TOYOTA YARIS HATCHBACK 2016 Manuel du propriétaire (in French)

Page 61 of 362

601-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52G61D
Type AÉcartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
Accrochez les sangles
inférieures aux ancrages
LATCH. Si le siège de
sécurité enfant est muni
d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière
doit être arrimée au point
d’ancrage prévu à cet effet.
Pour les utilisateurs résidant
au Canada:
Le symbole apposé sur le
siège de sécurité enfant
indique la présence d’un
système de fixation inférieur.
Type BÉcartez légèrement l’assise et le dossier de siège.
Accrochez les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si
le siège de sécurité enfant
est muni d’une sangle de
retenue supérieure, cette
dernière doit être arrimée au
point d’ancrage prévu à cet
effet.
Pour les utilisateurs résidant
au Canada:
Le symbole apposé sur le
siège de sécurité enfant
indique la présence d’un
système de fixation inférieur.
Installation avec le système LATCH
1
Canada
uniquement
2
1
Canada
uniquement
2
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 60 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 62 of 362

611-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D■
Dos à la route
 Siège jeune enfant/modulable
Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège arrière,
dos à la route.
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
Déroulez complètement la
sangle diagonale et laissez-
la se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité (ceinture à verrouillage pour siège de sécurité enfant)
1
2
3
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 61 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 63 of 362

621-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52G61D
Tout en plaquant le siège de
sécurité enfant contre le
siège arrière, laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien
arrimé en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.

Face à la route  Siège modulable
Démontez l’appui-tête. ( P. 107)
Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
4
1
2
3
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 62 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 64 of 362

631-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
Déroulez complètement la
sangle diagonale et laissez-
la se réenrouler pour qu’elle
se mette en mode de
verrouillage. En mode de
verrouillage, la ceinture ne
peut pas se dérouler.
Tout en plaquant le siège de
sécurité enfant contre le
siège arrière, laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien
arrimé en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour
contrôler qu’elle ne peut plus
être déroulée.
Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage
prévu à cet effet. (P. 6 5 )
4
5
6
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 63 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 65 of 362

641-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52G61D■
Coussin de rehausse
Posez le siège de sécurité
enfant sur le siège, face à la
route.
Installez l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant
conformément aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne dans la boucle.
Assurez-vous que la ceinture
n’est pas vrillée.
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l’épaule de
l’enfant; la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
( P. 26)
Appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la boucle et
laissez la ceinture de sécurité
s’enrouler complètement.
1
2
Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une
ceinture de sécurité
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 64 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 66 of 362

651-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
Retirez le cache-bagages. (P. 194)
Démontez l’appui-tête. ( P. 107)
Arrimez le siège de sécurité enfant avec les points d’ancrage
LATCH ou une ceinture de sécurité.
Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet
à la patte d’ancrage et tendez
la sangle supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est bien
arrimée.
Remettez en place le cache-bagages.
■ Législations et normes rela tives aux points d’ancrage
Le système LATCH est conforme à la norme FMVSS225 ou CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux normes FMVSS213 et
CMVSS213 sont utilisables sans restrictions.
Ce véhicule est conçu pour répondre à la norme SAE J1819.
Sièges de sécurité enfant avec sangle supérieure
1
2
3
4
5
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 65 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 67 of 362

661-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52G61D
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un coussin de rehausse
Pour empêcher la ceinture de passer en mode de verrouillage ALR, ne
déroulez pas complètement la sangle diagonale. Le mode ALR a pour seule
fonction de tendre la ceinture. Cela pourrait blesser l’enfant ou lui causer de
l’inconfort. ( P. 29)
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement ce dernier.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien arrimé en place, l’enfant ou les
autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de
freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
● Lorsque vous installez un coussin de rehausse, vérifiez toujours que la
sangle diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La ceinture
ne doit pas le gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son
épaule. Dans le cas contraire, des blessures graves, voire mortelles,
pourraient s’ensuivre en cas de freinage brusque, d’embardée ou
d’accident.
●Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche son
arrimage correct, installez le siège de
sécurité enfant dans le siège arrière
droit.
● Réglez le siège passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Installez un siège de sécurité enfant
type face à la route sur le siège
passager avant uniquement si vous ne
pouvez pas faire autrement.
Si vous installez un siège de sécurité
enfant type face à la route sur le siège
du passager avant, reculez toujours le
siège au maximum, même si le voyant
“AIR BAG OFF” est allumé.
À défaut, des blessures graves, voire
mortelles, pourraient s’ensuivre en cas
de déploiement des coussins
gonflables.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 66 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 68 of 362

671-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
●Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et qu’elle n’est pas
vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour
vérifier qu’il est correctement arrimé.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne réglez jamais le siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant avec une sangle de
retenue supérieure, ne laissez pas l’appui-tête en place. L’appui-tête peut
gêner le passage de la sangle de retenue supplémentaire et ainsi
empêcher que le montage du siège de sécurité enfant présente toutes les
garanties de sécurité.
● Veillez à ranger comme il se doit l’appui-tête démonté, à l’abri, lorsque
vous utilisez le siège de sécurité enfant à une place arrière.
● Lorsque vous arrimez certains types de sièges de sécurité enfant aux
sièges arrière, il peut arriver qu’il ne soit plus possible d’utiliser
normalement les ceintures de sécurité des places voisines sans gêner le
siège de sécurité enfant ou compromettre l’efficacité de la ceinture de
sécurité. Assurez-vous que votre ceinture de sécurité passe comme il faut
sur votre épaule et au plus bas sur vos hanches. Si ce n’est pas le cas, ou
si elle gêne le siège de sécurité enfant, changez de place. À défaut, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Ne pas utiliser de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège
de sécurité enfant, ce dernier n’est pas assez bien arrimé par la ceinture, et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident,
l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
■ Pour arrimer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-
vous que le siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant
ou les autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 67 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 69 of 362

681-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52G61D
Précautions avec les gaz d’échappement
Les gaz d’échappement contiennent des substances nocives
pour le corps humain s’ils sont inhalés.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz
nocif incolore et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et entraîner un accident par suite de somnolence, ou risquent
d’occasionner de graves problèmes de santé, voire la mort.
■Points importants pendant que vous conduisez
●Laissez le hayon fermé.
● Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors
que le hayon est fermé, ouvrez les vitres et faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Lorsque vous stationnez
●Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou fermée, comme un
garage par exemple, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule trop longtemps avec le moteur en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhicule dans un espace ouvert et
veillez à ce que les gaz d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du
véhicule.
● Ne pas laisser le véhicule moteur en marche au voisinage de congères de
neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accumule autour du
véhicule pendant que le moteur est en marche, les gaz d’échappement
risquent de ne pas pouvoir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles périodiques. Si
vous constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la corrosion, qu’un joint
est endommagé ou que l’échappement produit un bruit inhabituel, veillez à
faire contrôler et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 68 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page 70 of 362

691-2. Système antivol
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52G61D
Système antidémarrage
Le système est actif dès que vous retirez la clé du contacteur de
démarrage. Le système est inactif dès que vous insérez une clé
enregistrée dans le contacteur de démarrage.
■Entretien du système
Le système antidémarrage dont est équipé votre véhicule est sans aucun
entretien.
■ Conditions pouvant causer un mauvais fonctionnement du système
●Si la partie par laquelle on tient la clé est en contact avec un objet métallique
● Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé appartenant au
système antivol (et utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
: Sur modèles équipés
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été
préalablement reconnue par le calculateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule,
mais il ne garantit pas une sécurité absolue contre tous les vols
de véhicule.
YARIS HB_OM_USA_OM52G61D.book 69 ページ 2015年7月10日 金曜日 午後5時40分

Page:   < prev 1-10 ... 21-30 31-40 41-50 51-60 61-70 71-80 81-90 91-100 101-110 ... 370 next >