TOYOTA GR86 2022 Manuale duso (in Italian)

Page 251 of 594

249
4
4-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
Guida
per portare l’impostazione su ON.
Tasto di impostazione ON della fre-
nata automatica
Tasto di impostazione OFF della fre-
nata automatica
Tasto di impostazione ON
dell’allarme acustico sonar
Tasto di impostazione OFF
dell’allarme acustico sonar
Quando la frenata automatica è disatti-
vata (OFF), i seguenti indicatori si illu-
minano.
L'indicatore RAB OFF si spegne quando la
funzione corrispondente viene attivata (ON).
Quando non è possibile modificare le impo-
stazioni, il tasto di impostazione ON/OFF è visualizzato in grigio.
Inoltre, le impostazioni seguenti possono
essere modificate azionando il sistema multi-
mediale. ( P.386)
●Volume di avvertimento
●Allarme acustico sonar
●Frenata automatica
Se il sistema di frenata automatica in
retromarcia (RAB) presenta un malfun-
zionamento, l'indicatore riportato sopra
si illumina sul display strumenti. Per
informazioni contattare il più vicino con-
cessionario autorizzato Toyota o offi-
cina Toyota, o un'altra officina
affidabile.
I 4 sensori sonar sono situati sul parau-
rti posteriore. Per garantire il funziona-
mento corretto del sistema di frenata
automatica(RAB), adottare le seguenti
precauzioni.
 Non applicare adesivi o altri elementi
al sensore sonar o alla superficie del
paraurti vicino ai sensori sonar.
 Tenere sempre pulita la superficie
del sensore sonar e del paraurti
posteriore vicina ai sensori sonar.
 Non modificare il paraurti posteriore.
 Non verniciare il paraurti vicino ai
sensori sonar.
 Non applicare acqua ad alta pres-
sione ai sensori sonar con un'appa-
recchiatura di lavaggio auto ad alta
pressione.
A
C
D
Spia di avvertimento RAB
Gestione dei sensori sonar

Page 252 of 594

2504-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
Non sottoporre a forti impatti il
paraurti posteriore vicino ai sensori
sonar. Se un sensore è disallineato,
potrebbe verificarsi un malfunziona-
mento del sistema, inclusa l'impossi-
bilità di rilevare oggetti nella
direzione di retromarcia. Se il parau-
rti posteriore subisce un forte
impatto, contattare un qualsiasi con-
cessionario autorizzato Toyota o offi-
cina Toyota, o un’altra officina
affidabile per far ispezionare il
sistema.
 Non smontare i sensori sonar.
Se i sensori sonar richiedono una riparazione
o la sostituzione, o se l’area del paraurti
intorno ai sensori sonar richiede una ripara- zione, una verniciatura o la sostituzione, con-
tattare un qualsiasi concessionario
autorizzato Toyota o officina Toyota, o un’altra officina affi dabile per assistenza.
●Non pulire la telecamera con alcol, ben- zene o diluente per vernici.
In caso contrario, potrebbero verificarsi
scolorimenti. Per rimuovere una contami- nazione, pulire la telecamera con un panno
inumidito con un detergente neutro diluito.
Quindi passare un panno morbido e asciutto.
●Quando si passa la cera sul veicolo, fare attenzione a non applicare cera sulla tele-
camera. Se la cera viene in contatto con la
telecamera, inumidire un panno pulito con un detergente neutro diluito per rimuo-
verla.
●L'obiettivo della telecamera è coperto da
un rivestimento resistente che lo protegge
dai graffi. Tuttavia, quando si lava il veicolo o si pulisce l'obiettivo della telecamera,
fare attenzione a non graffiare
quest'ultimo. Non utilizzare una spazzola direttamente sull'obiettivo della teleca-
Telecamera per retrovi-
sione
Nel cofano del bagagliaio è mon-
tata una telecamera per retrovi-
sione. Quando l’interruttore
motore è in posizione ON e la leva
del cambio è impostata su R, la
telecamera per retrovisione auto-
maticamente fornisce un’imma-
gine dell’area dietro il veicolo sulla
schermata del sistema multime-
diale.

Page 253 of 594

251
4
4-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
Guida
mera. La qualità dell'immagine della tele- camera per retrovisione potrebbe scadere.
●Una luce forte che colpisca direttamente l'obiettivo della telecamera potrebbe svi-
luppare linee verticali intorno alla fonte di
luce. Ciò non implica un malfunziona- mento.
●Sotto una luce fluorescente, l'immagine visualizzata potrebbe tremolare. Questo,
tuttavia, non implica un malfunzionamento.
●I colori dell'immagine della telecamera per retrovisione potrebbero essere legger-
mente diversi da quelli effettivi degli
oggetti.
●In caso di malfunzionamento della scher-
mata del sistema multimediale, fare riferi- mento a “Manuale utente sistema
multimediale”.
Quando la leva del cambio è impostata
su R, la telecamera per retrovisione for-
nisce automaticamente un’immagine
dell’area dietro il veicolo. Quando la
leva è in altre posizioni, viene visualiz-
AVVISO
●Dato che la telecamera per retrovisione utilizza un obiettivo grandangolare,
l'immagine sul monitor è diversa da
quella effettiva in termini di distanza.
●Dato che il campo dell'immagine sul
monitor è limitato, controllare sempre
con i propri occhi e gli specchietti la
vista posteriore e l'area circostante e muoversi all'indietro a bassa velocità.
Spostarsi all'indietro controllando solo
l'immagine della telecamera per retrovi- sione potrebbe causare un incidente.
●Non smontare o modificare la teleca-
mera, l'interruttore o i cablaggi. Se esce fumo o si percepisce un odore strano,
interrompere immediatamente l'uso
della telecamera per retrovisione. Contattare un qualsi asi concessionario
autorizzato Toyota o officina Toyota, o
un’altra officina affidabile per un’ispe- zione. Se si continua a utilizzarla, si
potrebbe causare un incidente, un
incendio o una scossa elettrica.
NOTA
●Quando si lava il veicolo con una lancia
ad alta pressione, non consentire
all'acqua di venire direttamente in con- tatto con la telecamera. Un'infiltrazione
di acqua nell'obiettivo della telecamera
potrebbe causare la formazione di con- densa, un malfunzionamento, un incen-
dio o una scossa elettrica.
●Dato che la telecamera è un dispositivo di precisione, non sottoporla a forti
impatti. In caso contrario, potrebbero
verificarsi un malfunzionamento, un incendio o una scossa elettrica.
●Se fango o neve aderisce o si congela
sulla telecamera, è necessario eserci- tare un'estrema cautela nella rimozione.
In caso contrario, un danno alla teleca-
mera potrebbe causare un incendio o una scossa elettrica. Versare acqua o
acqua tiepida sulla telecamera per
rimuovere fango e ghiaccio e passare un panno morbido e asciutto.
●Non avvicinare una fiamma alla teleca-
mera o ai cablaggi. In caso contrario, potrebbero verificarsi danni o un incen-
dio.
●Quando si sostituisce il fusibile, assicu-
rarsi di utilizzare un fusibile con la ten- sione nominale specificata. L'utilizzo di
un fusibile con una tensione nominale
diversa può causare un malfunziona- mento.
●Se si utilizza la telecamera per retrovi-
sione per un lungo periodo a motore spento, la batteria potrebbe scaricarsi
completamente.
Come utilizzare la telecamera
per retrovisione

Page 254 of 594

2524-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
zata l'immagine precedente al posizio-
namento su R.
1 Portare l’interruttore motore su ON.
2 Portare la leva del cambio in R.
●L'immagine della telecamera per retrovi-
sione è invertita in senso orizzontale come
avviene con lo specchietto interno e con gli specchietti esterni.
●Quando “Rear Camera Delay Control (Controllo ritardo telecamera posteriore)” è
attivo, l’immagine dell’area dietro il veicolo
fornita dalla telecamera per retrovisione viene visualizzata sulla schermata del
sistema multimediale per un certo periodo
di tempo dopo che la leva del cambio è portata da R in un’altra posizione. Se viene
soddisfatta una delle seguenti condizioni,
l’immagine della vista posteriore verrà annullata:
• La leva del cambio è portata in P (veicoli
con cambio automatico) • Il veicolo raggiunge una velocità di circa 8
km/h o superiore
• Il freno di stazionamento è inserito • Sono trascorsi 9 secondi da quando la leva
del cambio è stata portata da R in un’altra
posizione
Per attivare e disattivare la funzione, fare rife- rimento a “Manuale utente sistema multime-
diale”.
●Potrebbe essere diffic ile vedere l'immagine
della telecamera per retrovisione nei casi
seguenti. Ciò non indica un malfunziona- mento della telecamera.
• Il veicolo si trova in un luogo buio (di notte,
in una galleria, ecc). • Il veicolo si trova in un luogo estrema-
mente caldo o freddo.
• Un oggetto (ad esempio gocce di pioggia, neve, sporco, ecc.) che ostruisce la visuale
della telecamera per retrovisione aderisce
all'obiettivo della telecamera. • Una luce forte colpisce direttamente
l'obiettivo della telecamera (occasional-
mente, sono presenti linee verticali sullo schermo).
È possibile visualizza re l'area dall'estre-
mità posteriore del paraurti. Non è pos-
sibile visualizzare le aree a entrambe le
estremità del paraurti e le aree imme-
diatamente sotto il paraurti.
Inoltre, l'immagine della telecamera per
retrovisione sembra più vicina rispetto
alla distanza effettiva.
Campo visivo
Immagine dalla telecamera
Non è possibile visualizzare l'area
sopra la telecamera. Se è presente un
oggetto con un'ampia sporgenza sulla
parte superiore, ad esempio un palo
con una segnalazione dietro il veicolo,
la sporgenza non può essere visualiz-
zata sullo schermo.
Campo visivo sullo schermo

Page 255 of 594

253
4
4-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
Guida
Campo visivo
Immagine dalla telecamera
Le linee guida consentono di rendersi
conto della distanza effettiva di quanto
rappresentato nell'immagine sullo
schermo.
Linee guida
Linea della larghezza del veicolo
(linea verticale obliqua)
Circa 3 m dal paraurti (linea oriz-
zontale verde)
Circa 2 m dal paraurti (linea oriz-
zontale verde)
Circa 1 m dal paraurti (linea oriz-
zontale gialla)
Circa 0,5 m dal paraurti (linea oriz-
zontale rossa)
Linea centrale del veicolo
Linee guida dinamiche
Quando la leva del cambio è impostata
su R, la schermata del sistema multi-
mediale visualizza le linee guida
insieme all’immagine della vista poste-
riore.
Se si passa a R entro qualche secondo
dall’attivazione dell’interruttore motore, il messaggio di avvertimento potrebbe non
venire visualizzato. A ttendere alcuni secondi
dopo aver attivato l’interruttore motore prima di passare a R. Quindi, verrà visualizzato il
messaggio di avvertimento.
AVVISO
Il campo visualizzabile con la telecamera per retrovisione è limitato. Assicurarsi di
controllare sempre con i propri occhi
quando ci si muove in retromarcia e proce- dere lentamente. In caso contrario, si
potrebbe provocare un incidente.
Linee guida
A
C
D

Page 256 of 594

2544-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
Quando “Steering Angle Lines (Linee angolo
di sterzo)” è disattivato, le linee guida dinami-
che scompaiono dalla schermata del sistema multimediale. Per attivare e disattivare le
linee guida dinamiche, fare riferimento a
“Manuale utente sistema multimediale”.
■Differenze tra l'immagine sullo
schermo e la strada effettiva
I delimitatori di distanza mostrano la
distanza con strada piana quando il vei-
colo non è carico. Potrebbe essere
diversa dalla distanza effettiva, a
seconda delle condizioni di carico o
della strada.
Quando dietro è presente una salita
1 m
La distanza sullo schermo sembra
maggiore rispetto alla distanza effettiva.
Quando dietro è presente una
discesa
1 m
La distanza sullo schermo sembra
minore rispetto alla distanza effettiva.
Quando il veicolo è carico, la distanza di
retrovisione sullo schermo sembra maggiore
rispetto alla distanza effettiva, come nel caso della salita.
■Caratteristiche dei delimitatori di
distanza
Linea 1 m
Linea 3 m
Il delimitatore di distanza mostra la
distanza sulla strada. Se dietro il vei-
colo a distanza ravvicinata è presente
un'automobile o un altro oggetto, la
distanza non può essere visualizzata
correttamente.
AVVISO
●Durante la retromarcia, controllare die-
tro di sé con i propri occhi senza fare
affidamento sulle linee guida. In caso contrario, si potrebbe provocare
un incidente.
●La posizione effettiva potrebbe essere diversa da quella indicata dalle linee
guida.
●Possono verificarsi differenze in base al numero di passeggeri o del carico.
●Quando il veicolo si trova in pendenza o
è inclinato rispetto alla strada, l'indica- zione è diversa rispetto alla posizione
effettiva.
A
A
A

Page 257 of 594

255
4
4-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
Guida●Il regolatore della velocità di crociera tradi-
zionale consente di mantenere costante la
velocità del veicolo senza tenere il piede sul pedale acceleratore ed è operativo
quando la velocità del veicolo è di almeno
30 km/h.
●Assicurarsi che il sist ema regolatore della
velocità di crociera tradizionale sia disatti- vato quando non è in uso per evitare di
impostarlo inavvertitamente.
●Quando la spia di avvertimento del sistema
GPF lampeggia o si illumina, il regolatore
della velocità di crociera tradizionale non può essere usato.
●Quando la spia di avvertimento basso livello carburante è illuminata, il regolatore
della velocità di crociera tradizionale
potrebbe non essere disponibile per l’uso.
1 Dopo l'avviamento del motore, pre-
mere l'interruttore “ON-OFF”
sull'interruttore regolatore della
velocità di crociera.
L’indicatore (bianco) del regolatore della
velocità di crociera tradizionale sul display
Regolatore della velocità di
crociera tradizionale (vei-
coli senza EyeSight)
Il regolatore della velocità di cro-
ciera tradizionale è un sistema di
supporto alla guida con lo scopo
di offrire una maggiore comodità
di guida sulle autostrade, sulle
superstrade e sulle strade statali.
Può essere utilizzato per viaggiare
a una velocità costante mante-
nendo la velocità del veicolo impo-
stata dal guidatore. Si ricordi che
non si devono superare i limiti di
velocità segnalati.
AVVISO
●Non utilizzare il regolatore della velocità di crociera tradizionale in nessuna delle
seguenti condizioni. In queste condi-
zioni il guidatore potrebbe perdere il controllo del veicolo.
• Nel traffico intenso
• Su strade con curve strette
• Su strade tortuose
• Su strade sdrucciolevoli, ad esempio ricoperte di pioggia, ghiaccio o neve
• Su discese ripide
• La velocità del veicolo potrebbe risultare superiore a quella impostata quando si
percorre una discesa ripida.
• Durante il traino in emergenza
●Quando si utilizza il regolatore della velocità di crociera tradizionale, impo-
stare sempre la velocità in modo appro-
priato in base al limite di velocità, alle condizioni della strada e ad altre condi-
zioni.
Per impostare il regolatore
della velocità di crociera tradi-
zionale

Page 258 of 594

2564-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
strumenti si illumina.
2 Premere il pedale acceleratore fin-
ché il veicolo non raggiunge la velo-
cità desiderata.
3 Quando il veicolo raggiunge la velo-
cità desiderata, premere l'interrut-
tore regolatore della velocità di
crociera sul lato “+ RES” o sul lato “-
SET”. La velocità del veicolo al
momento della pressione sull'inter-
ruttore diventerà la nuova velocità
impostata per il veicolo e la guida a
velocità costante inizierà.
A questo punto, l’indicatore (verde) del rego- latore della velocità di crociera tradizionale si
illumina sul display strumenti. La velocità
impostata verrà visualizzata sul display stru- menti. È possibile cambiare le unità di
misura mostrate mediante il display stru-
menti. ( P.386)
Il veicolo manterrà la velocità desiderata.
È possibile aumentare temporaneamente la velocità del veicolo durante la guida con il
regolatore della velocità di crociera tradizio-
nale attivato. È sufficiente premere il pedale
acceleratore per far accelerare il veicolo. Quando il pedale acceleratore viene rila-
sciato, il veicolo torna alla velocità di cro-
ciera impostata per il veicolo in precedenza e la mantiene.
Quando si imposta l'unità visualiz-
zata su “MPH”
Quando si imposta l'unità visualiz-
zata su “km/h”
È possibile annullare temporanea-
mente il regolatore della velocità di cro-
ciera tradizionale nei modi seguenti.
Quando il regolatore della velocità di cro-
ciera tradizionale è annulla to, l’indicatore del
regolatore della velocità di crociera tradizio-
nale sul display strumenti cambierà da verde
a bianco.
 Tirare l'interruttore regolatore della
Per annullare temporanea-
mente il regolatore della velo-
cità di crociera tradizionale
A

Page 259 of 594

257
4
4-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
Guida
velocità di crociera.
 Premere il pedale freno.
 Premere il pedale frizione.
Per riprendere a uti lizzare il regolatore
della velocità di crociera tradizionale
dopo che è stato temporaneamente
annullato e con una velocità del veicolo
di almeno 30 km/h, spingere la leva
verso l'alto per tornare automatica-
mente alla velocità di crociera origina-
ria.
A questo punto, l’indicatore del regolatore
della velocità di crociera tradizionale sul
display strumenti cambierà da bianco a
verde.
Per disattivare il regolatore della velo-
cità di crociera tradizionale sono dispo-
nibili due modi:
 Premere di nuovo l'interruttore
“ON-OFF” dell'inte rruttore regola-
tore della velocità di crociera.
 Portare l'interruttore motore in posi-
zione ACC o OFF(ma solo quando il
veicolo è completamente fermo).
■Per aumentare la velocità (tramite
l'interruttore regolatore della velo-
cità di crociera)
Premere l'interruttore regolatore della
velocità di crociera sul lato “+RES” e
tenerlo premuto finché il veicolo non
raggiunge la velocità desiderata.
Quindi, rilasciare l'interruttore. La velo-
cità del veicolo in quel momento verrà
memorizzata e considerata la nuova
velocità impostata.
Quando si imposta l’unità visualiz-
zata su “MPH”:
È possibile aumentare la velocità impo-
stata con 1 miglio/ora (1,6 km/h) alla
volta premendo l’interruttore regolatore
della velocità di crociera sul lato
“+RES”.
Quando si imposta l’unità visualiz-
zata su “km/h”:
È possibile aumentare la velocità impo-
stata con 1 km/h alla volta premendo
l’interruttore regolatore della velocità di
crociera sul lato “+RES”.
Disattivazione del regolatore
della velocità di crociera tradi-
zionale
Per modificare la velocità di
crociera

Page 260 of 594

2584-6. Utilizzo di altri sistemi di guida
■Per aumentare la velocità (tramite
il pedale acceleratore)
1 Premere il pedale acceleratore per
far accelerare il veicolo fino alla
velocità desiderata.
2 Premere l’interruttore regolatore
della velocità di crociera una volta
sul lato “-SET”. Ora la velocità desi-
derata è impostata e il veicolo conti-
nuerà a procedere a questa velocità
senza che si debba premere il
pedale acceleratore.
■Per ridurre la velocità (tramite
l'interruttore regolatore della velo-
cità di crociera)
Premere l'interruttore regolatore della
velocità di crociera sul lato “-SET” e
tenerlo premuto finché il veicolo non
raggiunge la velocità desiderata.
Quindi, rilasciare l'interruttore. La velo-
cità del veicolo in quel momento verrà
memorizzata e considerata la nuova
velocità impostata.
Quando si imposta l’unità visualiz-
zata su “MPH”:
È possibile diminuire la velocità impo-
stata con 1 miglio/h (1,6 km/h) alla volta
premendo l’interruttore regolatore della
velocità di crociera sul lato “-SET”.
Quando si imposta l’unità visualiz-
zata su “km/h”:
È possibile diminuire la velocità impo-
stata con 1 km/h alla volta premendo
l’interruttore regolatore della velocità di
crociera sul lato “-SET”.
■Per diminuire la velocità (tramite il
pedale freno)
1 Premere il pedale freno per rila-
sciare temporaneamente il regola-
tore della velocità di crociera
tradizionale.
2 Quando la velocità diminuisce fino a
raggiungere la velocità desiderata,
premere l’interruttore regolatore
della velocità di crociera una volta
sul lato “-SET”. Ora la velocità desi-
derata è impostata e il veicolo conti-
nuerà a procedere a questa velocità
senza che si debba premere il
pedale acceleratore.

Page:   < prev 1-10 ... 211-220 221-230 231-240 241-250 251-260 261-270 271-280 281-290 291-300 ... 600 next >