TOYOTA GR YARIS 2023 Manual de utilização (in Portuguese)

Page 351 of 478

345
7
7-2. No caso de uma emergência
Quando surge uma avaria
Numa situação de emergência, se o
líquido de refrigeração não estiver dis -
ponível, pode utilizar água.
6 Coloque o motor em funciona -
mento e ligue o ar condicionado
para verificar se a ventoinha de
arrefecimento do radiador está
a funcionar e para procurar
fugas de líquido de refrigeração
provenientes do radiador ou
tubos.
A ventoinha entra em funcionamento
quando ligar o ar condicionado imedia -
tamente depois de um arranque a frio.
Co n

firme se a ventoinha está a funcio -
nar verificando o som da ventoinha e o
fl u

xo de ar. Se for difícil fazer essa veri-
ficação, desligue e ligue o ar condicio -
nado repetidamente. (A ventoinha pode
nã o

funcionar em temperaturas abaixo
de zero.)
7 Se a ventoinha não estiver a
funcionar: Desligue imediata -
mente o motor e contacte o
mais rapidamente possível um
concessionário Toyota autori -
zado, reparador Toyota autori -
zado ou qualquer reparador da
sua confiança.
Se a ventoinha estiver a funcio-
nar: Leve o veículo ao conces -
sionário Toyota autorizado,
reparador Toyota autorizado ou
reparador da sua confiança
mais próximo de si para que
este proceda a uma inspeção.
AVISO
nQuando inspecionar por baixo
do capot do seu veículo
Cumpra com as seguintes medidas
de

precaução. O não cumprimento
das mesmas pode resultar em feri -
mentos graves, tais como queimadu -
ras.
lSe vir vapor a sair por baixo do
capot, não o abra até que o vapor
desapareça. O compartimento do
motor pode estar muito quente.
lMantenha mãos e roupa (sobretudo
gravatas, lenços ou cachecóis)
afastados das ventoinhas. Caso
não o faça, pode resultar em feri -
mentos graves
lNão desaperte a tampa do reserva -
tório do líquido de refrigeração
en q
uanto o motor e radiador estive -
rem quentes.
O vapor ou o líquido de refrigera -
ção a temperaturas elevadas
po d

em ser libertados sob pressão.
ATENÇÃO
nQuando acrescentar líquido de
refrigeração ao motor
Acrescente o líquido de refrigeração
le n

tamente depois do motor ter arre-
fecido o suficiente. Se acrescentar
rap i

damente líquido de refrigeração
frio a um motor quente, pode provo -
car danos no motor.
nPara evitar danos no sistema de
arrefecimento
Cumpra com as seguintes precau -
ções:
lEvite a contaminação do líquido de
refrigeração com impurezas (tais
como areia ou pó, etc.).
lNão utilize aditivos de refrigeração.

Page 352 of 478

3467-2. No caso de uma emergência
1Pare o motor. Aplique o travão
de estacionamento e coloque a
alavanca das velocidades em N.
2 Retire a lama, neve ou areia à
volta do pneu atolado.
3 Coloque madeira, pedras, ou
outro tipo de material capaz de
fornecer tração, por baixo dos
pneus da frente.
4 Volte a colocar o motor em fun -
cionamento.
5 Coloque a alavanca de veloci -
dades em 1 ou R e liberte o tra -
vão de estacionamento. De
seguida, pressione o pedal do
acelerador com cuidado.
nQuando for difícil libertar o veículo
Pressione o interruptor para desli-
gar o TRC.
A luz indicadora “TRC OFF” a
ce
nde.

Se o veículo ficar atolado

Execute os seguintes procedi-
mentos se os pneus derrapa -
rem ou se o veículo ficar
ato
lado em lama, sujidade ou
neve:

Procedimento de recuperação

AVISO
nQuando tentar libertar um veí -
culo atolado
Se decidir empurrar o veículo para a
f re n

te e para trás para o libertar, certi -
fique-se que a área à volta está
de si

mpedida para evitar atingir outros
veículos, objetos ou pessoas. À
medida que o veículo fica desatolado,
pode deslocar-se subitamente para a
frente ou para trás. Tenha muito cui -
dado.
nQuando alterar a posição de
engrenamento
Tenha cuidado para não alterar a
po si

ção de engrenamento com o
pedal do acelerador pressionado.
Se o fizer, pode ocorrer uma acelera -
ção súbita e inesperada do veículo.
Co n

sequentemente, poderá ocorrer
um acidente, resultando em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO
nEvitar danos na caixa de veloci-
dades e noutros componentes
lEvite patinar com as rodas e pres -
sionar o pedal do acelerador mais
qu e
o necessário.
lSe o veículo permanecer atolado
mesmo depois destes procedimen -
tos, pode ser necessário rebocá-lo
pa ra

o libertar.

Page 353 of 478

8
347
8
Especificações do veículo
Especificações do veículo
8-1.Especificações
Informações de manutenção (c om

bustível, nível de
óleo etc.) ......................... 34
8

Informações de combustível
357
8-2. Configuração
Configurações pessoais ... 359
8-3. Inicialização
Itens a inicializar ............... 367
8-4. Certificação
Certificação........ ...............
36
8

Page 354 of 478

3488-1. Especificações
8-1.Especificações
*:Veículos sem carga
nNúmero de identificação do
veículo
O número de identificação do veí -
culo (VIN) é a identificação legal do
seu
veículo. Este é o número prin -
cipal de identificação do seu
Toy
ota. É utilizado para o registo de
propriedade do seu veículo.
Este número está gravado por
baix
o do banco da frente do lado
direito. Em alguns modelos, este número
ta m

bém está gravado na parte
superior esquerda do painel de ins -
trumentos.
Informações de manutenção (combustível, nível de
óleo, etc.)
Dimensões e pesos
Comprimento total3995 mm
Largura total1805 mm
Altura total*1445 mm
Distância entre eixos2560 mm
PisoFrente1535 mm
Atrás1565 mm
Peso bruto do veículo1645 kg
Capacidade máxima permissí-
vel ao eixoFrente970 kg
Atrás900 kg
Identificação do veículo

Page 355 of 478

349
8
8-1. Especificações
Especificações do veículo
Este número encontra-se também
na etiqueta do fabricante.
nNúmero do motor

O número do motor está gravado no
bloco do m
otor conforme ilustrado.

Motor
ModeloG16E-GTS
Tipo3 cilindros em linha, 4 tempos, gasolina
Diâmetro e curso87.5  89.7 mm
Cilindrada1618 cm3
Tensão da correiaAjuste automático
ATENÇÃO
nTipo de correia de transmissão
A correia de transmissão de elevada resistência é utilizada para o lado alternador
da
correia de transmissão. Quando substituir a correia de transmissão utilize uma
genuína Toyota ou uma correia de resistência equivalente. Se não for utilizada
uma correia de transmissão de alta resistência, a longevidade da mesma pode
ser inferior ao expectável. A correia de transmissão de elevada resistência é uma
correia com um núcleo em Aramida que possui maior resistência quando compa -
rada com as correias normalmente disponíveis com núcleos PET ou PEN.

Page 356 of 478

3508-1. Especificações
*:Se gasolina sem chumbo com um número de octanas 98 não estiver disponível,
pode usar gasolina sem chumbo com um número de octanas 95 sem prejudicar a
manobrabilidade ou durabilidade ou do motor.
nCapacidade do óleo (Esvaziar
e repor [Referência
*])
*: A capacidade de óleo do motor é
uma referência a ser utilizada
quando mudar o óleo do motor.
Aqueça o motor e desligue-o,
aguarde mais de 8 minutos e verifi -
que o nível do óleo com a vareta.
nEscolha do óleo do motor
Motor a Gasolina 
O seu Toyota utiliza “Toyota Gen
uine Motor Oil” (óleo genuíno
Toyota). A Toyota recomenda a uti -
lização do óleo aprovado “Toyota
Ge n

uine Motor Oil”. Também pode
utilizar outro óleo de qualidade
equivalente.
Tipo de óleo:
Óleo do motor tipo API SN PLUS
“Re
source-Conserving” ou SP
“Resource-Conserving”; ou ILSAC
GF-6A multigrade
Viscosidade recomendada (SAE):
SAE
0W-20
Combustível
Tipo de combustível
Quando encontrar este tipo de etiquetas
nos postos de abastecimento de com
-
bustível, utilize apenas combustível com
uma

destas etiquetas.
Zona da UE:
Apenas gasolina sem chumbo em con-
formidade com a norma europeia EN228
Fora da zona da UE:
Apenas gasolina sem chumbo
Número de octanas98 ou superior*
Capacidade do depósito de combustível
(Referência)50.0 L
Sistema de lubrificação
Com filtro4.3 L
Sem filtro4.0 L

Page 357 of 478

351
8
8-1. Especificações
Especificações do veículo
Gamas de temperaturas previs
-
tas antes da próxima mudança
de

óleo
Viscosidade do óleo (0W-20 é aqui
exp
licado como exemplo):
• O 0W em 0W-20 indica a carac-
terística do óleo que facilita o
arranque do motor em tempo
frio. Os óleos com um valor infe -
rior antes do W facilitam o arran-
que do motor em tempo frio.
• O 20 em 0W-20 indica a viscosi -
dade do óleo quando este for
sujeito a temperaturas elevadas.
Como ler as etiquetas do recipiente
de
óleo:
Uma ou ambas as marcas regista -
das API são colocadas em alguns rec
ipientes de óleo, para o ajudar a
escolher o óleo que deve utilizar.
Símbolo de serviço API
Parte superior: “API SERVICE SP” é a
designação da qualidade do óleo pelo
Instituto Americano do Petróleo (API).
Porção central: “SAE 0 W
-20” significa a
gama de viscosidade SAE.
Parte inferior: “Re so
urce-Conserving”
significa que o óleo tem características
que permitem uma maior economia de
combustível e proteção ambiental.
Marca de Certificação ILSAC
A Marca de Certificação do Comité
Internacional de Padronização e Apro -
vação de Lubrificantes (ILSAC) é apre-
sentada na parte da frente da
e mba

lagem.
Sistema de arrefecimento
Capacidade (Referência)5.2 L
Tipo de líquido de refrigera-
ção
Utilize um dos seguintes:
 “Toyota Super Long Life Coolant”
 Equivalente de alta qualidade, tipo glicol-etileno com
u ma

base de refrigerante sem silício, amina, nitrato
e borato, juntamente com uma tecnologia de ácido
orgânico híbrido de longa duração
Não use apenas água simples.

Page 358 of 478

3528-1. Especificações
Sistema de ignição (velas de ignição)
MarcaDILKAR8U7G
Folga0,7 mm
ATENÇÃO
nVelas de ignição com ponta de irídio
Utilize apenas velas de ignição com ponta de irídio. Não ajuste a folga da vela de
ign
ição.
Sistema elétrico (bateria)
Voltagem aos 20°C:
12.3 V ou superior
Se a voltagem estiver inferior ao valor padrão
es p

ecificado, carregue a bateria.
(A voltagem é verificada após 20 minutos das
l u ze

s do motor terem sido desligados)
Índices de carga5 A máx.
Caixa de velocidades manual
Capacidade óleo (Referência)
Veículos com LSD
2,0 L
Veículos sem LSD
2,1 L
Tipo de óleo“TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear
Oil LV GL-4 75W” ou equivalente
ATENÇÃO
nTipo de óleo da caixa de velocidades manual
lTenha em atenção que, dependendo das características específicas do óleo da
caixa de velocidades utilizado ou das condições de funcionamento, o som ao
ralenti, sensação de engrenamento e/ou economia de combustível podem ser
diferentes ou afetados e, em última análise, danificar a caixa de velocidades do
veículo.
A Toyota recomenda a utilização do óleo “TO YO
TA Genuine Manual Transmis-
sion Gear Oil LV GL-4 75W” p
ara obter a melhor performance possível.

Page 359 of 478

353
8
8-1. Especificações
Especificações do veículo
*:
Se o óleo “ TOYOTA GENUINE BRAKE FLUID DOT4, CLASS6 ”, FMVSS No.116
DOT4 ou SAE J1704LV não estiver disponível, pode utilizar o óleo TOYOTA
GENUINE BRAKE FLUID DOT3, FMVSS No.116 DOT3 ou SAE J1703 sem pre -
juízo para a durabilidade dos travões.
O seu veículo vem atestado de fábrica com o óleo “Toyota Genuine Diffe-
rential Gear Oil”.
Ut
ilize o óleo aprovado “Toy
ota Genuine Differential Gear Oil” ou um óleo
de qualidade equivalente que satisfaça as especificações acima. Para
mais detalhes, consulte um concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
ATENÇÃO
lO seu veículo vem atestado de fábrica com o óleo “TOYOTA Genuine Manual
Transmission Gear Oil LV GL-4 75W”.
Utilize o óleo aprovado “TO YO
TA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV
GL-4 75W” ou um óleo de qualidade equivalente que satisfaça as especifica-
ções acima.
Para mais detalhes, consulte um concessionário Toyota autorizado, reparador
To yo

ta autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
Embraiagem (Caixa de velocidades manual)
Folga do pedal livre3  15 mm
Tipo de óleo
“TOYOTA GENUINE BRAKE FLUID DOT4,
CLASS6”
*, FMVSS No.116 DOT4 ou SAE
J1704LV
*
Transferência
Capacidade óleo0,45 L
Tipo de óleo e viscosidadeToyota Genuine Differential gear oil LT 75W-85
GL-5 ou equivalente
ATENÇÃO
nPrecauções com o tipo de óleo para a caixa de transferência
Utilizar óleo de transferência diferente do óleo especificado pode causar ruído ou
vibra
ção anormal ou danificar a transferência do seu veículo.

Page 360 of 478

3548-1. Especificações
O seu veículo vem atestado de fábrica com o óleo “Toyota Genuine Diffe-
rential Gear Oil”.
Ut
ilize o óleo aprovado “Toy
ota Genuine Differential Gear Oil” ou um óleo
de qualidade equivalente que satisfaça as especificações acima. Para
mais detalhes, consulte um concessionário Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado ou qualquer reparador da sua confiança.
*1: Folga mínima do pedal quando pressionado com uma força de 300 N (31.0 kgf,
67.4 lbf) com o motor em funcionamento.
*2: Veículos com volante à direita
*3:Veículos com volante à esquerda
*4:Curso da alavanca do travão de estacionamento quando puxado com uma força
de 200 N (20.4 kgf, 45.0 lbf)
Diferencial traseiro
Capacidade óleo0,5 L
Tipo de óleo e viscosi-
dade
Veículos
com LSDToyota Genuine Differential gear oil LX
75W-85 GL-5 ou equivalente
Veículos
sem LSDToyota Genuine Differential gear oil LT
75W-85 GL-5 ou equivalente
ATENÇÃO
nPrecauções com o tipo de óleo para a caixa de transferência
Utilizar óleo de transferência diferente do óleo especificado pode causar ruído ou
vibra
ção anormal ou danificar a caixa de transferência do seu veículo.
Travões
Folga do pedal*198 mm Min.*2
100 mm Min.*3
Folga livre do pedal1  6 mm
Curso da alavanca do travão de
estacionamento
*45  8 estalidos
Tipo de fluido
“TOYOTA GENUINE BRAKE FLUID DOT4,
CLASS6”
*5, FMVSS No.116 DOT4 ou SAE
J1704LV
*5

Page:   < prev 1-10 ... 311-320 321-330 331-340 341-350 351-360 361-370 371-380 381-390 391-400 ... 480 next >