TOYOTA PRIUS 2015 Manuel du propriétaire (in French)
Page 401 of 643
399
3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
3
Caractéristiques intérieures
■
Programmation d’une grille d’entrée (pour les propriétaires
aux États-Unis)/Programmation d’un dispositif disponible sur
le marché canadien
Tenez la télécommande à une distance de 1 à 3 in. (25 à 75
mm) des boutons du HomeLink
®.
Observez la lampe témoin du HomeLink® pendant la programma-
tion.
Maintenez le bouton du HomeLink® sélectionné enfoncé.
Enfoncez et relâchez plusieurs fois (cycle) le bouton de la
télécommande à intervalles de 2 secondes jusqu’à ce que
l’étape 4 soit achevée.
Lorsque la lampe témoin du HomeLink
® commence à cligno-
ter rapidement, relâchez les boutons.
Vérifiez le fonctionnement du HomeLink
® en appuyant sur le
bouton que vous venez de programmer. Assurez-vous que la
grille ou le dispositif fonctionne correctement.
Recommencez les étapes précédentes avec les autres bou-
tons du HomeLink
® pour programmer un autre dispositif.
■ Programmation d’autres dispositifs
Pour programmer d’autres dispositifs tels que des systèmes de
sécurité à domicile, des verrous de porte et un éclairage, deman-
dez conseil à votre concessionnaire Toyota.
■ Reprogrammation d’un bouton
On ne peut pas effacer la programmation des boutons individuels
du HomeLink
®, mais on peut les reprogrammer. Pour reprogram-
mer un bouton, suivez les directives de la section “Reprogramma-
tion d’un bouton du HomeLink
®”.
1 ÉTAPE
2 ÉTAPE
3 ÉTAPE
4 ÉTAPE
5 ÉTAPE
6 ÉTAPE
Page 402 of 643
400 3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
Fonctionnement du HomeLink®
Appuyez sur le bouton du HomeLink® approprié. La lampe témoin du
HomeLink® devrait s’allumer.
Tant que le bouton reste enfoncé, l’émetteur-récepteur compatible
HomeLink® de votre véhicule continue à envoyer un signal pendant 20
secondes.
Reprogrammation d’un bouton du HomeLink®
Maintenez enfoncé le bouton du HomeLink® souhaité. Au bout de 20
secondes, la lampe témoin du HomeLink® passera à un clignotement
lent. Continuez d’appuyer sur le bouton du HomeLink® et maintenez
le bouton de l’émetteur enfoncé jusqu’à ce que la lampe témoin du
HomeLink
® passe d’un clignotement lent à un clignotement rapide.
Relâchez les boutons.
Effacement de la mémoire générale du HomeLink® (les trois
programmes)
Appuyez sur les 2 boutons exter-
nes et maintenez-les enfoncés
pendant 10 secondes jusqu’à ce
que la lampe témoin clignote.
Si vous vendez votre véhicule,
assurez-vous d’effacer les pro-
grammes enregistrés dans la
mémoire du HomeLink
®.
Page 403 of 643
401
3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
3
Caractéristiques intérieures
■
Avant de programmer
●Installez une nouvelle pile dans la télécommande.
● Le côté pile de la télécommande doit être orienté du côté opposé au bou-
ton du HomeLink
®.
■ Homologation de l’ouvre-porte de garage
Pour les véhicules commercialisés au x États-Unis, à Hawaï, à Guam, à
Saipan et à Porto Rico
Pour les véhicules commercialisés au Canada
■ Lorsque vous avez besoin d’aide
Visitez le site Web www.homelink.com
ou téléphonez au 1-800-355-3515.
Page 404 of 643
402 3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
AT T E N T I O N
■Programmation d’une télécommande d’ouverture de porte de garage
ou d’une autre commande à distance
Pour éviter toute blessure ou tout dégât, assurez-vous qu’il n’y a pas de per-
sonnes ni d’objets à proximité de la porte de garage ou des autres dispositifs
en fonction.
■ Conformité aux normes fédérales en matière de sécurité
N’utilisez pas l’émetteur-récepteur compatible HomeLink
® avec un ouvre-
porte de garage dépourvu des fonctions d’ arrêt et de retour d’urgence pré-
vues par les normes de sécurité fédérales.
Ceci inclut toute porte de garage incapable de détecter un objet l’obstruant.
Une porte ou un dispositif dépourvu de ces fonctionnalités augmente le ris-
que de blessures graves, voire mortelles.
Page 405 of 643
403
3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
3
Caractéristiques intérieures
Safety Connect∗
∗ : Si le véhicule en est doté
Safety Connect est un service télématique fonctionnant sur la base
d’un abonnement qui utilise les données du système de géo-posi-
tionnement par satellite (GPS) et la technologie cellulaire intégrée
pour offrir des fonctions de sécurité à ses abonnés. Safety Connect
s’appuie sur le centre d’assistance désigné de Toyota qui est en ser-
vice 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
Le service Safety Connect est accessible par abonnement et destiné
aux véhicules sélectionnés, dotés d’équipement télématique.
En utilisant le service Safety Connect, vous acceptez d’être lié par le
contrat de service d’abonnement télématique et ses modalités et
conditions, qui sont en vigueur et modifiées de temps à autre, et
dont une copie est à votre disposition sur Toyota.com. Toute utilisa-
tion du service Safety Connect est dès lors soumise à l’application
de ces modalités et conditions.
■ Composants du système
Lampes témoins DEL
Touche “SOS”
Microphone
Page 406 of 643
404 3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
■Services
Les abonnés ont accès aux services Safety Connect suivants :
●Notification automatique en cas de collision
*
Aide les conducteurs à recevoir une réponse adéquate de la
part des fournisseurs de services d’urgence. ( →P. 406)
* : Brevet américain no 7.508.298 B2
● Localisation des véhicules volés
Aide les conducteurs en cas de vol du véhicule. ( →P. 407)
● Touche d’assistance d’urgence (SOS)
Permet au conducteur de communiquer avec le centre
d’assistance. ( →P. 407)
● Assistance routière améliorée
Procure aux conducteurs divers services d’assistance rou-
tière. ( →P. 407)
■ Abonnement
Après avoir signé le contrat de service d’abonnement télémati-
que et une fois inscrit, vous commencez à recevoir les services.
Diverses durées d’abonnement sont proposées à la vente. Pour
de plus amples informations sur l’abonnement, communiquez
avec votre concessionnaire Toyota, téléphonez au 1-800-25-
TOYOTA (1-800-255-3987) ou appuyez sur la touche “SOS” de
votre véhicule.
Page 407 of 643
405
3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
3
Caractéristiques intérieures
■
Information sur les services Safety Connect
●Il ne sera pas possible de faire des appels téléphoniques en utilisant la
technologie Bluetooth
® du véhicule lors de la connexion Safety Connect.
●Safety Connect est disponible depuis l’automne 2009 sur des modèles
Toyota sélectionnés. Le contact avec le centre d’assistance Safety Connect
dépend de l’état opérationnel de l’équipement télématique, de la disponibi-
lité de la connexion cellulaire, et de la réception du signal GPS, lesquels
peuvent restreindre la capacité de joindre le centre d’assistance ou de
recevoir l’aide des services d’urgence. Inscription et contrat de service
d’abonnement télématique obligatoires. Diverses durées d’abonnement
sont disponibles; les frais varient selon la durée d’abonnement choisie.
●Les services de notification automatique en cas de collision, d’assistance
d’urgence et de localisation de véhicules volés fonctionneront aux États-
Unis, y compris à Hawaï et en Alaska, ainsi qu’au Canada. Aucun ser-
vice Safety Connect ne fonctionnera à l’extérieur des États-Unis, à
l’exception du Canada.
●Les services Safety Connect ne sont pas soumis à l’article 255 du Telecom-
munications Act, et l’équipement n’est pas compatible avec le système ATS.
■Langues
Le centre d’assistance Safety Connect offrira une assistance dans plusieurs lan-
gues. Le système Safety Connect offrira des messages vocaux en anglais et en
espagnol. Lorsque vous vous inscrivez, veuillez préciser la langue choisie.
■Lorsque vous communiquez avec le centre d’assistance
Il peut s’avérer impossible de communiquer avec le centre d’assistance si le
réseau est occupé.
■ Affaiblissement de la pile de secours de Safety Connect
Une pile de secours exclusive est intégrée pour seconder le système de
notification automatique en cas de collision. Ce système s’active lorsque la
force d’un impact dépasse le seuil prédéfini ou lorsque les coussins gonfla-
bles se déploient. Cette pile est une pile primaire; elle ne peut pas être
rechargée. Le voyant DEL rouge clignotera pour indiquer que la pile devrait
être remplacée.
La pile de secours devra être remplacée si le système de notification
automatique en cas de collision fonctionne pendant 60 secondes ou plus.
Pour le remplacement, adressez-vous à votre concessionnaire Toyota.
Page 408 of 643
406 3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
Lampes témoins DEL de Safety ConnectLorsque le contacteur “POWER” est en mode ON, la lampe témoin
rouge s’allume pendant 2 secondes, puis s’éteint. Ensuite, la lampe
témoin verte s’allume, signalant que le service est actif.
Les séquences suivantes des lampes témoins indiquent des condi-
tions d’utilisation particulières du système :
● Lampe témoin verte allumée = Service actif
● Lampe témoin verte clignotante = Appel Safety Connect en cours
● Lampe témoin rouge (sauf au démarrage du véhicule) =
Défaillance du système (communiquez avec votre concessionnaire
To y o t a )
● Aucune lampe témoin (éteint) = Service Safety Connect inactif
Services Safety Connect
■ Notification automatique en cas de collision
En cas de déploiement de l’un des coussins gonflables ou de colli-
sion arrière grave, le système est conçu pour appeler automatique-
ment le centre d’assistance. Le préposé en service reçoit la
position du véhicule; il tente alors de parler avec ses occupants
afin d’évaluer le niveau d’urgence. Si les occupants ne sont pas en
mesure de communiquer, le préposé considérera automatique-
ment l’appel comme étant une urgence. Il communiquera avec le
fournisseur de services d’urgence le plus proche afin de décrire la
situation et lui demandera d’envoyer de l’aide sur place.
Page 409 of 643
407
3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
3
Caractéristiques intérieures
■
Localisation des véhicules volés
Si votre véhicule est volé, Safety Connect pourra travailler avec les
autorités locales afin de les aider à le repérer et à le récupérer.
Une fois le rapport de police rempli, téléphonez au centre d’assis-
tance Safety Connect au 1-800-25-TOYOTA (1-800-255-3987) et
suivez les directives de Safety Connect pour amorcer ce service.
En plus d’aider à l’application de la loi avec la récupération d’un
véhicule volé, les données de localisation d’un véhicule doté de
Safety Connect peuvent, dans certains cas, être partagées avec
un tiers afin de localiser votre véhicule. De plus amples informa-
tions sont disponibles sur Toyota.com.
■ Touche d’assistance d’urgence (“SOS”)
En cas d’urgence sur la route, appuyez sur la touche “SOS” pour
joindre le centre d’assistance Safety Connect. Le préposé en ser-
vice déterminera la position de votre véhicule, évaluera le niveau
d’urgence et enverra l’aide nécessaire.
Si vous appuyez accidentellement sur la touche “SOS”, dites au préposé
du centre d’assistance que vous n’êtes pas en situation d’urgence.
■Assistance routière améliorée
L’assistance routière améliorée ajoute des données GPS au ser-
vice d’assistance routière de Toyota déjà inclus dans la garantie.
Les abonnés peuvent appuyer sur la touche “SOS” afin de joindre
un préposé du centre d’assistance Safety Connect qui pourra les
aider avec un grand nombre de problèmes, tels que : remorquage,
pneu à plat, livraison de carburant, etc. Pour une description des
services d’assistance routière et de leurs limites, veuillez consulter
les modalités et conditions de Safety Connect qui sont disponibles
sur Toyota.com.
Page 410 of 643
408 3-5. Autres caractéristiques intérieures
PRIUS_OM_OM47A26D_(D)
Informations sur la sécurité concernant Safety ConnectImportant! Lisez ces informations avant d’utiliser Safety Connect.
■ Exposition aux radiations des signaux radioélectriques
Le système Safety Connect installé sur votre véhicule est un émet-
teur et un récepteur à faible puissance radioélectrique. Il reçoit et
émet également des signaux radioélectriques (RF).
En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) a
adopté des lignes directrices et des niveaux de sécurité concer-
nant l’exposition aux RF pour les téléphones mobiles sans fil. Ces
lignes directrices sont compatibles avec les normes de sécurité
déjà établies par les organisations américaines et internationales
de normalisation suivantes.
●ANSI (American National Standards Institute) C95.1 [1992]
● NCRP (National Council on Radiation Protection and Measure-
ment) Report 86 [1986]
● ICNIRP (International Commission on Non-Ionizing Radiation
Protection) [1996]
Ces normes s’appuient sur des évaluations complètes des publica-
tions scientifiques pertinentes, tenues régulièrement. Plus de 120
scientifiques, ingénieurs et médecins provenant d’universités,
d’agences de santé gouvernementales et de l’industrie ont revu le
corpus de recherche disponible afin d’établir la norme ANSI Stan-
dard (C95.1).
La conception du système Safety Connect est conforme aux lignes
directrices de la FCC ainsi qu’à ces normes.