ESP TOYOTA RAV4 2008 Manuel du propriétaire (in French)
Page 35 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
19
DReorient or relocate the receiving an-
tenna.DIncrease the separation between the
equipment and receiver.DConnect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.DConsult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
FCC WARNING:
Changes or modifications not ex-
pressly approved by the party respon-
sible for compliance could void the
user ’s authority to operate the equip-
ment.
Pour véhicules vendus au CanadaNOTE
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer
d’interférences et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui
peuvent provoquer un fonctionnement non
souhaité de l’appareil.NOTE
Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause interfer-
ence, and (2) this device must accept
any interference, including interference
that may cause undesired operation of
the device.
VerrouillageDéverrouillage
Finish
—Verrouillage et
déverrouillage des portes
Page 39 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
23
4. Retirez la pile déchargée et remplacez−la
par une pile neuve, face positive (+)
dirigée vers le haut.
5. Reposez le cache du logement de la pile, puis reposez le module dans le boîtier de
la clé. Fermez le couvercle.
6. Assurez− vous que le témoin s’allume
lorsque vous appuyez sur l’un des
commutateurs de la clé à télécommande.
NOTE
z Faites attention de ne pas tordre les
bornes.
z Veillez à respecter scrupuleusement
les polarités indiquées entre la
télécommande et les piles.
z Ne remplacez pas la pile alors que
vos mains sont humides. L’eau risque
de provoquer un développement de
rouille intempestif.
z Ne touchez ni ne déplacez aucun
composant de l’émetteur au risque
d’en perturber le bon fonctionnement.
z Faites attention de ne pas tordre
l’électrode lors de la mise en place de
la pile et veillez à ce qu’aucune
impureté ou trace d’huile n’adhère au
boîtier.
z Refermez soigneusement le boîtier de
la pile.Après avoir remplacé la pile, vérifiez que la
télécommande fonctionne correctement. Si la
clé ne fonctionne toujours pas correctement,
contactez votre concessionnaire Toyota.
VERROUILLAGE ET DEVERROUILLAGE A
L’AIDE DE LA CLE
Engagez la clé dans le trou de serrure et
tournez −la.
Verrouillage: Tournez la clé vers l’avant du
véhicule.
Déverrouillage: Tournez la clé vers l’arrière
du véhicule.
Les portes latérales et la porte arrière se
verrouillent et se déverrouillent toutes
simultanément avec la porte du conducteur.
Dans la serrure de la porte du conducteur,
tournez la clé une fois pour déverrouiller la
porte du conducteur et deux fois de suite
pour déverrouiller simultanément toutes les
portes latérales et la porte arrière.
Finish
Portes latérales
Page 46 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
302. A l’avant du véhicule, poussez sur lelevier de verrouillage auxiliaire vers le
haut, puis soulevez le capot.
3. Maintenez le capot ouvert en insérantla béquille dans la découpe prévue à
cet effet.
Pour insérer correctement la béquille dans la
découpe correspondante, dressez −la bien à
la verticale. Si vous l’accrochez mal (trop sur
le côté ou vers l’intérieur du véhicule), elle
risque de glisser.
Avant de fermer le capot moteur, vérifiez que
vous n’avez pas oublié d’outils, chiffons etc.,
puis rangez la béquille dans ses clips pour
éviter qu’elle ne vibre. Abaissez le capot et
verrouillez −le. Si nécessaire, appuyez
doucement sur l’avant du capot pour le
verrouiller.
ATTENTION
Après engagement de la béquille dans
la découpe, vérifiez que le capot est
correctement maintenu pour éviter qu’il
ne vous tombe sur la tête ou sur le
corps.
NOTE
Veillez à ranger la béquille dans ses
clips avant de fermer le capot. Si vous
fermez le capot avec la béquille levée,
vous risquez de plier le capot.
Finish
Page 50 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
34Ouverture/fermeture par basculement
manuel—
Pour relever un peu le toit ouvrant, appuyez
brièvement sur le côté “TILT UP” du
commutateur.
Pour abaisser un peu le toit ouvrant,
appuyez brièvement sur le côté “SLIDE
OPEN” du commutateur.
Fonctionnement contact coupé:Le toit
ouvrant peut être commandé pendant 45
secondes, après coupure du contact. Son
fonctionnement est désactivé lorsque l’une
des portes avant est ouverte.
Fonction de protection anti −pincement:
Pendant la fermeture, le toit ouvrant s’arrête
puis s’ouvre à mi −course lorsque quelque
chose est pincé entre le toit ouvrant et sa
baie.
Si le toit ouvrant reçoit un choc, cette
fonction peut se déclencher même si rien
n’est resté coincé. Si le toit ouvrant
ne fonctionne pas
automatiquement ou que la fonction
anti −pincement ne fonctionne pas
correctement, vous devez le réinitialiser.
Pour réinitialiser le toit ouvrant, appuyez
longuement sur le côté “TILT UP” du
commutateur de toit ouvrant jusqu’à ce que
le toit ouvrant se relève complètement.
Relâchez ensuite le commutateur. Appuyez
longuement sur le côté “TILT UP” du
commutateur et maintenez −le enfoncé jusqu’à
ce que le toit ouvrant se relève, s’abaisse,
coulisse pour s’ouvrir puis se refermer
complètement et automatiquement.
Vérifiez que le toit ouvrant s’ouvre et se
ferme automatiquement. Si le toit ouvrant ne
fonctionne pas correctement, faites le
contrôler par votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures corporelles
graves, voire mortelles, procédez de la
manière suivante:DLorsque le véhicule se déplace, ne
passez jamais la tête, les mains ou
toute autre partie du corps par la baie
du toit ouvrant. Si vous ne respectez
pas ces consignes, vous risquez des
blessures graves, voire mortelles, en
cas d’arrêt brutal ou d’accident.
DAvant de fermer le toit ouvrant,
assurez −vous systématiquement de la
sécurité des personnes alentour. Vous
devez également vérifier que personne
ne passe la tête, les mains, ou toute
autre partie du corps dans l’ouverture
du toit. Si une personne se coince le
cou, la tête ou les mains dans le toit
ouvrant pendant sa fermeture, elle
encourt des blessures graves, voire
mortelles. Lorsqu’un passager procède
à la fermeture du toit ouvrant, vérifiez
qu’il effectue cette opération en toute
sécurité.DVeillez à retirer la clé du contact
chaque fois que vous quittez votre
véhicule.DNe jamais laisser quiconque (et
surtout pas un jeune enfant) seul
dans le véhicule, d’autant moins avec
la clé toujours dans le contacteur de
démarrage antivol. Sinon, il/elle
risquerait, en effe t, de manœuvrer le
commutateur de toit ouvrant et d’être
coincés dans la baie de toit ouvrant.
Les personnes laissées sans
surveillance (particulièrement un
enfant en bas âge) risquent des
accidents graves.
Finish
Page 55 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
39
Siège passager avant
ATTENTION
Le sac de sécurité gonflable SRS
passager se déploie également avec une
force considérable et peut entraîner la
mort ou des blessures graves,
particulièrement si le passager avant se
trouve très près du sac de sécurité
gonflable. Le siège passager avant doit
se trouver aussi loin que possible du
sac de sécurité gonflable, le dossier de
siège étant réglé de sorte que le
passager avant soit assis verticalement.
Sièges avant (avec sacs de sécurité
gonflables SRS latéraux)
ATTENTION
Les sacs de sécurité gonflables SRS
latéraux sont logés à l’intérieur des
sièges du conducteur et du passager
avant. Respectez les précautions
suivantes.DNe vous appuyez pas contre la porte
avant, lorsque vous utilisez le
véhicule, dans la mesure où le sac de
sécurité gonflable latéral se déploie
extrêmement rapidement et avec une
force considérable. Sinon, vous
risquez d’être tué ou grièvement
blessé.DN’utilisez pas d’accessoire de siège
recouvrant les zones de déploiement
des sacs de sécurité gonflables
latéraux. Ces accessoires pourraient
entraver le bon fonctionnement des
sacs gonflables latéraux d’où un
risque de blessures graves, voire
mortelles.
DNe modifiez pas ou ne remplacez pas
les sièges ou leur garnissage,
lorsqu’ils sont munis de sacs de
sécurité gonflables latéraux. Une telle
modification peut provoquer un défaut
d’activation correcte des sacs de
sécurité gonflables latéraux, la
désactivation du système ou son
déclenchement intempestif, pouvant
entraîner des blessures graves voire
mortelles.
Finish
Page 62 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
46D
Lorsque vous ramenez les sièges
dans leur position d’origine, respectez
les précautions suivantes afin d’éviter
toutes blessures corporelles graves
voire mortelles lors d’une collision ou
d’un arrêt brusque:
Vérifiez que le siège est correctement
verrouillé en pou
ssant le haut du
dossier de siège d’avant en arrière. A
défaut de procéder ainsi, la ceinture
de sécurité pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Vérifiez que les ceintures de sécurité
ne sont pas vrillées ou pincées sous
le siège et qu’elles sont correctement
positionnées, prêtes pour utilisation.
Le fait de rabattre les sièges agrandit le
compartiment à bagages. Reportez −vous à
“—Précautions de rangement” à la page 357
de la section 2 pour les précautions à
observer lors du rangement des bagages.
Sanssiègedelatroisièmerangée
Avec siège de la troisième rangée
Finish
—Réglage des sièges
arrière/de deuxième rangée
Page 71 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
55
2. Tirez sur la sangle de déverrouillage dudossier de siège et relevez le dossier.
ATTENTION
Au moment d’escamoter ou de remettre
en place le siège, respectez bien les
précautions suivantes pour ne pas vous
blesser:DVeillez à ce qu’il n’y ait personne et
aucun bagage à proximité immédiate
du siège. Ensuite, tenez le siège et
déplacez −le lentement. Sinon, il y a
risque de blessure, pour les
personnes, ou de dommage, pour les
bagages, si le siège les percute.DVeillez à ne pas vous pincer les mains
ou les pieds dans le siège.DNe montez pas dans le véhicule pour
escamoter et remettre en place les
sièges, afin d’éviter de vous faire
pincer les doigts ou les pieds par le
siège. Opérez toujours de l’extérieur
pour escamoter et remettre en place
les sièges.
Lorsque vous ramenez les sièges dans
leur position d’origine, respectez les
précautions suivantes afin d’éviter
toutes blessures corporelles graves
voire mortelles lors d’une collision ou
d’un arrêt brusque:DVérifiez que le siège est verrouillé:
repoussez vers l’avant et vers l’arrière
la partie haute du dossier ou essayez
de tirer la partie avant de l’assise de
siège. A défaut de procéder ainsi, la
ceinture de sécurité pourrait ne pas
fonctionner correctement.DVérifiez que les ceintures de sécurité
ne sont pas vrillées ou pincées dans
le dossier de sièges et qu’elles sont
correctement positionnées, prêtes à
l’emploi.
Finish
Page 73 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
57
ATTENTION
DRéglez l’appui−tête central de manière
à ce que le coussin soit à hauteur de
l’arrièredelatête.DAprès avoir réglé l’appui− tête,
assurez −vous qu’il est bien verrouillé.DNe conduisez pas avec l’appui −tête
enlevé.
Pour mettre en marche le dispositif de
chauffage des sièges, appuyez sur les
commutateurs correspondants
(commutateur “L” pour le siège
conducteur et “R” pour le siège
passager). Le témoin s’allume alors pour
indiquer que le dispos itif de chauffage des
sièges est en marche.
Appuyez à nouveau sur le commutateur
pour l’arrêter.
La clé de contact doit se trouver sur la
position “ON” du contacteur de démarrage
antivol pour que les sièges chauffants
fonctionnent.
ATTENTION
Les occupants doivent utiliser les
sièges chauffants avec précaution car
ils peuvent les incommoder ou
provoquer des sensations de brûlures
(érythème, varicelle). Redoublez de
prudence dans les cas suivants;DNourrissons, enfants en bas âge,
personnes âgées, malades, ou
personnes à mobilité réduiteDPersonnes à la peau sensibleDPersonnes très fatiguéesDPersonnes ayant absorbé de l’alcool
ou des médicaments qui provoquent
le sommeil (somnifères, etc.)
Afin d’éviter tout échauffement anormal
du siège, n’utilisez pas de couverture,
de coussin ou autres objets qui
recouvrent le siège.
Finish
Sièges chauffants
Page 75 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
59
ATTENTION
Les occupants doivent porter leur
ceinture de sécurité comme il convient
pendant que le véhicule est en marche.
Sinon, ils risquent d’être grièvement
voire mortellement blessés en cas de
freinage brusque ou d’accident.
Lors de l’utilisation des ceintures de
sécurité, respectez les précautions
suivantes:DN’utilisez la ceinture que pour une
seule personne à la fois. N’utilisez
pas une ceinture pour deux ou
plusieurs personnes, même s’il s’agit
d’enfants.
DEvitez de trop incliner vers l’arrière le
dossier de siège. Les ceintures de
sécurité offrent une protection
maximum en cas de collision frontale
ou de percussion par l’arrière lorsque
le conducteur et le passager avant
sont assis bien droits et adossés dans
leur siège. Si vous êtes trop incliné,
la sangle abdominale peut remonter
au −dessus de vos hanches et
appliquer une force directement sur
votre abdomen et votre cou pourrait
être en contact avec la sangle
diagonale. Lors d’une collision
frontale, les risques de mort ou de
blessures graves sont d’autant plus
grands que le siège est incliné.DVeillez à ne pas détériorer les sangles
ou le mécanisme de ceinture de
sécurité. Evitez qu’elles soient pincées
ou entravées par le siège ou les
portes latérales.DVérifiez périodique ment le dispositif
des ceintures de sécurité. Vérifiez
l’absence de coupures, d’élimage ou
de pièces desserrées. Les pièces
détériorées doivent être remplacées.
Ne démontez pas ni ne modifiez le
dispositif.
DMaintenez les ceintures en bon état de
propreté. Pour les nettoyer, utilisez
une solution d’eau et de savon doux
ou de l’eau tiède. N’utilisez jamais de
détergents, de teintures ou d’agents
abrasifs, ou ne les appliquez pas sur
les ceintures—ces produits pourraient
considérablement affaiblir les
ceintures. (Reportez −vous à
“Nettoyage de l’habitacle” page 412 de
la section 5.)DRemplacez la ceinture de sécurité (y
compris les boulons) si elle a été
soumise à une contrainte violente. La
ceinture de sécurité doit être
remplacée même si aucune
détérioration n’est apparente.
Finish
Page 79 of 497
’08 Rav4_D (L/O 0708)
63
Ceinture de sécurité de siège central
arrière/de deuxième rangée à 2 boucles et
2 languettes
Les deux pênes sont de forme différente de
manière à ne pas pouvoir les verrouiller dans
la boucle inappropriée.
Boucle 1—Reçoit le pêne à extrémité en
crochet
Boucle 2—Reçoit le pêne à extrémité
ronde
ATTENTION
Vérifiez que les deux boucles sont
correctement dispo sées et verrouillées.
Lorsque la correspondance entre la
boucle et le pêne n’est pas respectée,
il y a risque de blessures graves voire
mortelles en cas d’accident ou de
collision.
Pour libérer le pêne, insérez la clé dans
l’orifice de la boucle et laissez la ceinture
s’enrouler.
Finish