pánt
biztonságosan van-e rögzítve.
(77. o.)
Felemelt fejtámla esetén a gyer-
mekbiztonsági rendszer besze-
relésekor bizonyosodjon meg
róla, hogy a felső pántot a fej-
támla alatt vezette át.
1
Kampó Felső pánt
O
Page 86 of 812
861-2. Gyermekek biztonsága
VIGYÁZAT!
nGyermekbiztonsági rendszer beszerelésekor
Tartsa be az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
Ellenkező esetben súlyos vagy halálos sérülés következhet be.
lRögzítse biztosan a felső pántot és győződjön meg róla, hogy az nem csa-
varodott meg.
lA felső pántot semmi máshoz ne csatolja, csak a rögzítési ponthoz.
lA gyermekbiztonsági rendszer rögzítése után már ne végezzen állítást az
ülésen.
lKövesse a gyermekbiztonsági rendszer gyártójának beszerelésre vonat-
kozó utasításait.
lHa felemelt fejtámla esetén rögzítette a gyermekbiztonsági rendszert, a
rögzítési pont becsatolása után ne engedje le a fejtámlát.
Page 87 of 812
871-3. Lopásgátló rendszer
1
Biztonság és védelem
Motor-indításgátló rendszer
Intelligens nyitási és indítórend-
szer nélküli gépjárművek:
Miután kivette a kulcsot a gyújtás-
kapcsolóból, a visszajelző lámpa
villogása jelzi, hogy a rendszer
működik.
Miután a regisztrált kulcsot behe-
lyezte a gyújtáskapcsolóba, a
visszajelző lámpa villogásának
megszűnése jelzi a riasztórend-
szer kikapcsolását.
Intelligens nyitási és indítórendszerrel felszerelt gépjárművek:
A motorindító gomb kikapcsolását követően a visszajelző lámpa villo-
gása jelzi, hogy a rendszer működik.
A motorindító gomb ACCESSORY vagy IGNITION ON módba kap-
csolását követően a visszajelző lámpa villogásának megszűnése jelzi,
hogy a rendszer kikapcsolt.
A gépjármű kulcsa beépített válaszjeladó chippel ellátott, amely
megakadályozza a motor indítását, ha a kulcsot előzőleg nem re-
gisztrálták a gépjármű fedélzeti számítógépén.
Soha ne hagyja a kulcsokat a gépjárműben, ha kiszáll.
Ez a rendszer a gépjárműtolvajok akadályozására szolgál, de
nem garantál tökéletes védelmet mindenféle gépjárműtolvajlás-
sal szemben.
Page 88 of 812
881-3. Lopásgátló rendszer
nA rendszer karbantartása
A gépjármű karbantartást nem igénylő motor-indításgátló rendszerrel lett felsze-
relve.
nA rendszer hibás működését kiváltó tényezők
lHa a kulcs feje fémtárggyal érintkezik
lHa a kulcs egy másik gépjármű biztonsági rendszerének közelébe kerül
vagy hozzáér ahhoz (beépített transzponderchippel ellátott kulcshoz)
Page 89 of 812
891-3. Lopásgátló rendszer
1
Biztonság és védelem
nA motor-indításgátló rendszer tanúsítványa
<002c005100570048004f004f004c004a00480051005600030051005c004c005700690056004c0003007000560003004c0051004700740057007900550048005100470056005d00480055000300510070004f004e0081004f004c0003004a00700053004d00
6900550050012600590048004e[
Page 90 of 812
901-3. Lopásgátló rendszer