TOYOTA PRIUS 2015 Manual del propietario (in Spanish)
Page 71 of 716
711-2. Seguridad infantil
1
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Sistemas de sujeción para niños fijados con ISOFIX (ECE R44) - Tabla
de compatibilidades y sistemas de sujeción para niños recomenda-
dos
Los sistemas de sujeción para niños ISOFIX se clasifican en diversas
“categorías de tamaño”. En función de dicha “categoría de tamaño”, podrá
utilizar o no el sistema en el asient o indicado en la tabla siguiente. Para
identificar la “categoría de tamaño” y la “categoría de peso” de su sistema
de sujeción para niños, consulte el manual del propio sistema.
Si su sistema de sujeción para niños no hace referencia a ninguna “cate-
goría de tamaño” (o si no encuentra la información que necesita en la tabla
siguiente), consulte la “lista de vehículos” del sistema de sujeción para
niños para obtener información sobre la compatibilidad o pregunte al ven-
dedor de su asiento para niños.
Ta m a ñ oDescripción
A Sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante de
altura completa
B Sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante de
altura reducida
B1 Sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante de
altura reducida
C Sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás de
tamaño completo
D Sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás de
tamaño reducido
E Asiento para niños de primera edad orientado hacia atrás
F Asiento para niños de primera edad (capazo) orientado hacia el
lado izquierdo
G Asiento para niños de primera edad (capazo) orientado hacia el
lado derecho
Page 72 of 716
721-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)
Significado de las letras de la tabla anterior:
X: Posición inadecuada para sistemas de sujeción para niños ISOFIX deesta categoría de peso o de tamaño.
IUF: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños orientados hacia delante ISOFIX de categoría “universal” aprobados para esta
categoría de peso.
IL: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños ISOFIX de las categorías “vehículos específicos”, “limitados” o “semiuniversales”
aprobados para esta categoría de peso.
*: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puedeextraer, extraiga el reposacabezas.
En caso contrario, coloque el reposacabezas en la posición más elevada posible.
Categoría de pesoTamaño
Colocación del asiento
Sistemas de
sujeción para niños
recomendadosAsiento
delanteroAsiento trasero
Asiento del
pasajeroLateralCentral
Capazo FX X X
—
GX X X
0
Hasta 10 kg
(22 lb.) EX IL X
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Hasta 13 kg
(28 lb.) EX IL X
DX IL X
CX IL X
I
De 9 a 18 kg
(20 a 39 lb.) DX IL X
—
CX IL X
BX IUF
*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 X IUF
*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
Page 73 of 716
731-2. Seguridad infantil
1
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
Cuando se fijan determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en
el asiento trasero, es posible que no puedan usarse correctamente los cin-
turones de seguridad de las posiciones adyacentes al sistema de sujeción
para niños sin interferir con él o sin que la efectividad del cinturón de segu-
ridad se vea afectada. Asegúrese de que el cinturón de seguridad cruza
bien el hombro del pasajero y le queda en una posición baja sobre las
caderas. En caso contrario o si interfiere con el sistema de sujeción para
niños, pídale que se cambie a una posición distinta. De lo contrario,
podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
Es posible que los sistemas de sujeción para niños mencionados en la
tabla no estén disponibles en países de fuera de la UE.
● Cuando vaya a instalar un sistema de sujeción para niños en los asien-
tos traseros, ajuste el asiento delantero de manera que no interfiera con
el sistema de sujeción para niños ni moleste al niño.
● Cuando utilice “TOYOTA MINI” o “TOYOTA MIDI”, ajuste la pata de
soporte y los conectores ISOFIX como se indica a continuación:
Bloquee los conectores ISO-
FIX de modo que se pueda
ver el número 3.
Bloquee la pata de soporte
de modo que se puedan ver 5
orificios.
1
2
Page 74 of 716
741-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)■
Sistemas de sujeción para niños i-Size fijados con ISOFIX (ECE
R129) - Tabla de compatibilidad
Si su sistema de sujeción para niños pertenece a la categoría “i-Size”,
puede instalarlo en las posiciones indicadas con i-U en la tabla siguiente.
La categoría del sistema de sujeción para niños está indicada en el
manual del sistema de sujeción.
Significado de las letras de la tabla anterior:
X: Posición inadecuada para sistemas de sujeción para niños i-Size.
i-U: Posición adecuada para sistemas de sujeción para niños “universales” i-Size orientados hacia delante o hacia atrás.
*: Si el reposacabezas interfiere con el sistema de sujeción para niños y se puedeextraer, extraiga el reposacabezas.
En caso contrario, coloque el reposacabezas en la posición más elevada posible.
Cuando se fijan determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en
el asiento trasero, es posible que no puedan usarse correctamente los cin-
turones de seguridad de las posiciones adyacentes al sistema de sujeción
para niños sin interferir con él o sin que la efectividad del cinturón de segu-
ridad se vea afectada. Asegúrese de que el cinturón de seguridad cruza
bien el hombro del pasajero y le queda en una posición baja sobre las
caderas. En caso contrario o si interfiere con el sistema de sujeción para
niños, pídale que se cambie a una posición distinta. De lo contrario,
podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
● Cuando vaya a instalar un sistema de sujeción para niños en los asien-
tos traseros, ajuste el asiento delantero de manera que no interfiera con
el sistema de sujeción para niños ni moleste al niño.
Colocación del asiento
Asiento delanteroAsiento trasero
Asiento del
pasajeroLateralCentral
Sistemas de
sujeción para
niños i-Size
Xi-U*X
Page 75 of 716
751-2. Seguridad infantil
1
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
■Instalación con anclaje rígido ISOFIX (sistema de sujeción para niños
ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para niños de acuerdo con el manual de ins-
trucciones incluido con el propio sistema.Si el reposacabezas interfiere con la instalación del sistema de sujeción
para niños y se puede extraer, extraiga el reposacabezas. En caso con-
trario, coloque el reposacabezas en la posición más elevada posible.
(→ P. 219)
Retire las tapas de los anclajes
e instale el sistema de sujeción
para niños en el asiento.
Las barras están instaladas detrás
de las tapas de los anclajes.
Tras instalar el sistema de sujeción para niños, balancéelo hacia
delante y hacia atrás para asegurarse de que está bien instalado.
( → P. 69)
1
2
ADVERTENCIA
■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
●Después de colocar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Cuando utilice los anclajes inferiores, asegúrese de que no hay ningún objeto a su
alrededor y de que el cinturón de seguridad no queda atrapado detrás del sistema
de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
3
Page 76 of 716
761-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)■
Soportes de anclaje (para la correa superior)
Los asientos traseros laterales
cuentan con soportes de anclaje.
Utilice los soportes de anclaje para
fijar la correa superior.
■Fijación de la correa superior en el soporte de anclaje
Instale el sistema de sujeción para niños de acuerdo con el manual de ins-
trucciones incluido con el propio sistema.
Ajuste el reposacabezas en la
posición más elevada posible.
Si el reposacabezas interfiere con la
instalación del sistema de sujeción
para niños o de la correa superior y
se puede extraer, extraiga el repo-
sacabezas. ( →P. 219)
Fije el gancho al soporte de
anclaje y apriete la correa supe-
rior.
Asegúrese de que la correa supe-
rior está bien fijada. ( →P. 69)
Si instala el sistema de sujeción
para niños con el reposacabezas
elevado, asegúrese de que la
correa superior pase por debajo del
reposacabezas.
Mediante un soporte de anclaje (para la correa superior)
Soportes de anclaje
Correa superior
1
Gancho
Correa superior
2
Page 77 of 716
771-2. Seguridad infantil
1
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes medidas de precaución.
De lo contrario, podrían producirse lesiones graves o incluso mortales.
●Fije con seguridad la correa superior y asegúrese de que el cinturón no está retor-
cido.
● No fije la correa superior en ningún lugar que no sea el soporte de anclaje.
● Después de colocar el sistema de sujeción para niños, no ajuste nunca el asiento.
● Siga todas las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de sujeción
para niños.
● Si instala el sistema de sujeción para niños con el reposacabezas elevado, no lo
baje cuando ya haya fijado el soporte de anclaje.
Page 78 of 716
781-3. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)
Características del sistema híbrido
Esta ilustración constituye un ejemplo con fines explicativos y puede diferir
del elemento real.Motor de gasolina
Motor eléctrico (motor de tracción eléctrica)
Este vehículo es de tipo híbrido. Tiene características diferentes de las
de los vehículos convencionales. Procure familiarizarse al máximo con
las características del vehículo y utilizarlo con cuidado.
El sistema híbrido combina el uso de un motor de gasolina con un
motor eléctrico (motor de tracción eléctrica) en función de las condi-
ciones de conducción, con lo que se mejora el rendimiento del com-
bustible y se reducen las emisiones de gases de escape.
1
2
Page 79 of 716
791-3. Sistema híbrido
1
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)
Seguridad de los pasajeros y del vehículo
◆Con el vehículo parado/durante el inicio de la marcha
El motor de gasolina se para* al detener el vehículo. Durante el inicio de la
marcha, el motor eléctrico (motor de tracción eléctrica) hace funcionar el
vehículo. A bajas velocidades o cuando desciende por una pendiente
suave, el motor de gasolina se detiene* y se utiliza el motor eléctrico
(motor de tracción eléctrica).
Si la posición del cambio está en N, la batería híbrida (batería de tracción
eléctrica) no se carga.
*: Cuando sea necesario cargar la batería híbrida (batería de tracción eléctrica) o el motor se esté calentando, etc., el motor de gasolina no se detendrá automática-
mente. ( →P. 80)
◆Durante la conducción normal
En este caso, se usa sobre todo el motor de gasolina. El motor eléctrico
(motor de tracción eléctric a) carga la batería híbrida (batería de tracción
eléctrica) si es necesario.
◆Al acelerar bruscamente
Si se pisa el pedal del acelerador a fondo, la potencia de la batería híbrida
(batería de tracción eléctrica) se suma a la del motor de gasolina a través
del motor eléctrico (motor de tracción eléctrica).
◆Al frenar (freno regenerativo)
Las ruedas accionan el motor eléctrico (motor de tracción eléctrica)
actuando como un generador eléctrico y la batería híbrida (batería de trac-
ción eléctrica) se carga.
Page 80 of 716
801-3. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47A34S_(ES)
■Freno regenerativo
En las situaciones siguientes, la energía cinética se convierte en energía eléctrica y se
puede obtener una fuerza de desaceleración junto con la recarga de la batería híbrida
(batería de tracción eléctrica).
●El pedal del acelerador no está pisado y se conduce con la posición del cambio en D
o B.
● El pedal del freno está pisado y se conduce con la posición del cambio en D o B.
■ Indicador del sistema híbrido
■ Situaciones en las que podría no detenerse el motor de gasolina
El motor de gasolina arranca y se para automáticamente. Sin embargo, podría no
pararse automáticamente si se dan las situaciones siguientes
*:
● Durante el calentamiento del motor de gasolina
● Mientras se está cargando la batería híbrida (batería de tracción eléctrica)
● Cuando la temperatura de la batería híbrida (batería de tracción eléctrica) es dema-
siado alta o baja
● Cuando la calefacción está encendida
*: Según las circunstancias, es posible que el motor de gasolina tampoco se detenga
automáticamente en otras situaciones distintas de las mencionadas anteriormente.
■ Carga de la batería híbrida (batería de tracción eléctrica)
Dado que el motor de gasolina carga la batería híbrida (batería de tracción eléctrica),
no es necesario cargarla desde una fuente externa. No obstante, si el vehículo se deja
estacionado durante un periodo de tiempo prolongado, la batería híbrida (batería de
tracción eléctrica) se irá descargando poco a poco. Por este motivo, procure conducir
el vehículo al menos una vez cada pocos meses y durante al menos 30 minutos o
16 km (10 millas). Si la batería híbrida (batería de tracción eléctrica) se descarga com-
pletamente y no puede poner en marcha el sistema híbrido, póngase en contacto con
un concesionario o taller de reparaciones Toyota autorizado, o con cualquier otro esta-
blecimiento con personal debidamente cualificado y equipado.
■ Carga de la batería de 12 voltios
→P. 6 5 9
El indicador del sistema híbrido indica la salida
de potencia y la carga regenerativa del sis-
tema híbrido. (
→P. 132)