TOYOTA TACOMA 2009 Manuel du propriétaire (in French)

Page 21 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
19
Boîtier de console arrière P. 325
Boîte auxiliaires P. 330
Modèles à Access Cab
Levier de déverrouillage de
lunette arrière
∗ P. 76
Caisson d’extrêmes graves∗P. 279
∗: Si le véhicule en est doté
TACOMA_D.book 19 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 22 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
20
Modèles à Double Cab
Crochets du filet de rétention∗2 P. 357
Porte-bouteilles
P. 329
Index visuelHabitacle
Crochets du filet de chargement P. 356
Levier de déverrouillage de
lunette arrière
∗1 P. 76
Support de torche
électrique
P. 355
Compartiments de rangement P. 354
∗2: Véhicules dotés d’un caisson d’extrêmes graves
∗1: Si le véhicule en est doté
TACOMA_D.book 20 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 23 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
21
Index visuelTableau de bord
Boîte auxiliaire P. 330
Jauges et compteurs P. 166
Levier de déverrouillage du capot P. 384
Levier de déverrouillage de direction réglable
en hauteur et en profondeur
P. 67
Porte-bouteilles P. 329
Pédale de frein de stationnement∗ P. 164
Contacteur de réinitialisation de faible
pression des pneus
P. 407
∗: Véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique
TACOMA_D.book 21 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 24 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
22Manette de
commande quatre roues
motrices
∗2 P. 188Contacteur des feux de détresse
Système audio
P. 250
Système de climatisation P. 242
Contacteur A-TRAC∗3
P. 192
Adaptateur AUX P. 280
Prise de courant P. 338
Contacteur de désactivation du coussin
de sécurité du passager
∗1 P. 100
Allume-cigarettes P. 337
Index visuelTableau de bord
TACOMA_D.book 22 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 25 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
23
Contacteur du moteur (allumage)
P. 153
Touches de commande à distance
de l’autoradio
∗3 P. 282
Contacteur d’essuie-glace
et de lave-glace
P. 177
Levier de frein de stationnement∗4 P. 164
Contacteurs téléphoniques∗3 P. 290
Contacteur de communication∗3 P. 290
Contacteur du régulateur
de vitesse
∗3 P. 180
∗3: Si le véhicule en est doté∗1: Modèles à Access Cab uniquement
∗2: Modèles 4WD∗4: Véhicules dotés d’une boîte de vitesses manuelle
TACOMA_D.book 23 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 26 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
24
Sélecteur de commande d’éclairage
du tableau de bord
P. 167
Les contacteurs de rétroviseur extérieur∗ P. 71
Contacteur RSCA OFF P. 103
Contacteur des phares antibrouillards∗
P. 176
Contacteur RR DIFF LOCK∗
P. 196
Contacteur principal de prise
de courant
∗ P. 339
Contacteur des
phares
P. 174
Levier de commande des
clignotants
P. 163
Contacteur DAC∗ P. 199
Contacteur VSC OFF P. 194, 203
Index visuelTableau de bord
Contacteur CLUTCH START
CANCEL
∗ P. 201
TACOMA_D.book 24 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 27 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
25
Index visuelCompartiment à bagages
Boîte auxiliaires P. 348
Rails de malle P. 213
Crochets de malle P. 350
Taquets d’arrimage P. 351
Prise de courant∗ P. 339
∗: Si le véhicule en est doté
TACOMA_D.book 25 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 28 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
26
Pour en savoir davantage
Manuel principal du propriétaire
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous
les équipements, y compris les options. C’est pourquoi l’usager pourra
parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont
pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au
moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à
tout moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en
ce qui concerne l’équipement.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces
détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont
pas d’origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs
performances, leur réparation ou leur remplacement, de plus, Toyota décline
toute responsabilité quant aux dégâts ou aux disfunctionnements qu’ils
pourraient occasionner à votre Toyota.
Ce véhicule ne doit subir aucune modifi cation impliquant des éléments d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou
la longévité du véhicule et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En
outre, les dégâts ou les problèmes de fonctionnement résultant de ces
modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
Installation d’un émetteur-récepteur radio
Etant donné que l’installation d’une radio bidirectionelle dans votre véhicule
est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques
tels que l’injection de carburant multipoi nt, l’injection de carburant multipoint
séquentielle, le régulateur de vitesse, l’antiblocage des roues, les airbags
SRS et les prétensionneurs de ceinture de sécurité, informez-vous auprès
de votre concessionnaire Toyota sur les précautions à prendre et les
instructions spéciales à suivre pour ce type d’installation.
TACOMA_D.book 26 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 29 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
27
Mise à la casse de votre Toyota
Les dispositifs des coussins gonflables SRS et de tension des ceintures qui
équipent votre Toyota contiennent des produits chimiques explosifs. Si le
véhicule est mis à la casse avec ces dispositifs encore opérationnels, ils
risquent de provoquer un accident comme, par exemple, un incendie. Veillez
à ce que les coussins gonflables SRS et le dispositif de tension des
ceintures soient retirés et mis au rebut dans un atelier de réparation agréé
ou chez votre concessionnaire Toyota avant de mettre le véhicule à la casse.
Produits composés de perchlorate
Ils peuvent devoir être manipulés délicatement,
Voir www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule contient des composants pouvant contenir du perchlorate.
Les coussins gonflables, les dispositifs de tension des ceintures de sécurité
et les piles de la télécommande peuvent appartenir à cette catégorie de
composants.
AT T E N T I O N
■Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous influence d’alcool ou de drogues: Ne conduisez jamais votre
véhicule si vos facultés sont affaiblies par la consommation d’alcool ou de
drogues. L’alcool et certaines drogues ralentissent vos réflexes, altèrent
votre jugement et diminuent la coordination; ceci pourrait provoquer un
accident susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles, à
vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
Conduite préventive: Conduisez toujours de manière préventive. Anticipez
les erreurs des autres conducteurs ou des piétons et soyez prêt à éviter les
accidents.
Distraction du conducteur: Portez toujours toute votre attention sur la
conduite. Tout ce qui pourrait distraire le conducteur, par exemple le réglage
des commandes, l’utilisation d’un téléphone cellulaire ou la lecture pourrait
provoquer un accident susceptible d’occasionner des blessures graves,
voire mortelles, à vous-même, à vos passagers ou à d’autres personnes.
TACOMA_D.book 27 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page 30 of 564

TACOMA_D_(L/O_0805)
28
AT T E N T I O N
■Précautions générales relatives à la sécurité des enfants
Ne laissez jamais d’enfants seuls à l’intérieur du véhicule; ne laissez jamais
la clé du véhicule aux mains d’enfants et ne leur permettez jamais de
l’utiliser.
Les enfants pourraient faire démarrer le véhicule ou faire passer la
transmission au point mort. Les enfants pourraient aussi se blesser avec
l’allume-cigarettes, les glaces ou les autres accessoires du véhicule. De
plus, l’exposition à des températures très chaudes ou extrêmement froides à
l’intérieur du véhicule pourrait être fatale aux enfants.
TACOMA_D.book 28 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

Page:   < prev 1-10 11-20 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 ... 570 next >