ECU TOYOTA YARIS HATCHBACK 2020 Manuel du propriétaire (in French)
Page 158 of 584
158
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-1. Avant de prendre le volant
3690 mm (27,2 in.)
4 600 mm (23,6 in.)
5 322 mm (12,7 in.)
6 19 mm (0,75 in.)
7 370 mm (14,6 in.)
■Informations sur les pneus
●Augmentez la pression de gonflage des
pneus de 20,0 kPa (0,2 kgf/cm2 ou bar, 3
psi) par rapport à la valeur préconisée, lorsque vous tractez. ( →P.432)
●Augmentez la pression de gonflage des pneus de la caravane/remorque en fonc-tion du poids total de la remorque et selon
les valeurs préconisées par le constructeur de la caravane/remorque.
■Feux de la caravane/remorque
Veuillez consulter un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable pour monter les feux de la caravane/remorque, car tout montage incorrect peut causer des dom-
mages aux feux du véhicule. Veillez à res- pecter la réglementation de votre pays pour le montage des feux de la cara-
vane/remorque.
■Programme de rodage
Toyota recommande que les véhicules équi- pés d’un nouveau groupe motopropulseur ne soient pas utilisés pour tracter une cara-
vane/remorque pendant les 800 premiers kilomètres (500 miles).
■Contrôles de sécurité avant de tracter
●Contrôlez que la limite de charge maxi-mum pour la barre d’attelage/le crochet n’est pas dépassée. Rappelez-vous que le
poids combiné de la caravane/remorque s’ajoute à la charge exercée sur le véhi-cule. Assurez-vous également que vous
ne remorquez pas une charge supérieure à la capacité maximum autorisée par essieu.
●Veillez au bon arrimage du chargement de la caravane/remorque.
●Montez des rétroviseurs extérieurs supplé-mentaires sur le véhicule lorsque les rétro-
viseurs d’origine ne permettent pas de voir correctement les voitures derrière. Réglez la longueur des bras de ces rétroviseurs
de chaque côté du véhicule de sorte qu’ils permettent toujours une visibilité optimale de la route derrière le véhicule.
■Entretien
●Il est impératif d’effectuer un entretien plus fréquent si le véhicule est utilisé comme
tracteur, en raison du surcroît de charge imposé au véhicule par rapport aux condi- tions d’utilisation normales.
●Resserrez tous les boulons du crochet et de la barre d’attelage après environ 1000
km (600 miles) parcourus à tracter.
■Si la caravane/remorque se met à lou- voyer
Le comportement de votre véhicule et de la caravane/remorque peut être perturbé par un
ou plusieurs facteurs (vent de travers, véhi- cules en sens inverse, route en mauvais état, etc.), qui créent une instabilité.
●Si la caravane/remorque se met à lou-voyer:
• Tenez fermement en mains le volant de direction. Dirigez le véhicule en ligne droite.
Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la caravane/remorque en tournant le volant de direction.
• Commencez immédiatem ent à relâcher la pédale d’accélérateur, mais très progressi-vement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir sur
les freins du véhicule.
Si vous n’effectuez pas de corrections exces-
sives avec le volant ou avec les freins, le
véhicule et la caravane/remorque doivent se
stabiliser (lorsqu’il est actif, le contrôle anti-
louvoiement de caravane/remorque peut
également aider à stabiliser le véhicule et la
caravane/remorque.).
●Après que la caravane/remorque ait cessé
de louvoyer: • Arrêtez-vous en lieu sûr. Faites descendre tous les occupants du véhicule.
• Vérifiez les pneus du véhicule et de la caravane/remorque.
Page 159 of 584
159
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
• Vérifiez la charge dans la cara- vane/remorque.Vérifiez que la charge ne s’est pas dépla-
cée. Vérifiez que le poids au timon est conforme, si possible.• Vérifiez la charge dans le véhicule.
Vérifiez que le véhicule n’est pas en sur- charge dès lors que les occupants sont à bord.
Si vous ne trouvez aucun problème, c’est
que la vitesse à laquelle la cara-
vane/remorque se met à louvoyer dépasse la
limite propre à votre ensemble véhicule-
remorque. Roulez à une vitesse plus réduite
pour prévenir toute instabilité. Gardez à
l’esprit que le louvoiement de l’ensemble
véhicule-remorque s’amplifie à mesure que
la vitesse augmente.
Votre véhicule se comporte différem-
ment lorsque vous tractez une cara-
vane/remorque. Afin d’éviter un
accident où vous-même ou autrui ris-
querait d’être tué ou gravement blessé,
gardez à l’esprit ce qui suit lorsque
vous tractez une caravane/remorque:
■Contrôle des branchements entre
caravane/remorque et feux
Arrêtez le véhicule et contrôlez le bran-
chement entre la caravane/remorque et
les feux, après avoir roulé pendant une
courte période ainsi qu’avant de partir.
■S’entraîner à la conduite avec
caravane/remorque
z Appréhendez la conduite avec cara-
vane/remorque en vous exerçant à
tourner, à vous arrêter et à faire
marche arrière en un lieu où il y a
très peu ou pas du tout de circula-
tion.
z Lorsque vous effectuez une marche
arrière avec une cara-
vane/remorque, tenez le volant par
la section la plus proche de vous et
tournez le volant vers la droite pour
diriger la caravane/remorque à
gauche ou vers la gauche pour la
diriger à droite. Tournez toujours le
volant de quelques degrés seule-
ment à la fois pour éviter les erreurs
de braquage. Faites-vous guider par
quelqu’un lors d’une marche arrière,
afin de réduire les risques d’acci-
dent.
■Augmentation de la distance de
sécurité entre véhicules
À la vitesse de 10 km/h (6 mph), la dis-
tance à tenir par rapport au véhicule qui
vous précède doit être égale ou supé-
rieure à la longueur combinée de votre
véhicule et de la caravane/remorque.
Évitez tout freinage brusque pouvant
provoquer un dérapage. Le véhicule
risque en effet de déraper et de devenir
incontrôlable. Cela est particulièrement
vrai lorsque vous roulez sur chaussée
humide ou glissante.
■Accélérations/braquages/virages
brusques
Virer trop serré lorsque vous tractez
une caravane/remorque peut avoir pour
résultat que cette dernière entre en col-
NOTE
■Lorsque le renfort de bouclier arrière
est en aluminium
Assurez-vous que les parties en acier du support ne sont pas en c ontact direct avec cette zone.
En cas de contact entre l’acier et l’alumi- nium, il se produit une réaction similaire à
la corrosion, laquelle affaiblit la section concernée et risque de causer des dom-mages. Si vous fixez un support en acier,
appliquez de l’antirouille sur les parties en contact.
Guidage
Page 166 of 584
166
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-2. Procédures de conduite
Transmission Multidrive
1 Arrêtez complètement le véhicule.
2 Serrez le frein de stationnement
( →P.176), et mettez le sélecteur de
vitesses sur P.
Vérifiez que le témoin de frein de stationne-
ment est allumé.
3 Appuyez sur le contacteur de
démarrage.
Le moteur s’arrête et l’affichage de l’instru- mentation s’éteint.
4 Relâchez la pédale de frein et véri-
fiez que ni “Accessoire” ni “Contact
mis” n’est affiché à l’écran multi-
fonctionnel.
Boîte de vitesses manuelle
1 Arrêtez complètement le véhicule.
2 Si le frein de stationnement est en
mode manuel, serrez le frein de sta-
tionnement. ( →P.176)
Vérifiez que le témoin de frein de stationne- ment est allumé.
3 Mettez le sélecteur de vitesses sur
N. ( →P.173)
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage.
Le moteur s’arrête et l’affichage de l’instru-
mentation s’éteint.
5 Relâchez la pédale de frein et véri-
fiez que ni “Accessoire” ni “Contact
mis” n’est affiché à l’écran multi-
fonctionnel.
NOTE
■Symptômes indiquant un mauvais
fonctionnement du contacteur de démarrage
Si le fonctionnement du contacteur de démarrage semble quelque peu inhabi-
tuel, si par exemple il accroche légère- ment, c’est peut-être le signe d’un mauvais fonctionnement. Prenez contact
dans les plus brefs délais avec un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
Arrêt du moteur
AVERTISSEMENT
■Arrêt du moteur en cas d’urgence
●Si vous avez besoin d’arrêter le moteur
en urgence pendant la marche du véhi- cule, appuyez longuement sur le contacteur de démarrage, pendant plus
de 2 secondes, ou brièvement 3 fois ou plus de suite. ( →P. 3 7 2 ) Toutefois, lorsque vous conduisez,
n’appuyez sur le contacteur de démar- rage qu’en cas d’urgence uniquement. Arrêter le moteur pendant la marche du
véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction et des freins, mais ces systèmes ne sont plus assis-
tés. Cela rend la manœuvre de la direc- tion et des freins plus difficile, et par
conséquent il vous est conseillé de garer le véhicule sur le bord de la route dès que vous pouvez le faire en toute
sécurité.
●Si vous appuyez sur le contacteur de démarrage pendant la marche du véhi-
cule, un message d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel et un signal sonore se déclenche.
●Véhicules équipés d’une transmission Multidrive: Pour redémarrer le moteur après un arrêt d’urgence, placez le
sélecteur de vitesses sur N puis appuyez sur le contacteur de démar-rage.
●Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Pour redémarrer le moteur après un arrêt d’urgence,
appuyez sur la pédale d’embrayage puis sur le contacteur de démarrage.
Page 169 of 584
169
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
■Contrôle à sécurité intrinsèque de la transmission Multidrive
Le système détecte les défaillances des organes surveillés par le diagnostic de bord
(à savoir tous les solénoïdes responsables des passages de vitesses) et met en œuvre des mécanismes de sécurité intrinsèque,
notamment la restriction du passage des vitesses ou la régulation du rapport de démultiplication. Dans cette situation, le
témoin indicateur d’anomalie de fonctionne- ment s’allume.
■Lorsque vous roulez avec le régulateur de vitesse actif (sur modèles équipés)
Même si vous commutez le mode de
conduite sur le mode puissance dans l’inten- tion d’augmenter le frein moteur disponible, vous n’obtiendrez pas le résultat escompté
car cela ne désactivera pas le régulateur de vitesse actif. ( →P.273)
■Restriction au démarrage violent (sécu- rité de mise en mouvement)
→ P.148
■Mode AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatique-
ment le rapport de démultiplication adapté en fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation. Le mode AI-SHIFT
est automatiquement fonctionnel lorsque le mode de conduite sélectionné est le mode normal avec le sélecteur de vitesses sur D.
(La fonction est désactivée lorsque vous met- tez le sélecteur de vitesses sur M.)
■Mode G AI-SHIFT
Le mode G AI-SHIFT sélectionne automati- quement le rapport adapté à une conduite
sportive, en fonction des actions du conduc- teur et des conditions d’utilisation du véhi-cule. Le mode G AI-SHIFT est
automatiquement fonctionnel dès lors que le sélecteur de vitesses est sur D et que vous avez choisi le mode puissance comme mode
de conduite. (Cette fonction est désactivée lorsque vous sélectionnez un mode autre que le mode puissance ou changez de position le
sélecteur de vitesses)
■Après la mise en charge ou le rebran- chement de la batterie
→ P.417
: Alors que le contacteur de démar-
rage est sur MARCHE et que vous
appuyez sur la pédale de frein*,
manœuvrez le sélecteur de vitesses
tout en appuyant sur le bouton de
déverrouillage au pommeau de sélec-
teur.
: Manœuvrez le sélecteur de
vitesses tout en appuyant sur le bouton
de déverrouillage au pommeau de
sélecteur.
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous conduisez sur route
glissante
N’accélérez pas et ne changez pas de rap- port brutalement. Les à-coups engendrés par le frein moteur
risquent de faire patiner ou déraper le véhicule, avec pour résultat un accident.
Manœuvre du sélecteur de
vitesses
Page 170 of 584
170
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-2. Procédures de conduite
: Manœuvrez normalement le sélec-
teur de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt
complet et à appuyer sur la pédale de frein
lorsque vous manœuvrez le sélecteur de
vitesses entre P et D.
*: Pour que vous puissiez mettre le sélec-
teur de vitesses sur une autre position
que P, vous devez appuyer sur la pédale
de frein avant d’appuyer sur le bouton de
déverrouillage de sélecteur. Si vous
appuyez en premier sur le bouton de
déverrouillage de sélecteur, la protection
de sélection n’est pas libérée.
■Système de commande de verrouillage de sélecteur
Le système de commande de verrouillage de
sélecteur est un système de sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du sélecteur de vitesses au démarrage.
Pour que le sélecteur de vitesses puisse quit- ter la position P, il faut que le contacteur de démarrage soit sur MARCHE et que vous
appuyiez sur la pédale de frein.
■Si le sélecteur de vitesses est bloqué sur P
En premier lieu, vérifiez si vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous n’arrivez pas à manœuvrer le sélec- teur de vitesses alors que vous appuyez sur la pédale de frein, c’est qu’il y a peut-être un
problème avec le système de commande de verrouillage de sélecteur. Faites inspecter le
véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
En mesure d’urgence, vous pouvez procéder comme suit pour pouvoir manœuvrer le sélecteur de vitesses.
Déverrouillage du système de commande de verrouillage de sélecteur:
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
3 Appuyez sur la pédale de frein.
4 Faites levier sur le cache avec un tourne- vis plat ou un outil équivalent.Pour éviter d’abîmer le cache, protégez
l’extrémité du tournevis plat avec du ruban adhésif.
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage du sélecteur de vitesses et sans le relâ-cher, appuyez sur le bouton au pommeau
de sélecteur.
Vous pouvez manœuvrer le sélecteur de vitesses tant que vous appuyez sur les deux boutons.
AVERTISSEMENT
■Pour éviter tout accident lorsque vous déverrouillez le système de
commande de verrouillage de sélec- teur
Avant d’appuyer sur le bouton de déver- rouillage de sélecteur, veillez à serrer le
frein de stationnement et à appuyer sur la pédale de frein.Si vous appuyez accidentellement sur la
pédale d’accélérateur au lieu de la pédale de frein au moment où vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de sélecteur et
mettez le sélecteur de vitesses sur une autre position que P, le risque existe que le véhicule se mette brutalement en mouve-
ment et provoque éventuellement un acci- dent grave, voire mortel.
Page 171 of 584
171
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
→P. 2 7 3
Pour sélectionner temporairement la
plage de rapports pendant que vous
conduisez, tirez sur la palette de pas-
sage de vitesse “-” ou “+”.
Lorsque vous agissez sur la palette de
passage de vitesse “-”, le rapport de
démultiplication rétrograde sur une
plage permettant d’obtenir un frein
moteur compatible avec les conditions
de circulation. Lorsque vous agissez
sur la palette de passage de vitesse
“+”, la transmission sélectionne le rap-
port de démultiplication supérieur à
celui engagé.
Changer le rapport de démultiplication
permet de limiter la montée des rap-
ports pour éviter les changements de
rapports inutiles et optimiser l’effet du
frein moteur.
1 Sélection du rapport supérieur
2 Sélection du rapport inférieur
Le rapport de démultiplication sélectionné,
entre D1 et D10, va s’afficher à l’écran multi-
fonctionnel.
■Fonctions liées aux rapports
●Vous avez le choix entre 10 niveaux de
puissance d’accélération et de frein moteur.
●Un rapport inférieur permet d’obtenir plus de frein moteur qu’un rapport supérieur, au prix d’une élévation du régime moteur.
■Désactivation du mode sport à
10 rapports séquentiels temporaire
Le mode sport à 10 rapports séquentiels tem- poraire se désactive dans les situations sui-vantes:
●Lorsque le véhicule est à l’arrêt
●Si vous appuyez en continu sur la pédale d’accélérateur plus longtemps qu’une cer-taine durée sur le même rapport de démul-
tiplication
●Si vous appuyez sur la pédale d’accéléra-
teur brutalement et franchement
●Lorsque vous mettez le sélecteur de
vitesses sur une autre position que D
●Lorsque la palette de passage de
vitesse“+” est actionnée de manière conti- nue un certain laps de temps
■Signal sonore d’alerte de restriction à la rétrogradation
Afin de garantir la sécurité et les perfor-
mances dynamiques, il peut arriver que la rétrogradation soit limitée par des restric-tions. Dans certaines situations, la transmis-
sion peut refuser de rétrograder, même après que vous ayez agi sur la palette de passage de vitesse. (Vous en êtes averti par un
double signal sonore.)
Pour passer en mode sport à 10 rap-
ports séquentiels, mettez le sélecteur
de vitesses sur M. Vous pouvez alors
sélectionner les rapports de démultipli-
cation en agissant sur le sélecteur de
vitesses ou sur les palettes de passage
de vitesse (sur modèles équipés), ce
Sélection du mode de conduite
Sélection des rapports de
démultiplication en position D
(véhicules équipés de palettes
de passage de vitesse)
Sélection des rapports de
démultiplication en mode M
Page 172 of 584
172
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-2. Procédures de conduite
qui vous permet de rouler sur le rapport
de démultiplication de votre choix.
1 Sélection du rapport supérieur
2 Sélection du rapport inférieur
Le rapport de démultiplication change à
chaque action sur le sélecteur de vitesses
ou les palettes de passage de vitesse (sur
modèles équipés).
Le rapport de démultiplication sélectionné,
entre M1 et M10, va s’afficher à l’écran mul-
tifonctionnel.
Toutefois, même en position M, la
sélection des rapports reste automa-
tique si le régime du moteur est trop
haut ou trop bas.
■Fonctions liées aux rapports
●Vous avez le choix entre 10 niveaux de puissance d’accélération et de frein moteur.
●Un rapport inférieur permet d’obtenir plus de frein moteur qu’un rapport supérieur, au
prix d’une élévation du régime moteur.
■Lorsque le véhicule vient à l’arrêt avec le sélecteur de vitesses sur M
●La transmission rétrograde automatique-ment en M1 dès que le véhicule est à l’arrêt.
●Après un arrêt, le véhicule repart en M1.
●Lorsque le véhicule est à l’arrêt, la trans-mission est en M1.
■Signal sonore d’alerte de restriction à la rétrogradation
Afin de garantir la sécurité et les perfor-
mances dynamiques, il peut arriver que la rétrogradation soit limitée par des restric-tions. Dans certaines situations, la transmis-
sion peut refuser de rétrograder, même après une sollicitation du sélecteur de vitesses. (Vous en êtes averti par un double signal
sonore.)
■Si le témoin de mode sport à 10 rap- ports séquentiels ne s’allume pas après que vous ayez mis le sélecteur de
vitesses sur M
Cela peut indiquer un mauvais fonctionne- ment du système Multidrive. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.(Dans pareil cas, la transmission se com-
porte comme si le sélecteur de vitesses était sur D.)
Page 175 of 584
175
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
L’indicateur de passage de rapport
s’affiche pour aider le conducteur à
améliorer la consommation de carbu-
rant et à réduire les émissions pol-
luantes, dans les limites de
performances du moteur.
Indicateur de passage d’un rapport
supérieur
Indicateur de passage d’un rapport
inférieur
■Affichage de l’indicateur de passage de rapport
L’indicateur de rapport risque de ne pas s’affi-
cher lorsque vous avez le pied sur la pédale d’embrayage.
1 Clignotant droit
2 Changement de voie de circulation,
à droite (poussez le commodo à mi-
course et relâchez-le)
Le clignotant droit clignote à 3 reprises.
3 Changement de voie de circulation,
à gauche (poussez le commodo à
mi-course et relâchez-le)
Le clignotant gauche clignote à 3 reprises.
4 Clignotant gauche
■Conditions de fonctionnement des cli- gnotants
Le contacteur de démarrage est sur
MARCHE.
■Si le clignotant est plus rapide qu’à l’habitude
Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée aux clignotants avant et arrière.
Indicateur de passage de rap-
port (sur modèles équipés)
AVERTISSEMENT
■Affichage de l’indicateur de passage
de rapport
Pour la sécurité, le conducteur ne doit pas regarder l’affichage uniquement. Consul-tez l’indicateur lorsque la sécurité le per-
met, tout en prenant en compte les conditions de circulation et l’état de la route.
À défaut, un accident peut s’ensuivre.
Commodo de clignotants
Instructions d’utilisation
Page 193 of 584
193
4
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
4-5.Utilis ation des s ystèmes d’aide à la con duite
*: Sur modèles équipés
■PCS (Système de sécurité de pré-
collision)
→ P. 1 9 8
■LTA (Aide au suivi de voie)
→ P. 2 0 8
■AHB (Feux de route automa-
tiques)
→ P. 1 8 1
■RSA (Assistant de signalisation
routière) (sur modèles équipés)
→ P. 2 3 2
■Régulateur de vitesse actif
→ P. 2 1 9
Les informations nécessaires à l’action
des systèmes d’aide à la conduite sont
recueillies par deux types de capteurs,
logés derrière la grille de calandre et le
pare-brise.
Capteur radar
Caméra frontale
Toyota Safety Sense*
Le système Toyota Safety Sense
comprend les aides à la conduite
suivantes et contribue à la sécu-
rité et au confort de votre expé-
rience de conduite:
Système d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Toyota Safety Sense
Le système Toyota Safety Sense est
conçu pour intervenir dans l’hypothèse où le conducteur conduit prudemment, et pour contribuer à atténuer les effets sur les
occupants et le véhicule d’une éventuelle collision ou pour offrir au conducteur une assistance dans les conditions normales
d’utilisation du véhicule. La précision de reconnaissance et les per-formances en contrôle que ce système est
à même de fournir n’étant pas illimitées, il ne faut pas lui accorder une trop grande confiance. Il appartient toujours au
conducteur de conduire prudemment et de rester attentif à tout ce qui entoure le véhi-cule.
Capteurs
Page 198 of 584
198
YARIS(HB) Owner's Manual_Europe_MK0002_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
*: Sur modèles équipés
Le système est capable de détecter les
obstacles suivants (variables selon les
fonctions):
zVéhicules
zCyclistes
zPiétons
■Alerte de pré-collision
Lorsque le système évalue que le
risque de collision frontale est élevé, un
signal sonore se déclenche et un mes-
sage d’alerte s’affiche à l’écran multi-
fonctionnel pour exhorter le conducteur
à effectuer une manœuvre d’évitement.
■Aide au freinage d’urgence de
pré-collision
Lorsque le système évalue que le
risque de collision frontale est élevé, le
système accroît automatiquement la
puissance de freinage en proportion de
la force que vous appliquez sur la
pédale de frein.
■Freinage de pré-collision
Si le système évalue que le risque de
collision frontale est extrêmement
élevé, il déclenche automatiquement la
mise en action des freins pour aider à
éviter le choc ou en réduire la gravité.
■Correction active d’urgence
Si le système évalue que le risque de
collision avec un piéton est élevée et le
conducteur a entamé une manœuvre
d’évitement ou a braqué le volant de
direction, la correction active d’urgence
filtre les mouvements de braquage pour
aider le véhicule à conserver sa stabi-
lité et lui éviter de sortir de sa voie de
circulation.
PCS (Système de sécurité
de pré-collision)
*
Le système de sécurité de pré-col-
lision utilise un capteur radar et
une caméra frontale pour détecter
les objets (→P.198) en avant du
véhicule. Lorsque le système éva-
lue que le risque de collision fron-
tale avec un obstacle est élevé, il
déclenche une alerte pour exhor-
ter le conducteur à effectuer une
manœuvre d’évitement et il
décuple la puissance de freinage
possible pour l’aider à éviter la
collision. Si le système évalue que
le risque de collision frontale avec
un obstacle est extrêmement
élevé, il déclenche automatique-
ment la mise en action des freins
pour aider à éviter le choc ou à en
réduire la gravité.
Vous avez la possibilité d’acti-
ver/désactiver le système de sécu-
rité de pré-collision et de modifier
le préavis d’alerte. (→P.201)
Obstacles détectables
Fonctions du système