YAMAHA BIG BEAR PRO 400 2003 Owners Manual
Page 271 of 388
8-18
6. Déposer la pédale de sélection.
7. Enlever le couvercle du filtre à huile, puis le filtre à
huile.
8. Nettoyer la crépine à huile et le filtre à huile au dis-
solvant.
9. Examiner le joint torique et le remplacer s’il est en-
dommagé.
10. Remonter le filtre à huile, le joint torique, le cou-
vercle du filtre, le ressort de pression, la crépine à
huile, et le boulon de vidange. Serrer le boulon de
vidange au couple spécifié.ATTENTION:_ Avant de remonter le boulon de vidange, ne pas
oublier de remettre le joint torique, le ressort de pres-
sion et la crépine à huile en place. _
Couple de serrage:
Boulon de vidange (moteur):
32 Nm (3,2 m·kgf)
Boulon de couvercle de filtre:
10 Nm (1,0 m·kgf)
6. Desmonte el pedal del cambio.
7. Quite la tapa del filtro de aceite y extraiga el fil-
tro.
8. Limpie el tamiz y el filtro de aceite con disolven-
te.
9. Examine la junta tórica y sustitúyala si está da-
ñada.
10. Monte el filtro de aceite, la junta tórica, la tapa
del filtro de aceite, el muelle de compresión, el
tamiz de aceite y el perno de drenaje. Apriete el
perno de drenaje al par prescrito.AT E N C I O N :_ Antes de colocar el perno de drenaje, no olvide
montar la junta tórica, el muelle de compresión y
el tamiz de aceite. _
Par de apriete:
Perno de drenaje (motor):
32 Nm (3,2 m·kgf)
Perno de la tapa del filtro:
10 Nm (1,0 m·kgf)
EE.book Page 18 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 272 of 388
8-19
11. Fill the engine with oil and install the oil filler
cap.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the crank-
case. _12. Warm up the engine for several minutes at
idle speed. Check for oil leakage while warm-
ing up.CAUTION:_ If oil leakage is found, stop the engine immedi-
ately and check for the cause. _
Recommended oil: See page 10-2.
Oil quantity:
Periodic oil change:
2.4 L
With oil filter replacement:
2.5 L
Total amount:
3.4 L
EE.book Page 19 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 273 of 388
8-20
11. Remplir le moteur d’huile et remonter le bouchon
de l’orifice de remplissage d’huile.ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _12. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes
en le laissant tourner au ralenti. Pendant ce temps,
s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.ATTENTION:_ Si une fuite d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause. _
Huile recommandée: Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Vidange périodique:
2,4 l
Avec changement du filtre à huile:
2,5 l
Quantité totale:
3,4 l
11. Llene de aceite el motor y coloque la tapa de
relleno de aceite.AT E N C I O N :_ Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter. _12. Mantenga el motor funcionando en ralentí du-
rante unos minutos para que se caliente. Mien-
tras se calienta, compruebe si hay fugas de
aceite.AT E N C I O N :_ Si encuentra alguna, pare el motor inmediata-
mente y averigüe la causa. _
Aceite recomendado: Ver página 10-14.
Cantidad de aceite:
Cambio de aceite periódico:
2,4 L
Con cambio del filtro de aceite:
2,5 L
Cantidad total:
3,4 L
EE.book Page 20 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 274 of 388
8-21 1. Oil gallery bolt 2. Cloth
1. Boulon de rampe de graissage 2. Chiffon
1. Perno del conducto de aceite 2. Trapo
Oil pressure check
1. Put a cloth around the cylinder.
2. Slightly loosen the oil gallery bolt in the cylin-
der head.
3. Start the engine and keep it idling until oil be-
gins to seep from the oil gallery. If no oil
comes out after one minute, turn the engine
off so it will not seize and check for the cause.
4. Restart the engine and check the oil pres-
sure.
5. After checking, tighten the oil gallery bolt to
specification.CAUTION:_ Be sure to inspect the oil pressure after replac-
ing the engine oil. _6. Install the clamp.Tightening torque:
Oil gallery bolt:
7 Nm (0.7 m·kgf)
EE.book Page 21 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 275 of 388
8-22
Contrôle de la pression d’huile
1. Couvrir le cylindre d’un chiffon.
2. Desserrer quelque peu le boulon de la rampe de
graissage de la culasse.
3. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au
ralenti jusqu’à ce que de l’huile commence à
s’écouler de la rampe de graissage. Si de l’huile ne
s’écoule pas au bout d’une minute, couper le mo-
teur afin qu’il ne grippe pas et rechercher la cause
du problème.
4. Remettre le moteur en marche et contrôler la pres-
sion d’huile.
5. Après la vérification, serrer le boulon de la rampe
de graissage au couple spécifié.ATTENTION:_ S’assurer de vérifier la pression d’huile après avoir
changé l’huile de moteur. _6. Remettre la bride en place. Couple de serrage:
Boulon de rampe de graissage:
7 Nm (0,7 m·kgf)
Comprobación de la presión del aceite
1. Envuelva el cilindro en un trapo.
2. Afloje ligeramente el perno del conducto de
aceite de la culata.
3. Ponga en marcha el motor y manténgalo en ra-
lentí hasta que empiece a salir aceite del con-
ducto. Si no ha salido aceite al cabo de un mi-
nuto, pare el motor para evitar que se agarrote
y averigüe la causa.
4. Ponga nuevamente en marcha el motor y com-
pruebe la presión del aceite.
5. Terminada la comprobación, apriete el perno
del conducto de aceite al par prescrito.AT E N C I O N :_ No olvide comprobar la presión del aceite des-
pués de cambiar el aceite del motor. _6. Monte la mordaza. Par de apriete:
Perno del conducto de aceite:
7 Nm (0,7 m·kgf)
EE.book Page 22 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 276 of 388
8-23 1. Bolt (× 3)
1. Boulon (× 3)
1. Perno (× 3)
1. Oil filler bolt
1. Boulon de l’orifice de remplissage
1. Perno del orificio de llenado
EBU00462
Transfer gear oil replacementNOTE:When replacing the transfer gear oil, replace the
engine oil also.1. Remove the transfer gear case guard.
2. Place the machine on a level place.
3. Place a container under the transfer gear
case.
4. Remove the oil filler bolt and drain bolt to
drain the oil.
5. Install the drain bolt and tighten to specifica-
tion.
Tightening torque:
Drain bolt (transfer gear case):
20 Nm (2.0 m·kgf)
EE.book Page 23 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 277 of 388
8-24
FBU00462
Changement de l’huile de la boîte intermédiaireN.B.:_ Lors de chaque changement de l’huile de la boîte inter-
médiaire, changer également l’huile de moteur. _1. Déposer le cache du carter de la boîte intermédiai-
re.
2. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
3. Placer un récipient sous le carter de la boîte inter-
médiaire.
4. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange, puis vidanger l’huile.
5. Installer le boulon de vidange et le serrer comme
spécifié.
Couple de serrage:
Boulon de vidange (boîte intermédiaire)
20 Nm (2,0 m·kgf)
SBU00462
Cambio de aceite de la caja transferNOTA:Cuando cambie el aceite de la caja transfer, cambie
también el del motor.1. Desmonte la protección del cárter de la caja
transfer.
2. Sitúe la máquina sobre una superficie horizon-
tal.
3. Coloque un recipiente debajo del cárter de la
caja transfer.
4. Quite el perno del orificio de llenado y el perno
de vaciado para drenar el aceite.
5. Coloque el perno de drenaje y apriételo al par
prescrito.
Par de apriete:
Perno de drenaje (cárter de la caja transfer):
20 Nm (2,0 m·kgf)
EE.book Page 24 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 278 of 388
8-25 1. Drain bolt
1. Boulon de vidange
1. Perno de drenaje
6. Fill the transfer gear case with oil.CAUTION:
Be sure no foreign material enters the transfer
gear case.7. Install the filler bolt and tighten to specifica-
tion.
8. Check for oil leakage. If oil leakage is found,
check for the cause.
9. Reinstall the transfer gear case guard.Recommended oil: See page 10-2
Quantity:
Transfer gear oil and engine oil with
filter replacement:
2.8 L
Tightening torque:
Filler bolt (transfer gear case):
23 Nm (2.3 m·kgf)
EE.book Page 25 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 279 of 388
8-26
6. Remplir d’huile le carter de la boîte intermédiaire.ATTENTION:_ Ne laisser pénétrer aucun corps étranger dans le car-
ter de la boîte intermédiaire. _7. Replacer le boulon de l’orifice de remplissage et le
serrer comme spécifié.
8. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause.
9. Remettre en place le cache du carter de la boîte in-
termédiaire. Huile recommandée: voir page 10-9.
Quantité:
Changement de l’huile de la boîte intermédiaire
et de l’huile de moteur:
2,8 l
Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage (carter de la
boîte intermédiaire):
23 Nm (2,3 m·kgf)
6. Llene de aceite la caja transfer.AT E N C I O N :Evite la entrada de cualquier materia extraña en
la caja transfer.7. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié-
telo al par prescrito.
8. Compruebe si hay fugas de aceite. Si descubre
alguna fuga, averigüe la causa.
9. Monte de nuevo la protección del cárter de la
caja transfer. Aceite recomendado: ver página 10-15.
Cantidad:
Aceite de la caja transfer y aceite del motor
con cambio de filtro:
2,8 L
Par de apriete:
Perno de llenado de aceite (cárter de la
caja transfer):
23 Nm (2,3 m·kgf)
EE.book Page 26 Monday, June 18, 2001 10:18 AM
Page 280 of 388
8-27 1. Final gear oil 2. Correct oil level
3. Filler bolt
1. Huile de transmission finale 2. Niveau d’huile correct
3. Boulon de l’orifice de remplissage
1. Aceite de la transmisión final 2. Nivel de aceite correcto
3. Perno de llenado
1. Bolt (× 3)
1. Boulon (× 3)
1. Perno (× 3)
EBU00825
Final gear oil
Final gear oil measurement
1. Place the machine on a level place.
2. Remove the oil filler bolt and check the oil lev-
el. It should be up to the brim of the hole. If
the level is low, add oil to raise it to the proper
level.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _3. Install the oil filler bolt and tighten it to the
specified torque.
Final gear oil replacement
1. Remove the final gear case cover.
2. Place the machine on a level place.
3. Place a container under the final gear case to
collect the used oil. Tightening torque:
Oil filler bolt:
23 Nm (2.3 m·kgf)
EE.book Page 27 Monday, June 18, 2001 10:18 AM