YAMAHA BANSHEE 350 2002 Owners Manual
Page 331 of 389
8-94
FBU00351Réglage de la flèche de la chaîne de transmission
1.
Desserrer les boulons de moyeu de roue arrière.
2. Desserrer les écrous des deux dispositifs de
réglage. Pour tendre la chaîne, tourner les dis-
positifs de réglage de la chaîne dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour détendre la chaî-
ne, tourner les dispositifs de réglage de la chaî-
ne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et pousser la roue vers l’avant. Afin de
garantir un bon alignement de la roue, tourner
les dispositifs du même nombre de tours.
Des repères sont gravés de part et d’autre du
bras oscillant et sur chaque dispositif de régla-
ge. Ceux-ci permettent l’alignement correct.
3. Après avoir effectué le réglage, bien veiller à
serrer les contre-écrous et les boulons de
moyeu de roue.
SBU00351Ajuste de la tensión de la cadena de transmisión
1. Afloje los tornillos del buje de la rueda tra-
sera.
2. Afloje las contratuercas de los tensores de
cada lado. Para tensar la cadena gire el
tensor en el sentido de las agujas del reloj.
Para aflojar la cadena gire el tensor en sen-
tido contrario a las agujas del reloj y empuje
la rueda hacia adelante. Gire cada cada
tensor exactamente lo mismo a fin de con-
servar la alineación correcta del eje. Existen
unas marcas a cada lado del basculante y
en cada uno de los tensores de la cadena.
Utilícelas para comprobar si la alineación es
correcta.
3. Después del ajuste, asegúrese de apretar
las contratuercas y los tornillos del buje de
rueda.
Boulon supérieur de moyeu de roue:
120 Nm (12,0 m0kg)
Boulon inférieur de moyeu de roue:
60 Nm (6,0 m0kg)
Tornillo superior del buje de rueda:
120 Nm (12,0 m0kg)
Tornillo inferior del buje de rueda:
60 Nm (6,0 m0kg)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 95
Page 332 of 389
8-95
EBU00805Lubricating the drive chain
The drive chain must be cleaned and lubricated
at the intervals specified in the periodic mainte-
nance and lubrication chart, otherwise it will
quickly wear out, especially when riding in dusty
or wet areas. Service the drive chain as follows.cCThe drive chain must be lubricated after
washing the ATV or riding in the rain.
1. Clean the drive chain with kerosene and a
small soft brush.
cCTo prevent damaging the O-rings, do not
clean the drive chain with steam cleaners,
high-pressure washers or inappropriate sol-
vents.
2. Wipe the drive chain dry.
q
1. O-rings1. Joints toriqus1. Juntas tóricas
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 96
Page 333 of 389
8-96
FBU00805Lubrification de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmis-
sion aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques, sinon
elle s’usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou poussié-
reuses. Entretenir la chaîne de transmission
comme suit.fFIl faut lubrifier la chaîne de transmission
après avoir lavé la moto ou après avoir roulé
sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une
petite brosse à poils doux.
fFNe pas nettoyer la chaîne de transmission à la
vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de
dissolvants inappropriés, car cela endomma-
gerait ses joints toriques.
2. Essuyer la chaîne.
SBU00805Lubricación de la cadena de transmisión
La cadena de transmisión debe limpiarse y lubri-
carse a los intervalos especificados para el
mantenimiento periódico y en la gráfica de lubri-
cación, de lo contrario se desgastaría con rapi-
dez. especialmente cuando se circula por zonas
polvorientas o mojadas. Realice el servicio de la
cadena de transmisión de la forma siguiente.yYLa cadena de transmisión debe lubricarse
después de haber lavado el ATV o de haber
circulado bajo la lluvia.1. Limpie la cadena de transmisión con que-
roseno y un cepillo blando pequeño.yYPara evitar daños en las juntas tóricas, no
limpie la cadena de transmisión con limpia-
dores al vapor, lavadores de alta presión ni
solventes inadecuados.2. Frote la cadena de transmisión para secarla.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 97
Page 334 of 389
8-97
3. Thoroughly lubricate the drive chain with a
special O-ring chain lubricant.
cCDo not use engine oil or any other lubricants
for the drive chain, as they may contain sub-
stances that could damage the O-rings.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 98
Page 335 of 389
8-98
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un
lubrifiant spécial pour chaîne à joints
toriques.
fFNe pas utiliser de l’huile moteur ni tout autre
lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des
additifs qui vont endommager les joints
toriques de la chaîne de transmission.
3. Lubrique bien la cadena de transmisión
con lubricante especial para cadenas con
juntas tóricas.yYNo emplee aceite de motor ni ningún otro
lubricante para la cadena de transmisión,
porque es posible que contengan substan-
cias que pueden dañar las juntas tóricas.
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 99
Page 336 of 389
8-99
EBU00570Cable inspection and lubricationwInspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer
covering of control cables becomes dam-
aged. Cables can also become frayed or
kinked. Operation of controls could be
restricted, which could cause an accident or
injury.Lubricate the inner cables and the cable ends. If
the cables do not operate smoothly, ask a
Yamaha dealer to replace them.
Recommended lubricant:
Engine oil
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 100
Page 337 of 389
8-100
FBU00570Contrôle et lubrification des câblesXGContrôler régulièrement les câbles et les rem-
placer s’ils sont endommagés. Un câble de
commande dont la gaine est endommagée
risque de rouiller. Les torons de câble pour-
raient également se briser ou se plier. Le fonc-
tionnement des commandes pourrait être
entravé, ce qui risque de causer un accident
ou des blessures.Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le
fonctionnement des câbles ne se fait pas en dou-
ceur, les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
SBU00570Inspección y lubricación de los cablesXRInspeccione los cables con frecuencia y
reemplácelos si están dañados. Cuando la
cubierta exterior de los cables de control
está dañada, puede producirse corrosión.
Los cables también pueden pelarse o dañar-
se. La operación de los controles podría res-
tringirse, lo cual puede ser causa de un acci-
dente o de heridas.Lubrique los cables interiores y los extremos de
los cables. Si los cables no operan con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha que los
reemplace.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 101
Page 338 of 389
8-101
EBU00737Brake and shift pedal/brake and clutch lever
lubrication
Lubricate the pivoting parts of each lever and
pedal.EBU00368Upper arm and lower arm pivot lubrication
Lubricate the upper arm pivot and the lower arm
pivot.
Recommended lubricant:
Lithium soap base greaseRecommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 102
Page 339 of 389
8-102
FBU00737Lubrification des pédales de sélection et de
frein et des leviers de frein et d’embrayage
Lubrifier les points pivotants de chaque levier et
pédale.FBU00368Lubrification du pivot de bras supérieur et
inférieur
Lubrifier les pivots de bras supérieur et inférieur.
SBU00737Lubricación de los pedales del freno y de
cambios y de las palancas del reno y del
embrague
Lubrique las partes pivotantes de cada pedal y
de cada palanca.SBU00368Lubricación de los pivotes del brazo supe-
rior y del brazo inferior.
Lubrique los pivotes del brazo inferior y del
brazo inferior.
Lubricante recomendado:
Grasa de litio
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 103
Page 340 of 389
8-103
EBU00799Rear arm pivot lubrication
Lubricate the rear arm pivots.
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
5FK-9-63-8 2/7/02 1:28 PM Page 104