TOYOTA PRIUS 2022 Manual del propietario (in Spanish)
Page 71 of 516
711-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)
1
Para su seguridad
■Extracción de un sistema de sujeción para niños instalado con un
cinturón de seguridad
Presione el botón de liberación de
la hebilla y retraiga del todo el cin-
turón de seguridad.
Cuando libere la hebilla, el sistema
de sujeción para niños podría rebo-
tar hacia arriba debido a la amorti-
guación del cojín del asiento. Libere
la hebilla mientras sujeta el sistema
de sujeción para niños.
Debido a que el cinturón de seguridad se enrolla automáticament e, regréselo
lentamente a su posición guardada.
ADVERTENCIA
■ Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Observe las siguientes precauciones.
Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
● No deje que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de segu-
ridad se enredara alrededor del cuello del niño, podría estrang ularlo o provocar
otras lesiones graves o la muerte. Si esto ocurriera y no se pudiera desabrochar la
hebilla, deberá utilizar unas tijeras para cortar el cinturón.
● Asegúrese de que el cinturón de seguridad y la placa estén firmemente abrocha-
dos y de que el cinturón no esté torcido.
● Mueva el sistema de sujeción para niños hacia la derecha y la i zquierda, hacia el
frente y atrás, para asegurarse de que esté bien instalado.
● No ajuste nunca el asiento después de fijar el sistema de sujeción para niños.
● Cuando esté instalado un asiento elevador, asegúrese siempre de que el cinturón
de tórax esté colocado en el centro del hombro del niño. El cinturón debe mante-
nerse apartado del cuello del niño, pero no tanto como para que caiga del hombro
del niño.
● Siga todas las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sis-
tema de sujeción para niños.
■ Cuando instale el asiento elevador
No extienda completamente el cinturón de tórax para evitar que entre en el modo de
bloqueo ALR. El modo ALR solo hace que se ajuste el cinturón. E sto podría provo-
car lesiones o malestar al niño. ( P. 29)
Page 72 of 516
721-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)■
Anclajes inferiores ISOFIX (sistema de sujeción para niños ISOF
IX)
Los asientos laterales traseros
cuentan con anclajes inferiores.
(Los asientos tienen unos botones
que muestran la ubicación de los
anclajes).
■Instalación con un anclaje infer ior ISOFIX (sistema de sujeción para
niños ISOFIX)
Instale el sistema de sujeción para niños de conformidad con el manual de
operación adjuntado con el sistema de sujeción para niños.
Si el sistema de sujeción para niños disponible no pertenece a la categoría
“universal” (o la información necesaria no se encuentra en la t abla), con-
sulte la “lista de vehículos” proporcionada por el fabricante d el sistema de
sujeción para niños para las distintas posiciones de instalació n posibles, o
consulte la compatibilidad después de preguntar al vendedor del sistema
de sujeción para niños. ( P. 60, 61)
Si la cabecera interfiere con la instalación del sistema de suj eción para
niños y se puede extraer, extraiga la cabecera. ( P. 177)
Voltee la cubierta hacia arriba,
dóblela y sujétela con el sujeta-
dor de velcro.
Sistema de sujeción par a niños fijado con un anclaje inferior I SOFIX
1
2
Page 73 of 516
731-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)
1
Para su seguridad
Con fijaciones inferiores flexibles
Abroche los ganchos de las fija-
ciones inferiores a los anclajes
inferiores ISOFIX.
Con fijaciones inferiores rígidas
Abroche las hebillas en los
anclajes de los anclajes inferio-
res ISOFIX.
Si el sistema de sujeción para niños tiene una correa superior, siga el
manual de funcionamiento del fabricante del sistema de sujeción para
niños en lo que se refiere a la instalación y utilice la correa superior para
sujetarlo al anclaje para la correa superior. ( P. 75)
Tras instalar el sistema de sujeción para niños, balancéelo hac ia el
frente y hacia atrás para asegurarse de que está bien instalado .
( P. 71)
3
3
4
5
Page 74 of 516
741-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)
■Al utilizar un “MIDI 2”
Ajuste la pata de soporte y los conectores ISOFIX como sigue:
Bloquee los conectores ISOFIX donde se
pueda ver el número 3.
Bloquee la pata de soporte donde se pue-
dan ver 7 orificios.
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Observe las siguientes precauciones.
Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
● No ajuste nunca el asiento después de fijar el sistema de sujeción para niños.
● Cuando utilice los anclajes inferiores, asegúrese de que no haya objetos extraños
alrededor de estos y de que el cinturón de seguridad no quede atrapado detrás del
sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sis-
tema de sujeción para niños.
1
2
Page 75 of 516
751-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)
1
Para su seguridad
■Anclajes superiores
Se brindan anclajes superiores
para cada asiento trasero.
Utilice anclajes superiores cuando
fije la correa superior.
■Fijación de la correa superior al anclaje superior
Instale el sistema de sujeción para niños en conformidad con el manual de
operación adjuntado con el sistema de sujeción para niños.Extraiga la cabecera. ( P. 177)
Fije el gancho al anclaje supe-
rior y apriete la correa superior.
Asegúrese de que la correa supe-
rior está bien fijada. ( P. 7 1 )
Si la cabecera no interfiere con
la instalación del sistema de
sujeción para niños, instálela.
Al utilizar un anclaje superior
1
Gancho
Correa superior
O
P
Page 76 of 516
761-2. Seguridad infantil
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Observe las siguientes precauciones.
Si no lo hace, podrían producirse lesiones graves o la muerte.
● Abroche la correa superior firmemente y asegúrese de que el cinturón no esté tor-
cido.
● No coloque la correa superior en ninguna otra cosa que no sea el anclaje superior.
● No ajuste nunca el asiento después de fijar el sistema de sujeción para niños.
● Siga todas las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sis-
tema de sujeción para niños.
Page 77 of 516
771-3. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)
1
Para su seguridad
Características del sistema híbrido
La ilustración muestra un ejemplo con fines explicativos y puede diferir del
artículo real.
Motor de gasolina
Motor eléctrico (motor de tracción)
El suyo es un vehículo híbrido. Cuenta con características diferentes a
los vehículos convencionales. Cerciórese de estar bien familiar izado
con las características de su vehículo y opérelo con cuidado.
El sistema híbrido combina un motor de gasolina y un motor eléc trico
(motor de tracción) de acuerdo c on las condiciones de conducción,
mejorando así la eficiencia del combustible y reduciendo las em isiones
del escape.
1
2
Page 78 of 516
781-3. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)
◆Cuando el vehículo se detiene/durante el arranque
El motor de gasolina se detiene
* cuando el vehículo está detenido.
Durante el arranque, el motor eléctrico (motor de tracción) imp ulsa el vehí-
culo. A bajas velocidades o cuando desciende por una ligera pendiente,
se detiene el motor de gasolina
* y se usa el motor eléctrico (motor de trac-
ción).
Si la posición del cambio está en N, la batería híbrida no se e stá cargando
(batería de tracción).
*: Cuando la batería híbrida (batería de tracción) necesita carga rse o el motor se está
calentando, etc., el motor de gasolina no se detendrá automátic amente. (P. 7 9 )
◆Durante la marcha normal
Se utiliza predominantemente el motor de gasolina. El motor elé ctrico
(motor de tracción) carga la batería híbrida (batería de tracci ón) según sea
necesario.
◆Cuando acelera a profundidad
Cuando el pedal del acelerador se pisa firmemente, la potencia de la bate-
ría híbrida (batería de tracción) se agrega a la del motor de g asolina a tra-
vés del motor eléctrico (motor de tracción).
◆Al frenar (frenado regenerativo)
Las ruedas accionan el motor eléctrico (motor de tracción) como un gene-
rador de energía y se carga la batería híbrida (batería de tracción).
Cuando se conduce con el motor de gasolina detenido, se reprodu cirá un
sonido que cambia de acuerdo con la velocidad de conducción par a advertir
a las personas en las cercanías de la proximidad del vehículo. El sonido se
detendrá cuando la velocidad del vehículo supere aproximadament e los
35 km/h (22 mph).
Sistema de notificación de proximidad del vehículo
Page 79 of 516
791-3. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)
1
Para su seguridad
■Frenado regenerativo
En las siguientes situaciones, la energía cinética se convierte en energía eléctrica y se
puede obtener la fuerza de desaceleración junto con la recarga de la batería híbrida
(batería de tracción).
● El pedal del acelerador se suelta mientras se conduce con la po sición del cambio en
D o B.
● El pedal del freno se pisa mientras se conduce con la posición del cambio en D o B.
■ Indicador del sistema híbrido
■ Condiciones en las que podría no detenerse el motor de gasolina
El motor de gasolina arranca y se detiene automáticamente. No o bstante, podría no
detenerse automáticamente en las siguientes condiciones
*:
● Durante el calentamiento del motor de gasolina
● Durante la carga de la batería híbrida (batería de tracción)
● Cuando la temperatura de la batería híbrido (batería de tracción) es alta o baja
● Cuando se enciende el calentador
*: Según las circunstancias, es posible que el motor de gasolina tampoco se pueda
detener automáticamente en ciertas situaciones, excepto las men cionadas anterior-
mente.
■ Carga de la batería híbrida (batería de tracción)
Puesto que el motor de gasolina carga la batería híbrida (bater ía de tracción), la bate-
ría no necesita ser cargada por una fuente externa. No obstante , si se deja el vehículo
estacionado durante un tiempo largo, la batería híbrida (baterí a de tracción) se des-
cargará lentamente. Por este motivo, asegúrese de conducir el v ehículo por lo menos
una vez cada pocos meses durante al menos 30 minutos o 16 km (10 millas). Si la
batería híbrida (batería de tracción) se descarga completamente y no puede arrancar
el sistema híbrido, póngase en contacto con su concesionario To yota.
■ Carga de la batería de 12 voltios
P. 461
■ Después de que la batería de 12 voltios se ha descargado o cuando la terminal
de la batería se ha ret irado y vuelto a instalar durante un int ercambio de energía,
etc.
Es posible que no se detenga el motor de gasolina aun si el vehículo está funcionando
con la batería híbrida (batería de tracción). Si esta situación continúa durante algunos
días, póngase en contacto con su concesionario Toyota. El indicador del sistema híbrido representa la
salida de potencia y la carga regenerativa del
sistema híbrido. ( P. 116)
Page 80 of 516
801-3. Sistema híbrido
PRIUS_OM_OM47F02S_(XS)■
Sonidos y vibraciones específi cas al vehículo híbrido
Puede que no haya ruidos ni vibración del motor aunque el vehíc ulo pueda moverse
con la luz indicadora “READY” encendida. Para garantizar la seg uridad, aplique el
freno de estacionamiento y asegúrese de mover la posición del cambio a P cuando el
vehículo esté estacionado.
Los siguientes sonidos o vibraciones pueden ocurrir cuando el s istema híbrido está
funcionando y no son una falla:
● Se pueden escuchar sonidos provenientes del compartimiento del motor.
● Pueden escucharse sonidos provenientes de la batería híbrida (b atería de tracción)
debajo de los asientos traseros cuando el sistema híbrido arran ca o se detiene.
● Cuando se arranque o se detenga el sistema híbrido, la batería híbrida (batería de
tracción) emitirá ruidos de funcionamiento del relé debajo de los asientos traseros,
como chasquidos o rechinidos leves.
● Pueden escucharse sonidos del sistema híbrido cuando se abre la compuerta tra-
sera.
● Es probable que se escuchen sonidos de la transmisión cuando arranca o se detiene
el motor de gasolina, al conducir a bajas velocidades o cuando el motor funciona en
marcha lenta.
● Pueden escucharse sonidos al acelerar a fondo.
● Se pueden escuchar sonidos por el frenado regenerativo cuando s e pisa el pedal del
freno o cuando se va soltando el pedal del acelerador.
● Puede sentirse vibración cuando arranca o se detiene el motor de gasolina.
● Se pueden escuchar sonidos del ventilador de enfriamiento que p rovienen de la ven-
tila de admisión de aire. ( P. 82)
■ Sistema de notificación de proximidad del vehículo
En los siguientes casos, el sistema de proximidad de notificación del vehículo podría
ser difícil de oír para las personas alrededor.
●En áreas muy ruidosas
● Cuando hay viento o lluvia
Además, dado que el sistema de notificación de proximidad del v ehículo está insta-
lado en la parte delantera del mismo, podría ser más difícil de oír en la parte trasera
del vehículo, en comparación con la parte delantera.
■ Cuando se muestre “Funcionamient o incorrecto de VPNS. Visite su
concesionario.” en la panta lla de información múltiple
Es probable que el sistema de notificación de proximidad del vehículo esté fallando.
Lleve su vehículo a un concesionario Toyota para que lo inspecc ionen inmediata-
mente.
■ Mantenimiento, reparac ión, reciclado y desecho
Póngase en contacto con su concesionario Toyota para obtener in formación sobre
mantenimiento, reparación, reciclado y desecho. No deseche el vehículo usted
mismo.