TOYOTA PRIUS 2017 Manuel du propriétaire (in French)
Page 71 of 716
711-2. Sécurité de l’enfant
1
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)
Consignes de sécurité
Signification des lettres reprises dans le tableau ci-dessus :
X : Position de siège ne convenant pas pour des systèmes de retenue pourenfant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou de cette catégorie de taille.
IUF : Convient pour les systèmes de retenue pour enfant de type face à la route ISOFIX de catégorie “universelle”, homologués pour ce groupe de
poids.
IL : Convient pour les systèmes de retenue pour enfant ISOFIX des catégo- ries “véhicules spécifiques”, “lim ités” ou “semi-universels”, homologués
pour ce groupe de poids.
* : Si l’appuie-tête interfère avec votre système de retenue pour enfant et qu’il peut être retiré, enlevez-le.
Dans le cas contraire, remontez l’appuie-tête au maximum.
Groupes de poidsCatégo-rie de
taille
Position de siège
Systèmes de rete- nue pour enfant
recommandésSiège avantSiège arrière
Siège du
passagerExtérieurCentral
Nacelle FX X X
—
GX X X
0
Jusqu’à 10 kg
(22 lb.) EX IL X
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
0+
Jusqu’à 13 kg
(28 lb.) EX IL X
DX IL X
CX IL X
I
9 à 18 kg
(20 à 39 lb.) DX IL X
—
CX IL X
BX IUF
*
IL*X“TOYOTA MIDI”
B1 X IUF
*
IL*X“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
AX IUF*
IL*X“TOYOTA MIDI”
Page 72 of 716
721-2. Sécurité de l’enfant
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)
Lorsque vous fixez certains types de système de retenue pour enfant sur
un siège arrière, il est possible que vous ne puissiez pas utiliser les ceintu-
res de sécurité situées à côté du système de retenue pour enfant sans
interférer avec celui-ci ou sans affecter l’efficacité de la ceinture de sécu-
rité. Veillez à ce que la ceinture de sécurité soit bien positionnée sur votre
épaule et basse sur vos hanches. Si tel n’est pas le cas, ou si elle interfère
avec le système de retenue pour enfant, choisissez un autre siège. Dans
le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortel-
les.
Les systèmes de retenue pour enfant repris dans le tableau peuvent ne
pas être disponibles en dehors de l’Union européenne.
●Pour l’installation d’un système de retenue pour enfant sur les sièges
arrière, réglez le siège avant de sorte qu’il ne restreigne pas la place de
l’enfant ou qu’il n’interfère pas avec le système de retenue pour enfant.
● Lorsque vous utilisez un siège “TOYOTA MINI” ou “TOYOTA MIDI”,
réglez le pied de support ainsi que les connecteurs ISOFIX de la façon
suivante :
Verrouillez les connecteurs
ISOFIX à l’endroit où vous
pouvez voir le numéro 3.
Verrouillez le pied de support
à l’endroit où vous pouvez
voir 5 orifices.
1
2
Page 73 of 716
731-2. Sécurité de l’enfant
1
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)
Consignes de sécurité
■Systèmes de retenue pour enfant i-Size fixés par ISOFIX (ECE R129) -
Tableau de compatibilité
Si votre système de retenue pour enfant est de catégorie “i-Size”, vous
pouvez l’installer aux positions indiquées i-U dans le tableau ci-dessous.
La catégorie du système de retenue pour enfant est indiquée dans le
mode d’emploi qui l’accompagne.
Signification des lettres reprises dans le tableau ci-dessus :
X : Position de siège ne convenant pas pour des systèmes de retenue pour enfant i-Size.
i-U : Position de siège pour des systèmes de retenue pour enfant i-Size “uni- versels” de types face et dos à la route.
* : Si l’appuie-tête interfère avec votre système de retenue pour enfant et qu’il peutêtre retiré, enlevez-le.
Dans le cas contraire, remontez l’appuie-tête au maximum.
Lorsque vous fixez certains types de système de retenue pour enfant sur
un siège arrière, il est possible que vous ne puissiez pas utiliser les ceintu-
res de sécurité situées à côté du système de retenue pour enfant sans
interférer avec celui-ci ou sans affecter l’efficacité de la ceinture de sécu-
rité. Veillez à ce que la ceinture de sécurité soit bien positionnée sur votre
épaule et basse sur vos hanches. Si tel n’est pas le cas, ou si elle interfère
avec le système de retenue pour enfant, choisissez un autre siège. Dans
le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortel-
les.
● Pour l’installation d’un système de retenue pour enfant sur les sièges
arrière, réglez le siège avant de sorte qu’il ne restreigne pas la place de
l’enfant ou qu’il n’interfère pas avec le système de retenue pour enfant.
Position de siège
Siège avantSiège arrière
Siège du passagerExtérieurCentral
Systèmes de
retenue pour
enfant i-Size
Xi-U*X
Page 74 of 716
741-2. Sécurité de l’enfant
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)■
Installation avec ancrage rigide ISOFIX (système de retenue pour
enfant ISOFIX)
Installez le système de retenue pour enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
Si l’appuie-tête gêne l’installation du système de retenue pour enfant et
qu’il peut être retiré, enlevez-le. Dans le cas contraire, remontez
l’appuie-tête au maximum. ( →P. 216)
Retirez les caches d’ancrage,
puis installez le système de
retenue pour enfant sur le siège.
Les barres sont installées derrière
les caches d’ancrage.
Après avoir installé le système de retenue pour enfant, secouez-le
d’avant en arrière pour vérifier s’il est fermement maintenu en place.
( → P. 68)
1
2
AVERTISSEMENT
■ Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
●Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
● Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, veillez à ce qu’il n’y ait aucun corps
étranger près des ancrages et à ce que la ceinture de sécurité ne soit pas coincée
derrière le système de retenue pour enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du système
de retenue pour enfant.
3
Page 75 of 716
751-2. Sécurité de l’enfant
1
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)
Consignes de sécurité
■Supports d’ancrage (pour sangle supérieure)
Des supports d’ancrage équipent
les sièges arrière côté extérieur.
Utilisez les supports d’ancrage
pour fixer la sangle supérieure.
■Fixation de la sangle supérieure au support d’ancrage
Installez le système de retenue pour enfant conformément au mode
d’emploi qui l’accompagne.
Réglez l’appuie-tête sur sa posi-
tion la plus haute.
Si l’appuie-tête gêne l’installation du
système de retenue pour enfant ou
de la sangle supérieure et qu’il peut
être retiré, enlevez-le. ( →P. 216)
Verrouillez le crochet sur le sup-
port d’ancrage et serrez la san-
gle supérieure.
Veillez à ce que la sangle supé-
rieure soit correctement fixée.
(→ P. 6 8 )
Lors de l’installation du système de
retenue pour enfant avec l’appuie-
tête relevé, assurez-vous que la
sangle supérieure passe en des-
sous de l’appuie-tête.
Utilisation d’un support d’ancrage (pour sangle supérieure)
Supports d’ancrage
Sangle supérieure
1
Crochet
Sangle supérieure
2
Page 76 of 716
761-2. Sécurité de l’enfant
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)
AVERTISSEMENT
■Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfant
Respectez les mesures de précaution suivantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
●Fixez fermement la sangle supérieure et assurez-vous qu’il n’y a pas de tour dans
la ceinture.
● Ne fixez la sangle supérieure à rien d’autre que le support d’ancrage.
● Ne réglez jamais le siège après avoir fixé un système de retenue pour enfant.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du système
de retenue pour enfant.
● Lors de l’installation du système de retenue pour enfant avec l’appuie-tête relevé,
n’abaissez pas l’appuie-tête après avoir effectué la fixation au support d’ancrage.
Page 77 of 716
77
1
1-3. Système hybride
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)
Consignes de sécurité
Caractéristiques du système hybride
Cette illustration est fournie à titre explicatif et peut être différente de la réa-
lité.Moteur à essence
Moteur électrique (moteur de traction)
Votre véhicule est un véhicule de type hybride. Il possède des caracté-
ristiques différentes de celles des véhicules dits conventionnels. Fami-
liarisez-vous pleinement avec les caractéristiques de votre véhicule, et
utilisez-le prudemment.
Le système hybride combine l’utilisation d’un moteur à essence et d’un
moteur électrique (moteur de traction) en fonction des conditions de
conduite, réduisant ainsi la consommation de carburant et les émis-
sions de gaz d’échappement.
1
2
Page 78 of 716
781-3. Système hybride
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)
◆Lorsque le véhicule est à l’arrêt/démarre
Le moteur à essence s’arrête* lorsque le véhicule est à l’arrêt. Lorsque le
véhicule démarre, c’est le moteur électrique (moteur de traction) qui
entraîne le véhicule. A basse vitesse ou lorsque le véhicule descend une
pente douce, le moteur s’arrête* et c’est le moteur électrique (moteur de
traction) qui est utilisé.
Lorsque le rapport N est engagé, la batterie hybride (batterie de traction)
n’est pas rechargée.
* : Lorsque la batterie hybride (batterie de traction) doit être rechargée ou lors du pré- chauffage du moteur, etc. le moteur à essence ne s’arrête pas automatiquement.
(→ P. 7 9 )
◆Lors de la conduite normale
C’est principalement le moteur à essence qui est utilisé. Le moteur électri-
que (moteur de traction) recharge la batterie hybride (batterie de traction)
si nécessaire.
◆Lors des accélérations brusques
Lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée avec force, la puissance
fournie par la batterie hybride (batterie de traction) est ajoutée à celle du
moteur à essence via le moteur électrique (moteur de traction).
◆Lors du freinage (freinage régénérateur)
Les roues entraînent le moteur électrique (moteur de traction) qui fonc-
tionne en générateur d’électricité, et la batterie hybride (batterie de trac-
tion) est chargée.
Page 79 of 716
791-3. Système hybride
1
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)
Consignes de sécurité
■Freinage régénérateur
Dans les situations suivantes, l’énergie cinétique est convertie en énergie électrique et
une force de décélération peut être obtenue en conjonction avec le rechargement de
la batterie hybride (batterie de traction).
●La pédale d’accélérateur est relâchée lors de la conduite avec le rapport D ou B
engagé.
● La pédale de frein est enfoncée lors de la conduite avec le rapport D ou B engagé.
■ Indicateur de système hybride
■ Situations dans lesquelles le moteur à essence peut ne pas s’arrêter
Le moteur à essence démarre et s’arrête automatiquement. Cependant, il peut ne pas
s’arrêter automatiquement dans les situations suivantes
* :
● Pendant la montée en température du moteur à essence
● Pendant la charge de la batterie hybride (batterie de traction)
● Lorsque la température de la batterie hybride (batterie de traction) est élevée ou fai-
ble
● Lorsque le chauffage est activé
* : En fonction des circonstances, le moteur à essence peut également ne pas s’arrêter
automatiquement dans d’autres situations que celles citées plus haut.
■ Charge de la batterie hybride (batterie de traction)
Etant donné que le moteur à essence recharge la batterie hybride (batterie de trac-
tion), celle-ci ne doit pas être rechargée par une source extérieure. Cependant, si le
véhicule est immobilisé pendant une longue période, la batterie hybride (batterie de
traction) se déchargera progressivement. Pour cette raison, veillez à faire rouler le
véhicule au moins une fois par mois pendant au moins 30 minutes ou 16 km
(10 miles). Si la batterie hybride (batterie de traction) est complètement déchargée et
que vous ne parvenez pas à faire démarrer le système hybride, veuillez contacter un
concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre professionnel dûment
qualifié et équipé.
■ Charge de la batterie 12 volts
→P. 6 5 7
L’indicateur de système hybride fournit des
informations sur la puissance du système
hybride et le chargement régénérateur.
(
→ P. 132)
Page 80 of 716
801-3. Système hybride
PRIUS_OM_OM47B57K_(EK)■
Après déchargement de la batterie 12 volts ou lorsque la borne a été débranchée
puis remise en place pour un échange, etc.
Il se peut que le moteur à essence ne s’arrête pas, même si le véhicule est alimenté
par la batterie hybride (batterie de traction). Si cette situation persiste pendant plu-
sieurs jours, prenez contact avec un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé,
ou avec tout autre professionnel dûment qualifié et équipé.
■ Sons et vibrations spécifiques à un véhicule hybride
Il se peut que le moteur ne produise aucun son ni aucune vibration, même si le véhi-
cule est capable de se déplacer, lorsque le témoin “READY” est allumé. Par mesure
de sécurité, engagez le frein de stationnement et engagez le rapport P lorsque le véhi-
cule est stationné.
Les sons et vibrations suivants n’indiquant pas un dysfonctionnement peuvent se pro-
duire pendant le fonctionnement du système hybride :
●Des bruits de moteur électrique provenant du compartiment moteur peuvent être
entendus.
● Des sons peuvent provenir de la batterie hybride (batterie de traction) lorsque le sys-
tème hybride démarre ou s’arrête.
● Des sons de fonctionnement de relais tels qu’un déclic ou un cliquetis provenant de
la batterie hybride (batterie de traction) située derrière les sièges arrière, peuvent
être entendus lorsque le système hybride démarre ou s’arrête.
● Des sons provenant du système hybride peuvent être entendus lorsque la porte de
coffre est ouverte.
● Des sons peuvent provenir de la boîte de vitesses lorsque le moteur à essence
démarre ou s’arrête, lorsque le véhicule roule à basse vitesse ou au ralenti.
● Des sons provenant du moteur à essence peuvent être entendus lors d’accélérations
brusques.
● Des sons provenant du freinage régénérateur peuvent être entendus lorsque vous
appuyez sur la pédale de frein ou relâchez la pédale d’accélérateur.
● Des vibrations peuvent être ressenties au démarrage et à l’arrêt du moteur à
essence.
● Des sons du ventilateur de refroidissement peuvent se faire entendre en provenance
de la bouche d’admission d’air. ( →P. 8 2 )
■ Entretien, réparation, recyclage et mise à la casse
Veuillez prendre contact avec un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou
avec tout autre professionnel dûment qualifié et équipé, pour plus d’informations con-
cernant l’entretien, la réparation, le recyclage et la mise à la casse. Ne vous chargez
pas vous-même de la mise au rebut du véhicule.